Ich sah sie bitterlich weinen. – Я увидел, что она горько плачет.

Тема 17. ИНФИНИТИВ

 

Etwas lernen und mit der Zeit darin

immer geübter werden, ist das nicht auch eine Freude?

Konfuzius (551 - 479 v. Chr.), latinisierter Name für Kongfuzi,

„Meister Kong“, chinesischer Philosoph

 

Um zu wissen, nimm, um zu lernen, gib.

Baskisches Sprichwort

Es ist der höchste Genuß auf Erden, deutsch zu verstehen.

Wilhelm Raabe (1831 - 1910), deutscher Erzähler


Инфинитив – исходная форма глагола, в которой он приводится в словаре. Инфинитив имеет четыре формы:

 

актив пассив
инфинитив I   messen vt «измерять»   kommen vi «приходить» gemessen werden «быть измеренным» —
инфинитив II   gemessen haben gekommen sein gemessen worden sein

Например:

Wir hoffen gute Resultate zu bekommen (Инфинитив I). — Мы надеемся получить хорошие результаты.

Инфинитив II выражает законченное действие, переводится на русский язык придаточным предложением с глаголом в прошедшем времени, например:

Wir hoffen gute Resultate bekommen zu haben (Инфинитив II). — Мы надеемся, что получили хорошие результаты.

Инфинитив стоит в предложении в конце, в большинстве случаев с частицей zu. В глаголах с отделяемой приставкой zu ставится между приставкой и корнем.

Инфинитив с относящимися к нему словами называется инфинитивным оборотом. Инфинитив стоит в инфинитивном обороте на последнем месте. Перевод инфинитивных оборотов на русский язык нужно начинать с перевода инфинитива, например:

Wir beginnen, die Resultate unserer Experimente zusystematisieren. —

Мы начинаем систематизировать результаты наших экспериментов.

Перед инфинитивным оборотом иногда ставится коррелят es, который не переводится, он указывает на то, что далее следует инфинитивный оборот, ср.:

Ziolkowski war es, der als erster die Idee entwickelte, kosmische Raketen zum Mond zu bringen. — Циолковский был первым, кто разработал идею запуска космической ракеты на Луну.


 

Инфинитив в предложении

Инфинитив в предложении может выполнять функцию различных членов предложения, например:

а) главного члена предложения в односоставном предложении:

Antreten! - Стройся!

б) части сказуемого:

Wir fingen an, eine neue Methode anzuwenden. - Мы начали применять новый метод.

в) подлежащего:

Lesen heißt lernen. - Читать значит учиться.

Diesen Prozess zu beschreiben, ist nötig. (Es ist nötig, diesen Prozess zu beschreiben.) - Необходимо описать этот процесс.

г) определения:

Jeder Körper hat die Eigenschaft, bei der Erwärmung seinen Zustand zu ändern. -

Каждое тело имеет свойство изменять свое состояние при нагревании.

Unsere Vermutung, die richtige Lösung des Problems gefunden zu haben, erwies sich als falsch. -

Наше предположение, что мы нашли правильное решение проблемы, оказалось неверным.

д) дополнения в двусоставном предложении, обычно с частицей zu:

Wir sind bereit, diesen Vertrag zu unterstreichen. - Мы готовы подписать этот договор.

Без частицы zu инфинитив употребляетсяпосле модальных глаголов, глаголов lassen, lehren, lernen, helfen:

Wir helfen dem Professor neue Elemente erforschen. - Мы помогаем профессору исследовать новые элементы.

д) обстоятельства, например, цели:

Die Studenten gehen in die Bibliothek Fachzeitschriften lesen. -

Студенты идут в библиотеку читать журналы по специальности.

 

ACCUSATIVO CUM INFINITIVO

В таких конструкциях в качестве спрягаемой части глагольного сказуемого используются смысловые глаголы восприятия sehen, hören, fühlen. После них инфинитив второго смыслового глагола стоит в конце предложения без частицы zu и переводится конструкциями с союзами что, как, чтобы:

Wir hörten ihn laut singen. – Мы слышали, как он громко поет.

Ich sah sie bitterlich weinen. – Я увидел, что она горько плачет.

Im Kongress hörte ich den Präsidenten der Akademie der Wissenschaften sprechen. -