Глава 2.1. Виды и отличительные особенности виртуальных источников информации

Головко Анна Федоровна,

ПВШ_маг_16

Модуль 2. Основы работы с электронными ресурсами

Глава 2.1. Виды и отличительные особенности виртуальных источников информации

Используя электронный онлайновый словарь (по вашему выбору), переведите:

1.1 текст в формате MS Word с русского на английский,

1.2 вебстраницу с английского на русский,

1.3 текст электронного письма, хранящегося в вашей почтовой системе.

Оцените качество полученных результатов.

1.1. Из предложенных в пособии переводчиков выбираем Словари Яндекс. Лингво (http://lingvo.yandex.ru).

Комплекс словарей Lingvo версии 10.0 известной российской компании

ABBYY. Обеспечивается двусторонний перевод с русского на английский,

французский, немецкий, итальянский, испанский и другие языки.

В поисковике Яндекс печатаем.

 

Далее получаем результат – Данный сервис прекратил работу

 

 

 

Из доступных закладок выбираем четвёртую – Яндекс. Переводчики

 

 

 

Выбираем язык исходного текста на Русский (по умолчанию – английский)

 

 

Язык перевода по умолчанию изменился на Английский (также можно выбрать язык перевода в ручном режиме)

Далее вводим текст в формате MS Word, копируем его.

 

 

 

Вставляем текст в переводчик

 

 

Получаем результат

 

 

1.2. Современные браузеры автоматически предлагают перевести веб-страницы с иностранных языков на русских. При желании, достаточно лишь подтвердить предложение.

 

 

Подтверждаем.

 

 

1.3. Заходим в почту, находим письмо, которое нужно перевести, открываем его, в правом верхнем углу нажимаем на значок перевода (в mail.ru)

 

Получаем перевод

 

 

 

Вывод. Таким образом, яндекс и мейл поисковые системы справились с переводом примерно одинаково: результат их усилий позволил понять смысл текста. Из минусов – автопереводчик сохраняет прямой порядок переводимых слов, не учитывая особенности грамматики, в нашем случае, английского языка, что, естественно, не допустимо при профессиональном грамотном переводе. Но, следует отметить, что качество автоперевода постоянно совершенствуется и разительно отличается (в лучшую сторону) от уровня перевода прошлых лет.

Задание 2.Подумайте, по каким критериям можно оценивать достоверность и уровень качества информационного ресурса, представленного в сети Интернет?

Составьте список выделенных вами критериев.

Далее, используя поисковую систему Google, введите ключевое слово «компетентность» и нажмите кнопку «Мне повезет!». Система предложит вам один из наиболее подходящих по данному запросу сайтов.

Оцените достоверность информации, представленной на нем.

 

Критерии достоверности и уровня качества информационного ресурса, представленного в сети Интернет:

· Наличие ссылок на источники информации

· Компетентность автора информации

· Рейтинг ресурса, на котором размещена информация

· Оценка адресной направленности ресурса

· Корректная и некорректная аргументация информации

· Отсутствие предвзятости или цензуры

 

 

 

Несмотря на высокий рейтинг и непредвзятость информации, мы можем обратить внимание на такие отрицательные качества, как неэнциклопедичный стиль изложения, в некоторых случаях нарушающий нормы русского языка, и недостаточное количество ссылок, а возможность редактирования пользователями информации поднимает ещё и вопрос компетентности авторов