Византийская Империя - наследница Рима. 12 страница
197. Но предписано, что собственность, которая может быть дана при Чуро — женитьбе, или других — для ее матери и отца, если она умрет без потомства.
198. Какая только собственность может быть дана жене ее отцом, это должна взять дочь волшебницы, или ее потомок *.
199. Женщина никогда не должна делать накоплений из собственной семьи, которая едина для многих, ни из их собственной собственности* без разрешения.
200. Украшения, которые могут носиться женщиной в течение жизни ее мужа, его наследники не должны делить; те, кто разделит их, станет отверженным.
201. Кладеные и отверженные, слепорожденные и глухие, нездоровые, дурачки и дебилы, точно, как и ущербные в каком - нибудь органе, не получают доли.
202. Но тот, кто знает, пусть даст поровну каждому из них пищу, одежду, не скупясь, по своей возможности; тот, кто даст, не станет отверженным.
203. Если кладеный и остальные захотят, так или иначе, жен, потомство таких, если окажутся дети *, достойны доли.
204. Какую только собственность старший не приобретет после смерти отца, часть от этого — его младшим братьям, если только они продвигаются в обучении.
205. Но если все они, будучи необразованными *, приобретут собственность своим трудом, раздел этого должен быть равным, поскольку это собственность, приобретенная не отцом *; таково установленное правило.
206. Собственность изучающего* принадлежит единственно тому, которому дана, равно как и подарок друга, подарок, полученный на свадьбу, или при подчивании медом.
207. Но если один из братьев, будучи способен существовать своим собственным занятием, не пожелает собственности, он может отделиться, получив немного из их доли на прожитье.
208. Что один может приобрести своим трудом, без использования отцовского наследства, то, приобретенное его собственным усилием, он не обязан делить, разве что по своей воле.
209. Но если отец восстанавливает утерянную собственность предков, он не обязан делить ее, кроме как по своему собственному желанию, со своими сыновьями — приобретенную самим.
210. Если братья разделились и живут вместе, и совершают второй раздел, деление в таком случае должно быть равным, не существует права первородства.
211. Если старший или младший брат лишены своей доли, или любой из них умрет, его доля не теряется.
212. Его единоутробные братья, собравшись вместе, должны поровну поделить это, и те братья, которые были сведены, и единоутробные сестры.
213. Старший брат, который из алчности обманет младшего, не должен быть старшим, не должен получать доли, и пусть его накажет царь.
214. Все братья, которые, обычно, совершают запретные поступки, недостойны собственности, и старший не должен переделять разделенную собственность, не отдав своим младшим.
215. Если нераздельное братство совместно напрягает усилия, отецу не следует при расчете давать им неравные части.
216. Но сын, родившийся после отъезда, один должен получить собственность своего отца, или если кто-нибудь присоединится, он обязан поделиться.
217. Мать пусть получит наследство сына, не оставившего потомства, и, если мать умрет, бабка по отцу должна взять наследство *.
218. И если после того, как все долги и имущество должным образом распределено согласно правилу, что-то еще потом будет найдено, то это нужно разделить поровну.
219. Одежды, повозки, украшения, приготовленная пища, вода, * женщины, * собственность для священных целей или жертвоприношений считаются неделимыми.
220. Раздел и правила оделения сынов, которые порождены от жен, и остальных, по порядку, были тебе объяснены; слушай законы, касающиеся игры.
221. Игру и битье об заклад пусть царь изгонит из своего царства; эти два порока погубили царства царевичей.
222. Игра и заклад доводят до открытой кражи; пусть царь всегда сам старается сдерживать их.
223. Когда неодушевленное используется, это зовется среди народа игрой *, когда используются одушевленные существа, следует знать — это будет битье об заклад (самохвальство (самахвая)).
224. Пусть царь накажет телесно таких, которые либо играют и бьются, либо ставят, подобно простолюдинам, собирающих отличительные значки дваждырожденных *.
225. Игроков, танцоров и певцов, жестоких мужей, отщепенцев и тех, кто следует запрещенным занятиям, и продавцов хмельного пусть постоянно изгоняет из своего города.
226. Если такие тайные воры живут во владении царя, они постоянно тревожат его добрых подданных своими запрещенными действиями.
227. В древнее время (калпа)* эти игры явились причиной великой вражды *; мудрый муж, поэтому, не должен применять ее даже для забавы.
228. На любого мужа, который предастся этому тайно или явно, царь может наложить наказание по своему выбору.
229. И князья, и баре, и служивые, не способные заплатить пеню, пусть возместят долг трудом *; волхв может выплатить постепенно.
230. На женщин, детей, помешанных, бедных и больных царю следует налагать наказание розгами, палками, плетью и подобным.
231. Но тех назначенных делопроизводителей, которые опалены огнем богатства и вредят просителям, пусть царь лишит собственности.
232. Подделывателей царских указов, тех, кто мутит его бояр, тех, кто убивает женщин, детей и волхвов, и тех, кто служит его врагам, царь обязан предать смерти.
233. Если когда-либо что-нибудь было совершено или приговорено, согласно закону, следует утвердить это, а не объявлять недействительным.
234. Какое только дело его бояре или судья постановят неправильно, то сам царь пусть рассмотрит и накажет на тысячу (панас).
235. Убийца волхва, пьющий горелку (суру), кто украдет золото волхва, и тот, кто осквернит ложе Гораздого (Гуру), должны все и каждый рассматриваться как люди, совершившие смертные грехи (махапатака).
236. На этих четырех, в равной степени, если они не исполнят наказание, пусть наложит телесное наказание и пеню, согласно закона.
237. За осквернение ложа Гораздого (Гуру) — выжигается тавро женских частей, за питье горелки (суры ) – знак кабака*, за кражу золота волхва — собачья нога; за убийство волхва — тавро обезглавленного трупа.
238. Исключенные из всех товарищств в пиршествах, исключенные из всех жертвоприношений, отлученные от наставлений и от всех брачных союзов, отвергнутые и отлученные от всех священных обязанностей, пусть бродят они по земле.
239. Такие, которые были отмечены знаками, должны быть отвергнуты их родичами по отцу и матери, и не получать никакого сочувствия, ни привета; таково учение Предка.
240. Но принадлежащие первому сословию, которые выполнят предписанные наказания, пусть не клеймятся царем, а подвергнутся наказанию наибольшей пеней.
241. За ненамеренное преступление пусть наложит среднюю пеню на волхва, или он может быть изгнан из царства, сохранив свои деньги и скот.
242. Но других сословий, которые ненамеренно совершили такие преступления, нужно лишить всей их собственности; но если он возьмет это из жадности, то он запятнается этой виной.
243. Благочестивому царю не следует брать себе собственность мужа, виновного в смертном грехе; но если возьмет это из жадности, то запятнается этой виной.
244. Бросив такую пеню в воду, пусть поднесет это Верне (Варуне), или пусть подарит это ученому волхву.
245. Верна (Варуна) является господином наказания, так как он держит скипетр даже над царями *; волхв, который изучил всю Веду, является господином всего мира.
246. Там, где царь избегает брать собственность грешников, люди рождаются во - время и долго живут.
247. И урожай земледельцев вырастает так, как был посеян, и дети не умирают, и не рождаются уроды.
248. Но к низкородному *, который намеренно повредит волхву *, пусть царь применит различные телесные наказания, вызывающие ужас.
249. Если царь накажет невинного, его вина считается такой, как если бы он отпустил виновного; но за правильное наказание — заслуга.
250. Итак, решения дел по восемнадцати разделам *, между двумя спорящими сторонами, были выше объяснены.
251. Царь, который так, правильно, исполняет свои обязанности, в соответствии со справедливостью, может дерзать на страны, которых он еще не добился, и пусть законно охраняет их, когда заполучит.
252. Наведя в своей стране порядок и выстроив укрепления, в согласии с положениями,* следует приложить крайние усилия для искоренения дикости (тёрна)*.
253. Защитой тех, кто живет как Гарный (Арий), и искоренением диких (терна) цари, стремящиеся единственно к защите своих подданных, достигают третьего неба *.
254. Владение такого царя, который берет свою долю приплода, не карая при этом воров, рушится и он теряет небо.
255. Но если его царство будет в сохранности, защищенное силой его оружия, он будет постоянно цветущим, как дерево на доброй почве.
256. Пусть царь, следящий через своих шпионов, ищет воров двух видов, лишающих остальных собственности: тайных и явных.
257. Среди них явные мошенники — которые существуют различным товаром *, но тайные воры — это грабители, лесные разбойники и так далее.
258. Те, кто берет взятки, мошенничает, жульничает; игроки, те, кто наживается на советах, гадательных обрядах, лицемерные ханжи и предсказатели судеб,
259. Высокопоставленные чиновники и врачи, которые поступают неправедно, люди, живущие представлением своей ловкости в искусствах* и бойкие проститутки,
260. Эти и подобные, кто выказывает себя открыто, точно так, как другие, которые ходят, изменив обличье; не арийцы, носящие знаки Гарных (Арьев), следует знать, — являются терном.
261. Обнаруживая их посредством честных людей, которые сами, изменив обличье, следуют таким же занятиям, или посредством шпионов, использующих разные переодевания, он должен наказать им : подстрекать и передавать тех ему в руки.
262. Затем, расследовав преступления, которые они совершили различными действиями, которые стали известны по уликам, царь пусть правильно накажет их, сообразно их выносливости и тяжести преступления.
263. Так как вред от злонамеренных воров, которые тайно рыщут по этой земле, не может быть сдержан ничем, кроме наказания.
264. Дома собраний, дома, где распределяется вода или продаются пироги, публичные дома, кабаки и продовольственные лавки, перекрестки (площади), выдающиеся деревья, празднующих, позорища и зрелища,
265. Старые сады, леса, лавки ремесленников, пустые жилища, естественные и искусственные пещеры,
266. Такие и подобные места царю следует приказать охранять отрядами воинов, как постовых, так и разъездов *, и шпионами, с тем, чтобы уберечься от воров.
267. Через благонамеренных, исправившихся воров, которые завязаны с прежними, выслеживая и раскрывая их различные козни, пусть обнаруживает и уничтожает их.
268. Под предлогом угощения, посещения волхвов, приглашая к состязанию в силе, пусть наведут их на засаду.
269. Но тех из них, которые не идут, и тех, которые подозревают измену, царь обязан схватить силой и убить их вместе с друзьями, кровными родичами и сообщниками.
270. Царю не следует предавать вора смерти, только с украденным добром; того, кто взят с поличным и орудиями кражи — он может без колебания приказать убить.
271. Всех тех, также, кто в селениях дает пищу ворам и предоставляет им кров для их дел, их нужно приказать убить.
272. Тех, кто назначен оберегать уделы и жителей, которым приказано помогать, пусть немедленно накажет, как воров, при бездействии в отражении нападений.
273. Кроме того, если кто состоит при законодательстве* и отклоняется от установленного правилом закона, его следует строго наказать пеней за нарушение своей обязанности *.
274. Те, кто не поднимаются, будучи в силах, когда селение подвергается набегу, разрушается плотина или совершается разбой на дороге, пусть будут изгнаны со своим добром и имуществом.
275. На тех, кто крадет царские сокровища и тех, кто противится ему, следует наложить разные пени, точно так же, как на тех, кто в сговоре с врагами.
276. Но пусть царь отрежет руки тем грабителям, которые, врываясь в дома, совершают кражи ночью, и прикажет посадить их на особый кол.
277. При первой судимости пусть прикажет отрезать два пальца вору *- карманнику, при повторной поимке — одну руку и одну ногу; при третьей он заслуживает смерти.
278. Тех, которые дают ворам огонь, пищу, оружие или кров, и укрывателей краденого правителю следует наказывать как воров.
279. Того, кто повредит водоему, пусть умертвит в воде *, или простой казнью *, или преступник может восстановить, но обязан будет уплатить высшую пеню *.
280. Тех, кто вломится в лавку, в оружейный склад или капище, и тех, кто крадет слонов, лошадей или повозки, пусть убивает без колебаний.
281. Но тот, кто отведет воду из пруда, как делалось раньше, или отрежет подвод воды, обязан заплатить низшую пеню.
282. И тот, кто, кроме как в случае крайней необходимости, выливает нечистоты на царскую дорогу, пусть уплатить две каршапанас и немедленно уберет эту грязь.
283. Если кто в спешной надобности, престарелый муж, беременная женщина или ребенок — пусть претерпят укор и вычистят; таково установленное правило.
284. Все врачи, которые обманывают, наказываются; в случае животных — первая степень, в случае людей — средняя.
285. Тот, кто повредит мост, знамя, столб или идолы, должен все восстановить и уплатить пять сотен (панас).
286. За подделку готовых изделий, за разрушение драгоценных камней или за неправильное сверление, пеня первой степени *.
287. Но того мужа, который ведет себя бесчестно с уважаемыми, или мошенничает в ценах, следует наказать на первую или среднюю величину.
288. Пусть расположит тюрьмы возле дороги, где мучение и безобразие преступников может быть обозреваемо.
289. Того, кто разрушит стену, или завалит ров, или разрушит ворота, следует незамедлительно изгнать.
290. За все колдовства с намерением повредить жизни, за магические обряды с кореньями — не местными — и за различные виды заклятий, пеня две сотни (панас)*.
291. Тот, кто продает не посевное зерно для сева, тот, кто вынимает семена, кто разрушает межу — должен быть наказан истязанием.
292. Но бесчестного ювелира, самого вредного из всех терний, пусть царь прикажет искромсать бритвами на куски.
293. За кражу сельскохозяйственного орудия, оружия и лечебных принадлежностей, пусть царь назначит наказание, принимая в расчет обстоятельства.
294. Царь и его воевода, столица, царство *, сокровищница, армия и его союзник — это семь составных частей царства; говорится, что царство должно иметь семь членов (аньгас).
295. И пусть знает, среди этих семи составляющих частей царства по порядку, каждый предыдущий важнее и опасней.
296. И еще: в державе, содержащей семь частей *, которая держится как трезубец, нет более важной части, чем такая же другая — по причине важности свойств одной для других.
297. Так как каждая часть особенно ценна для определенной задачи, каждая считается самой важной для особой цели, которая осуществляется их посредством.
298. Разведчиками, удальцами и выезжающими по делам пусть царь постоянно проверяет силу врага и свою собственную;
299. Кроме того, во всех случаях бедствий и преступлений; после того, как он их полностью рассмотрит — их относительную важность — пусть начинает свои действия.
300. Даже очень измотанный, пусть начинает свои действия опять и опять; так как удача отмечает преимущественно того, кто подвизается.
301. Различны пути, которыми идет царь в Крату (Криту) - век, Трету - век, Двапару - век и Кол (Кали) - век; поэтому царь сопоставим с веком.
302. Спящий, он представляет собой Кол - век (или железный век), поднимаясь — Двапара - век (или медный век), готовый действовать — Трету - век (или серебряный век), и в действии — Крату (Крита) - век (или золотой век).
303. Пусть царь состязается в силе с делами Е(н)дрилы (Ярилы, Ндры, (Перуна), (Индры)), Солнца, Ветра, Ёмы (Ямы), Верны (Варуны), Луны, Огня и Земли.
304. Как Перун (Прапоруша, Вотан, Водарь, Одра, Гидра (Индра)) обильно шлет дожди в продолжение четырех месяцев сезона дождей, точно так пусть царь, взяв на себя обязанность Е(н)дрилы (Ярилы, Ндры (Индры)), осыпает благодатями свое царство.
305. Как Солнце в течение восьми месяцев незаметно вытягивает воду своими лучами, точно так пусть постепенно извлекает налоги с царства; это является должностью, в которой он напоминает Солнце.
306. Как Воздух веет, проникая дыханием во все существа, точно так пусть проникает через соглядатаев; это должность, в которой он напоминает Ветер.
307. Как Ёма (Яма) в урочный час подчиняет своему закону и друзей и врагов, точно так же все подданные должны быть проверяемы царем; это должность, в которой он напоминает Ёму (Яму).
308. Как палач, опутывающий веревками, Верна (Варуна), точно так же пусть наказывает вредящих; это является его должностью, в которой он напоминает Верну (Варуну).
309. Он является царем, взявшим на себя должность Луны, вызывая у подданных чувства, как ликованье при виде полной Луны.
310. Он яростен в преследовании преступников и наделен блистательной бодростью и уничтожает вредящих подданных, тогда о его нраве говорят: "Огонь!"
311. Как Земля одинаково поддерживает живые существа, так поддерживающий всех своих подданных исполняет должность Земли.
312. Применяя эти и другие средства, царь обязан всегда неустанно сдерживать воров, как в своих собственных владениях, так и в других *.
313. Пусть, даже впав в глубочайшее горе, не гневит волхвов; так как они, если разгневаются , могут немедленно уничтожить его вместе с войском и колесницами.
314. Кто может избежать гибели, если он прогневит Того, кем был создан Огонь, пожирающий все вещи, воды океана – непригодными для питья и кем была создана Луна, то убывающая, то прибывающая опять*?
315. Кто может процветать, пока оскорбляет тех, которые, разгневавшись, могут сотворить другие миры и других хранителей миров, лишить прежних Богов их божественного состояния?
316. Кто из мужей, желающий жизни, оскорбит тех, чьей поддержке миры и Боги обязаны своим существованием, и чье богатство — Веды?
317. Волхв, будь он невежественен или учен, является величайшим божеством, равным Огню, подвизается или не подвизается — является величайшим божеством.
318. Ясный Огонь не загрязняется даже в местах погребальных сожжений, и, если принести возлияние маслом, он опять ярко вспыхивает .
319. Так, хотя волхвы используется во всяких основных занятиях они должны быть почитаемы в каждом случае; так как каждый из них — величайшее божество
320. Когда князья становятся, каким - то образом, превосходящими над волхвами, волхвам* следует самим правильно сдерживать их; так как князья произошли от волхвов *.
321. Огонь произошел от Воды *, князья от волхвов, металл из камня; всепроникающая их сила не влияет на то, из чего они произошли *.
322. Князья процветают не без волхвов, волхвы процветают не без князей, волхвы и князья, будучи тесно связаны, процветают здесь и после.
323. И при кончине следует представить все свое богатство, собранное налогами, перед волхвами, чтобы был над царством его сын, и затем встретить смерть в бою.
324. Так ведя себя, всегда радея о своих обязанностях, царь должен отказать благо народа всем своим слугам.
325. Так вечный закон, касающийся обязанностей царя, был полностью объяснен; знай, следующие правила применяются по порядку к обязанностям барина и служивого.
326. После того, как барин получит посвящение и возьмет жену, пусть всегда радеет о делах, которыми может существовать, и о скоте.
327. Так как, когда Пращур (Праджьапати) сотворил скот, он сделал это для барина; волхвам и царю он доверил все живые существа. .
328. Барин не может и подумать даже: "Обойдусь без скота"; и если барин обзаведется, пусть никогда не будет на содержании у других сословий.
329. Нужно знать относительную стоимость драгоценных камней, жемчуга, кораллов, металлов, тканей, благовоний и приправ.
330. Следует ему быть знакомым с посевом зерна; со свойствами полей, и он должен знать в совершенстве меры и веса.
331. Кроме того, достоинства и изъяны имущества, преимущества и недостатки стран, доход и убыток в торговле и средства для правильного выращиванья скота.
332. Нужно быть знакомым с оплатой слуг, с различными языками, со способами хранения добра, покупки и продажи.
333. Пусть прилагает все свои силы ради увеличения своего имущества праведным способом, и пусть ревностно кормит все живое.
334. Но служить волхвам, сведущим в Ведах, домохозяевам и знатным является высочайшей обязанностью служилого, которая ведет к благу.
335. Чистый, слуга своих высших, приветливый в речи и свободный от гордости, всегда ищущий прибежища среди волхвов — достигнет высшего сословия *.
336. Превосходный закон жизни сословий в бедствиях был объявлен так; слушайте теперь по их порядку во времена бедствий.
Глава Х
1. Пусть три дваждырожденные сословия, облеченные своими обязанностями, учат (Веды); но среди них волхвы пусть обучают этому, но не другие два; таковым является установленное правило *.
2. Волхв обязан знать средства существования, законы для всех, наставлять других и сам жить согласно им.
3. За счет своего рода, за счет превосходства, из-за своей осведомленности в писаниях и правилах, и из-за своего особого посвящения, волхв является господином сословий.
4. Волхвы, князья, и барское сословие имеют два рождения, но четвертое — служилые — имеет только одно рождение; не существует пятого.
5. Во всех сословиях только те дети, которые порождены прямым порядком от замужних жен *, равных женщин, являются рассматриваемыми, как принадлежащих к тому же сословию.
6. Сыновья, зачатые дваждырожденными мужами от жен следующих низших сословий *, считаются подобными, несущими вину* своих матерей.
7. Таков вечный закон, касающийся рожденных от жен ступенью ниже; знай, следующее правило — для того, кто рожден от женщины двумя или тремя ступенями ниже.
8. От волхва и барышни рождается называемый Боярин (общак, бабич (Амбаштха)), служанки — Всадник (наседа (Нишада)), который также зовется Простой (простолюдин, прощава (Паращава))*.
9. От князя и служанки происходит существо, называемое Ухарь (Угра), похожее как на князя, так и на служивого, жестокое в обращении и услаждающееся насилием.
10. Дети волхва от трех низших сословий, князя от двух низших сословий и барина от одного сословия, все шестеро называются низкорожденными (апасада).
11. От князя и волшебницы рождается, согласно своего сословия, Судья (сутя (Сута)); от барина и княжны, барина и волшебницы происходят Магута (Магадха) и Водь (вотяк (Вайдеха)).
12. От служанки рождаются Ягова (Айогава), Князек (Кшаттри), Вотяк (водь, вождь (Вайдехака)), хотя они и были рождены в обратном порядке сословий*.
13. Боярин (общак, бабич (Амбаштха)) и Ухарь (Угра) в прямом порядке от женщин ниже на одно сословие, считаются такими же, как Князек (Кшаттри) и Вотяк (водь, вождь (Вайдехака)) от обратного порядка.
14. Те сыновья дваждырожденного, порожденные от жен следующих низших сословий, которые были перечислены в должном порядке, зовутся Анантара*, из - за ущербности их матерей.
15. Волхв порождает от дочери Ухаря (Угра) — Аврита, от дочери Боярина (общака, бабича (Амбаштха)) — Абхира, и от женщины Яги (Айогава) — Дхиргвана.
16. От служивого происходят в обратном порядке три низкорожденных сына — Ягова (Айогава), Князек (Кшаттри), Чудь (чадь, черные люди, исчадья (Чандала)) – нижайшие из мужей.
17. От барина рождаются в обратном порядке сословий Магута (Магадха) и Водь (вотяк, вождь (Вайдеха)), но от князя только Судья (сутя (Сута)); эти другие три низкорожденных также рождаются в обратном порядке *.
18. Сын Всадника (наседы (Нишада)) от служанки становится Волкасом (Волохом (Пулкаса)) сословием, но сын служивого от всадницы (наседки (нишадки)) является Кокша (Куря (Куккутака)).
19. Кроме того, сын Князька (Кшаттри) от Утки (Угры) - женщины зовется Псарь (щенопека (Щвапака)); но тот, кто порожден Вотяком (водь, вождь (Вайдехака)) от Боярыни (общинки, бабы (Амбаштхи)) - женщины, называется Венд (венед, виня (Вена)).
20. Тех, которых дваждырожденный породит от жен равного сословия, но которые из-за невыполнения своих обязанностей исключены из Светры (Савитри), нужно обозначать названием сброд (братья, бродяги (Вратьяс)).
21. И от бродяги (брата (Вратья)) волхва происходят низкие: Бхриджьа, Кантака, Авантья, Ватадхана, Пушпадха, Сайкха.
22. От бродяги (брата (Вратья)) князя: Гхала, Малла, Ликхиви, Ната, Карана, Кхаса и Дравида. *
23. От бродяги (брата (Вратья)) барина рождаются Судханван, Акарья, Чаруша, Виджьанман, Майтра, Сатвата*.
24. Прелюбодеянием сословий, женитьбой на женщинах, на которых нельзя жениться, и небрежением к обязанностям и занятиям для каждого производят смешение сословий
25. Я полностью перечислю таких, смешанного происхождения, которые рождены от Полохма (по воле (Ануломас)) и Противлохма (против воли (Пратиломас)) и взаимосвязаны.
26. Судья (Сутя (Сута)), Водь (вождь (Вайдехака)), Чудь (чадь (Чандала)), нижайшие из смертных, Магута (Магадха), из сословия Князьков (Кшаттри) и Ягва (Айогава),
27. Эти шесть (противовольных (Пратиломас)) порождают подобных себе потомков от женщин их собственных сословий, таких же они порождают с женами материнского сословия и с женами высшего сословия.
28. Как порождает от двух из трех* подобных ему самому из - за более низкой ступени, и от жены своего сословия*; точно таков порядок в случае исключенных.
29. Те также порождают, одни от женщин других, великое множество жалких, даже более грешных, чем их отцы, и исключенных (Вахья).
30. Точно так служивый порождает от волшебницы существо исключенное, точно так же исключенный производит от четырех сословий более исключенных.
31. Но мужи исключенные (Арьяншам, Вахья), которые соединились с женщинами более высшего сословия, порождают сословия более достойные исключения, низкие мужи (Хина) остаются низшими сословиями, даже пятнадцатью (числом)*.
32. Дасью* порождает от Яги (Айогава) — Сайрандхра, который искусен в украшениях и свите, который, хотя и не раб, живет как раб, существуя ловом.
33. Вождь (водь (Вайдеха)) производит сладкоголосого Майтреяка, который, звоня в колокол на заре, постоянно приветствует мужей.
34. Всадник (наседа (Нишада)) порождает Маграва или Даса, который существует работой лодочника, которого обитатели Арьяварта зовут Кайварта.
35. Те трое*низкорожденные, по - разному от Яг (Айогава) жен, которые носят одежды мертвых, не Гарные (Арьи)*, и едят порицаемую пищу.
36. От Всадника (наседы (Нишада)) происходят от женщин Води (Вайдеха) Каравара, которые работают с кожами; и от Вождя (вотяка (Вайдехака)) с женщинами Каравара и всадницами (наседками (Нишада)) — Андхра* и Меда*, которые обитают за селением.
37. От Чуди (чада (Чандала)) с вотячкой (Вайдеха) женщиной рождается Пандусопака, который занимается тростником; от всадницы (наседки (Нишада)) — Ахиндика.
38. И от Чуди (чада (Чандала))* с волошкой (волкасой (Пуккаща)) женой рождается греховный Сопака, живущий занятиями своего господина, и всегда презираемый добрыми людьми.
39. Всадница (наседка (Нишада)) жена приносит Чуде (чаду (Чандалу)) сына — Антьавасайина, используемого при похоронах и презираемого даже теми, кто исключен.
40. Эти сословия от смешения, описанные соответственно их отцам и матерям, могут быть узнаны по их занятиям, скрываются ли они, или открыто выказывают себя.
41. Шесть сыновей*, порожденных от женщин равной и следующих низших сословий (Антанара), имеют обязанности дваждырожденных; но все те, рожденные вследствие нарушения *, являются такими, какими выглядят их обязанности, равными служивым.
42. Силой подвигов и семени они получают здесь, среди людей, более высокие или низкие ступени в последующих рождениях.
43. Но, в соответствии с исчезновением священных обрядов и сопровождающих их волхвов, следующие племена князей постепенно опускаются в этом мире до положения служивых:
44. Паундракас, Кодас, Дравидас, Камбоджас, Яванас, Сакас, Парадас, Пахлавас, Кинас, Киратас и Дарадас*.
45. Все те сословия в этом мире, которые исключены из дваждырожденных от речи, рук, уда и ног (Бога Славы (Брахмана))*, называются Дасьюс, говорят ли они на языке Мелочи (Млеччхас) или Гарных (Ариев).
46. Тем, которые были упомянуты как низкорожденные отпрыски (апасада) Гарных (Ариев), или как порожденные вследствие нарушений (ападхвам саджья), следует существовать занятиями, порицаемыми дваждырожденными.
47. Судьи (сутьи (Сутас)) управляют лошадьми и повозками, Бояре (общаки, бабичи (Амбастхас)) искусны во врачевании; Вожди (водь (Вайдехакас)) в прислуживании женщинам *; Магуты (магары (Магадхас)) — в торговле;
48. Всадники (наседы (Нишадас)) — рыбный промысел; Ягвы (Айогава) — плотницкое дело; Медас, Андхрас, Кунькус и Мадгус — охота на диких зверей;
49. Князьки (Кшаттрис), Ухари (Уграс), Волохи (волкасы (Пуккасас)) — ловля дичи , живущих в норах; Дхигванас — работа по кожам; Венды (вини (Венас) — игра на барабанах.