Специфика языка и общения в экскурсионном обслуживании иностранных гостей
При проведении экскурсий для иностранных граждан необходимо очень тщательно подбирать слова, стремиться, как можно более точно произносить основные сведения об объекте показа, даже если группу сопровождает гид-переводчик. Известно, что при переводе затрачивается лишнее время; образные эпитеты, метафоры при переводе обычно утрачивают свою образность и красочность; не точный перевод может привести к изменению контекста рассказа, мешать усвоению темы, перегружать рассказ текстом, который не несет реальных сведений для экскурсанта. Особенно бережно необходимо относиться к поговоркам, пословицам, высказываниям и цитатам.
Если экскурсовод самостоятельно проводит экскурсию на языке экскурсантов необходимо сделать проверку и повторение отдельных терминов, понятий, высказываний и образных форм языка.
Тут перед экскурсоводом стоит задача не только регулярного обновления материала экскурсии, но и постоянного наблюдения за языковыми процессами в стране, из которой происходят иностранцы.
Достаточно часто для смешенных по национальному составу групп экскурсия проводится языком, не являющийся родным для каждого туриста. Соответственно редактируется лексический фонд, который используется в рассказе.
Следует сопоставлять содержательную нагрузку экскурсии, свое поведение и внешний вид с религиозными установлениями, поведенческими привычками экскурсантов-иностранцев. В общении с иностранцами существует множество вещей, над которыми приходится задумываться только после того, как попал в неприятное положение.
Например, в мире существуют многочисленные варианты приветствий. Если европейцы и северные американцы при встрече приподнимают головной убор и слегка кланяются, то японцы используют три вида поклонов – низкий, средний и легкий, в зависимости от того, кому поклон предназначается.
В старые времена при встрече подвали для приветствия правую руку, чтобы показать, что в ней нет оружия. Сегодня же, пожатие руки – символ уважения и доброжелательности. Современный оратор приветствуется с публикой пожимая руки самому себе, а в старину китайцы делали так, увидев знакомого. Приветственный жест египтян похож на отдачу чести: ладонь прикладывается ко лбу. Латиноамериканцы, встречаясь один с другим проводят чуть ли не целый обряд6голова над правым плечом партнера, три похлопывания по спине, а потом голова над левым плечом партнера и еще три похлопывания по спине. В большинстве европейских стран на прощание помахивают рукой ладонью вперед. А жители Северной Америки воспринимают такое движение как приглашение.
Для экскурсовода важно знать, какого расстояния с экскурсантами следует придерживаться. Так, американцы соблюдают дистанцию с собеседником не меньше одного метра, японцы – еще больше. А греки, арабы и латиноамериканцы подходят очень близко. Нарушение таких неписанных норм экскурсанты могут расценить как холодность или как навязчивость.
При подготовке к общению с иностранными экскурсантами следует учитывать мельчайшие нюансы. Считается, что американские правила поведения не допускают никаких естественных запахов тела, для арабов – наоборот – запах и дыхание визави неотъемлемы от дружеских взаимоотношений.
Не рекомендуется отводить глаза от взгляда американца, поскольку он может заподозрить неискренность. Не любят зрительного контакта индусы, пакистанцы и некоторые другие народы Южной Азии. Не должно показаться странным, что турист-араб не моргает веками, а опускает их так медленно и лениво, что может показаться, что он спит на ходу.
Неверным является мнение, что когда не знаешь языка, то помощь оказывают жесты.
Существуют так называемые, универсальные жесты, которые воплощают подобные понятия у многих народов. Так, если человек потирает виски, барабанит по чем-то пальцами, он определенно чем-то озабочен, над чем-то думает; если стискивает пальцы – захвачен увиденным или услышанным»; «ломает» себе пальцы – проявляет гнев, неудовольствие, волнение. В то же время при использовании даже неопасных с внешней точки зрения жестов, следует учитывать отдельные особенности их понимания в другой культурной традиции.
Так, известно, что когда болгарин отрицательно качает головой, он согласен с собеседником. Испанцы и португальцы чтобы высказать отказ, - выбрасывают вперед обе руки, как бы отталкивают от себя нежелательное. Турки – поднимают подбородок и прищелкивают языком, арабы – отбрасывая голову назад цокают языком, а в случае крайнего отрицания – кусают ноготь большого пальца правой руки, после чего резко выбрасывают руку вперед.
Японец никогда, или почти никогда не говорит собеседнику – «нет». Его слова при явном отказе будут уклончивыми, а улыбка и интонация – чарующими. Тут нужно знание – азбука японских жестов. Отказ они высказывают покачивая кисти рук на себя, или покачивание вертикально поднятой ладони на уровне лица, или поднятием вверх указательного пальца.
Если собеседнику попало что-то в глаз и он коснулся нижнего века, то араб подумает, что его имеют за глупца. Наиболее обидный жест для грека – «муце», когда ладонь собеседника направлена на его лицо. Не воспринимает он и символа победы – поднятого вверх большого пальца. Следует помнить, что англичанам, демонстрируя знак «виктория», ладонь обязательно необходимо повернуть к публике, поскольку, в противном случае, это воспримется как непристойный жест. Это касается и распространенного американского жеста «о’кей», - для бразильцев и колумбийцев этот жест имеет непристойное содержание, японец может подумать, что речь идет о деньгах, выходцы из южной Франции будут считать, что это «ноль», «нестоящая вещь».
Таким образом, соблюдение атмосферы гостеприимства, уважения к культуре приезжих из других стран гостей и сохранение собственного достоинства экскурсовода, пропаганда культуры и традиций своего народа, - дело профессионального опыта и мастерства экскурсовода.
Иностранцы не любят суеты. Не нужно создавать вокруг них ажиотаж. Экскурсовод должен показать, что работа с иностранным клиентом — это обычное для него дело, рутина. Если же вокруг иностранца начинается суета, он скорее всего заподозрит неладное. в этот момент легко потерять его доверие.