История Британии: классификация германских племен и языков. Древнеанглийская письменность, ее памятники, лексика древнеанглийского периода.

Классификация германских языков и племен. Древнегерманские языки - языкираннего средневековья—делятся натри крупные ветви: 1) восточную, к которой относится готский, 2) северную, включающую скандинавские языки—древнесеверный и развившиеся из него древнешведский, древненорвежский, древнеисландский и древнедатский и 3) западную, в которую входят древневерхненемец­кий, древнеанглийский, древнесаксонский, нижнефранкский и фриз­ский.

Такова классификация тех языков, которые имели письменность, и поэтому дошли до нас в записях.

Германские племена объединялись в крупные племенные союзы; именно эти племенные союзы перечисляет в своей классификации Плиний. Примечательно, что в дальнейшем Ф. Энгельс в своих трудах «К истории древних германцев» и «Франкский диалект» полностью подтвердил эту классификацию на основании научного исследования.

Плиний делит германцев на шесть больших групп:

Виндилы; сюда входили восточногерманские племена: ван­далы, готы и ряд других племен.

Гиллевионы—северогерманские племена, жившие в Скан­динавии: свионы, даны, гауты и другие.

Герминоны—племена, жившие к востоку от Рейна: але-манны, швабы, лангобарды и другие.

Иствеоны (искевоны)—франкские племена, жившие по течению Рейна.

б) Ингевоны (ингвеоны)—англы, саксы, фризы, юты, тев­тоны, кимвры и другие, населявшие Ютландский полуостров и по­бережье Северного моря к западу от Ютландии.

Шестую группу—бастарнов и певкинов—Энгельс вклю­чает в группу виндилов.

Пять перечисленных групп хорошо укладываются в ранее при­веденное деление их языков на три группы: виндилы—восточная группа, гиллевионы—северная группа, герминоны, искевоны и ин­гевоны—западная группа.

Для германцев эпохи Тацита характерен общинно-родовой строй.

Основным их занятием было скотоводство, но уже намечался пере­ход к примитивным видам земледелия. Земля принадлежала общине и обрабатывалась совместно всеми членами рода. Высшая власть принадлежала народному собранию (ping), решавшему наиболее крупные дела (сравните название норвежского парламента—«стор­тинг»); более мелкие вопросы решались советом старейшин, а на время военных походов избирался военный вождь. Впоследствии власть вождя стала наследственной, т. е. превратилась в королевскую власть.

 

 

Древнеанглийская письменность. Наиболее древние герман­ские надписи (начиная с III в. н. э.) использовали рунический ал­фавит, состоявший из 24 знаков, содержавших только вертикальные и косые линии. Это объясняется тем, что эти знаки вырезались на камне, дереве или металле. Наиболее широко руны применялись у скандинавов. Происхождение этого алфавита не выяснено, хотя, в общем, считают, что это—один из южноевропейских алфавитов в сильно модифицированном виде.

Найдено всего два древнеанглийских памятника рунической пись­менности. Это—надпись на каменном кресте, стоящем вблизи деревни Рутвелл в юго-западной Шотландии (the Ruthwell Cross). Текст надписи—стихотворение религиозного содержания. Второй руниче­ский памятник—шкатулка из китового уса, найденная во Франции, близ города Клермон-Ферран. Шкатулка (так называемый ларец Фрэнкса) украшена резьбой, изображающей сцены из древнегерманской и римской мифологии, и окаймлена надписью, повествующей о легендарных существах.

Христианские миссионеры ввели в Англии латинский алфавит. К нему было добавлено несколько рунических знаков; так, для передачи звуков // и // употреблялся рунический знак р, так называемый thorn; те же звуки передавались буквой .

Памятники древнеанглийской письменности. Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положением в англосаксонском мире.

Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Аль­фреда (вторая половина IX в.). Король Альфред, талантливый го­сударственный деятель и просветитель, учредил школу переводчиков, для которой выписал из Франции крупных ученых. Ряд переводов был сделан по поручению короля переводчиками этой школы; сам Альфред также перевел несколько книг. Авторитет уэссекского диалекта был в это время очень велик. Существует предположение, что часть текстов этой эпохи на уэссекском диалекте была, возможно, написана людьми, для которых уэссекский не был родным. Это предположение касается только письменной формы уэссекского; в функции языка устного общения диалекты были ограничены тер­риторией королевств, где на них говорили.

Памятники письменности делятся на прозаические и поэтические; рассматривать их следует отдельно. Прежде всего здесь приводятся названия прозаических памятников по диалектам.

Уэссекский диалект. «Англосаксонская хроника». Она су­ществует в виде ряда параллельных летописей, начиная с VII в. Наиболее важной является так называемая «Паркеровская хроника», которая велась до конца IX в. (891 г.) на уэссекском диалекте. Летописцы—монахи, имена которых остались неизвестными, писали обычно без претензий на художественную обработку текста; вероят­но, язык «Англосаксонской хроники» близок к разговорному языку того времени. К IX в. относятся переводы, сделанные королем Альфредом: 1) «Сига Pastoralis» («Забота пастыря»)—произведение папы Григория I, жившего в VI в. Переводу предпослано написан­ное Альфредом предисловие; 2) «Всемирная история» испанского монаха Оросия (Vb.). Альфред вставил в него повествование двух путешественников своего времени—Охтхере и Вульфстана; 3) «Уте­шение философии» римского христианского философа Боэция (V—VI вв.).

К X в. относятся сочинения аббата Эльфрика (проповеди, пере­вод «Искусства грамматики» и др.); к XI в.—проповеди Вульфстана.

Мерсийский диалект. Перевод псалтыря (IX в.), глоссы (VIII в.) и церковные гимны.

Нортумбрийский диалект. Две рунические надписи, опи­санные выше; латинским алфавитом написан перевод евангелия, гимн монаха Кздмона и так называемая «Предсмертная песнь Бэды».

Кентский диалект. Перевод псалмов и юридические доку­менты (завещания, купчие крепости).

Поэтические памятники. Прежде всего здесь следует назвать крупную эпическую поэму «Беовульф», автор которой не­известен; поэмы монаха Кюневульфа—«Елена», «Юлиана», «Андрей»; поэму неизвестного автора «Юдифь»; более короткие стихотворения — «Мореплаватель», «Певец» и др.

Язык этих памятников нельзя отнести к какому-либо одному диалекту. Вероятно, они были первоначально написаны на одном из англских диалектов, а в дальнейшем переписаны уэссекский писцом, внесшим в текст ряд уэссекских' форм. А. И. Смирницкий, не от­вергая этого общепринятого объяснения, указывает также и на воз­можность реального смешения диалектов в поэтическом языке англо­саксонских поэтов.

Организующим принципом стихосложения является аллитерация, характерная для всей древнегерманской поэзии. Стих тонический: он содержит четыре ударных слога; общее количество слогов в строке может быть любым. Из четырех ударных слогов обычно первые три начинаются на один и тот же звук, т. е. аллитерируют:

Hwilum heapo-r6fe hleapan leton,

On seflit faran fealwe mearas... (Beowulf, 864-5).

«Временами храбрецы пускали бежать, наперегонки мчаться бу­ланых коней».

Древнеанглийская поэзия отличается своеобразием стиля. Одна и та же мысль может повторяться несколько раз в различной форме. Язык поэзии богат синонимами: для таких понятий, как «воин», «корабль», отмечено более двадцати синонимов. Широко употребля­ются эпитеты: воин всегда смелый, храбрый, яростный в бою и т. п. Некоторое количество слов, употребляемых в поэзии, в прозаических текстах не отмечено; это—архаизмы, закрепленные за языком поэзии.

 

Лексика древнеанглийского периода. Лексический состав был, в основном, однороден: это были слова германского происхож­дения. Подавляющая часть их имела индоевропейские корни и, следовательно, соответствия в других индоевропейских языках, например: д. а. теге 'море, залив'*, лат. mare, русск. море; Ь8оп инфи­нитив 'быть', лат. fui 'был', русск. быть; д. a. cwene 'жена, женщина; королева'; греч. gyne 'женщина', русск. жена.

Меньшая часть лексического состава древнеанглийского представ­лена в общегерманских параллелях, но не имеет индоевропейских соответствий. Это такие слова, как winter 'зима', sæ 'море', hs 'дом', clæne 'маленький, чистый', biter 'горький'.

Еще во время пребывания германцев на материке были заимст­вованы, в ходе торговых контактов с Римом, слова win 'вино', лат. vinum; реге 'груша', лат. pira; pipor 'перец', лат. piper. Это—пер­вый слой латинских заимствований.

В эпоху христианизации Англии в древнеанглийский вошел ряд слов, обозначающих понятия, связанные с религией и школьным обучением: maesse 'месса', лат. missa; preost 'священник', лат. pres­byter; scl 'школа', лат. schola; masister 'учитель', лат. magister; cleric 'духовное лицо', лат. ciericus и др. По происхождению это были, в основном, греческие слова, вошедшие в латинский; в древне­английский они попали через латынь. Это—так называемый второй слой латинских заимствований.