ЧАСТРЧЕТВЕРРўРђРЇ РљРРћР’Р 8 страница
Беллис смотрела на него с достоинством и бешенством, сдерживая слезы. Последовала долгая пауза, а потом Флорин по движению мышц на ее прежде застывшем лице понял, что она приняла решение.
— Прочтите, — неожиданно прошептала она, сунула в его руки длинное письмо и прислонилась к двери.
— «Седьмой статус»? — пробормотал Флорин. — «Код стрелолист» — это что за херня такая?
Беллис ничего не ответила. Она уже не плакала. Она смотрела на него, насупившись, как ребенок (но теперь в глубине ее глаз засветилось что—то похожее на надежду).
Флорин продолжал читать, продираясь через частокол кодов и находя следы смысла, места, суть которых внезапно становилась очевидной во всем своем ужасе.
— «Прибытие целующих магов»? — недоверчиво прошептал РѕРЅ. — В«Ржавчину перекроют червебойцы»? «Водорослевые бомбы»? Что это еще Р·Р° херня? Речь Рѕ каком—то сраном вторжении! Что это еще Р·Р° херня?
Беллис смотрела на него.
— Речь, — безжалостно сказала РѕРЅР°, вторя ему, — Рѕ каком—то сраном вторжении.
Она выдержала паузу — несколько жестоких секунд, — а потом рассказала все.
Флорин откинулся назад, сжимая в руке бумагу, невидящим взглядом разглядывая печать, перебирая пальцами цепочку с жетоном Сайласа.
— Вы нравы насчет меня, — сказала Беллис.
Они разговаривали шепотом, чтобы не разбудить женщину в соседней комнате. Голос Беллис был полон отчаяния.
— Р’С‹ правы, — повторила РѕРЅР°. — Армада — РЅРµ для меня. РЇ вас понимаю. Р’С‹ РїСЂРѕ себя думаете: В«Ртой РіРѕСЂРѕРґСЃРєРѕР№ сучке нельзя верить».
Флорин покачал головой, готовый возразить, но Беллис не позволила ему.
— Р’С‹ правы. Верить РјРЅРµ РЅРµ стоит. РЇ хочу РґРѕРјРѕР№, Флорин Сак. Ресли Р±С‹ СЏ могла открыть какую—нибудь дверь Рё выйти через нее РІ РС…РѕРІСѓ трясину, РЅР° Салакусские поля, или РІ Мафатон, или РІ Ладмид, или РєСѓРґР° СѓРіРѕРґРЅРѕ РІ Нью—Кробюзоне, то, клянусь Джаббером, СЏ Р±С‹ сделала это.
Флорин чуть не поморщился, слушая этот страстный монолог.
— РќРѕ СЏ РЅРµ РјРѕРіСѓ, — продолжала РѕРЅР°. — Рверно, было время, РєРѕРіРґР° СЏ думала Рѕ бегстве. РЇ представляла себе, как спасать меня идет флот. РќРѕ теперь этому препятствуют РґРІРµ вещи… РЇ хочу РґРѕРјРѕР№, Сак, но… — РћРЅР° помедлила, тяжело шевельнувшись. — РќРѕ РЅР° «Терпсихории» были Рё РґСЂСѓРіРёРµ, РѕРЅРё думали иначе. Р СЏ понимаю, что значило Р±С‹ это «спасение» для вас Рё для других… для всех РєСЂРѕР±СЋР·РѕРЅСЃРєРёС… переделанных. — РћРЅР° посмотрела РЅР° него немигающим взглядом. — Можете верить, можете РЅРµ верить, РЅРѕ РјРЅРµ теперь РЅСѓР¶РЅРѕ РґСЂСѓРіРѕРµ. РЈ меня нет иллюзий насчет Нью—Кробюзона, насчет возможности вернуться туда. Р’С‹ ведь ничего РЅРµ знаете Рѕ РјРѕРёС… обстоятельствах, Флорин Сак. Р’С‹ ведь РЅРµ знаете, что меня заставило сесть РЅР° этот вонючий треклятый корабль… Как Р±С‹ СЏ РЅРё хотела РґРѕРјРѕР№, СЏ знаю: что хорошо для меня, может быть плохо для вас, Р° СЏ Р±С‹ РЅРµ хотела РІ этом участвовать. Рэто правда, — неожиданно сказала РѕРЅР°, словно удивляясь этой мысли, словно обращаясь Рє себе. — РЇ проиграла РІ этом СЃРїРѕСЂРµ. Сдаюсь. Рто правда.
Беллис помедлила, потом посмотрела на него.
— Но даже если вы думаете, что я просто лгунья, мистер Сак, всегда остается еще одно соображение: Я ведь ничего не могу сделать. Я не могу пробраться на самхерийский корабль, я не могу послать указания в Нью—Кробюзон. Я застряла в Армаде. Глубоко застряла, черт меня побери.
— А кто такой Сайлас Фенек? — спросил он. — Рчто это такое? — Он помахал письмом.
— Фенек — РєСЂРѕР±СЋР·РѕРЅСЃРєРёР№ агент. РћРЅ РІ таком Р¶Рµ положении, что Рё СЏ. Только владеет информацией, — холодно сказала РѕРЅР°. — Рнформацией Рѕ сраном вторжении.
— Вы хотите, чтобы город погиб? — спросила она. — Проклятье, я понимаю, что вы не питаете никакой любви к этому месту. Да и с какой стати? Но неужели вы хотите, чтобы Нью—Кробюзон погиб? — Голос ее внезапно стал жестким. — У вас там не осталось друзей? Семьи? Неужели во всем этом вонючем городе нет ничего, что вы хотели бы сохранить? Рвы будете рады, если Дженгрис уничтожит его?
Чуть Рє СЋРіСѓ РѕС‚ Р’РёРЅСЊРѕРЅРЅРѕР№ улицы РІ Пелорусских полях располагался крохотный рынок. Торговля шла РІ извозчичьем РґРІРѕСЂРµ Р·Р° складами РїРѕ вошкрешеньям Рё пыледель—никам. Рынок был слишком мал, Р° потому РЅРµ имел названия.
На нем торговали обувью. Старой, новой, украденной, плохой и хорошей. Сабо, тапочками, сапогами и так далее.
На протяжении нескольких лет это было любимое место Флорина в Нью—Кробюзоне. Рне потому, что он покупал обувь чаще других, просто ему нравилось бродить по двору мимо столов с кожей и тканями, слушать выкрики продавцов.
РќР° маленькой улочке было несколько маленьких кафе, Рё РѕРЅ хорошо знал владельцев Рё завсегдатаев. РљРѕРіРґР° Сѓ него РЅРµ было работы Рё кончались деньги, РѕРЅ РјРѕРі целыми РґРЅСЏРјРё просиживать РІ увитом плющом заведении РїРѕРґ названием «Кофейня Боланда», СЃРїРѕСЂСЏ Рё бездельничая вместе СЃ Боландом, Рваном Курлофом, водяным Слухнедшером, РёРЅРѕРіРґР° РёР· жалости покупая выпивку Спиральному Джекобсу.
Флорин провел там не один день, сидя в табачном дыму, вдыхая пары чая и кофе, глядя сквозь мутные окна, как уходят обувь и часы. Впрочем, он вполне мог обойтись без этих дней, нет вопросов. Никакой зависимости: он не мучался без них по ночам.
Но именно об этих днях он сразу же и вспомнил при вопросе Беллис: будет ли ему все равно, если город погибнет.
Конечно, он подумал о Нью—Кробюзоне, о всех людях, которых знал (некоторое время он не вспоминал о них), о местах, где бывал. Представил себе, что все это разрушено, погибло, уничтожено гриндилоу (существами, которые существовали только в кошмарных снах, тени его воображения), и пришел в ужас. Конечно, он не желает этого.
Но Флорина удивило, как остро отреагировал он на известие. В этом не было ничего рационального, ничего осмысленного. Он выглянул в окно, за которым стояла влажная, жаркая ночь, и вспомнил, какие виды открывались ему на обувной рынок из тех, других, окон, через толстое, в крапинку стекло.
— Почему вы не сказали Любовникам? Почему вы думаете, что они не захотят помочь вам передать послание в город?
Беллис демонстративно пожала плечами, зайдясь в притворном безмолвном смехе.
— Вы и в самом деле думаете, — спросила она, — что их это хоть сколько—то волнует? Вы думаете, что они хоть пальцем пошевелят? Пошлют корабль? Заплатят за передачу послания? Думаете, они не побоятся обнаружить себя? Думаете, они пойдут на все это, чтобы спасти город, который уничтожил бы их при малейшей возможности?
— Вы ошибаетесь, — неуверенно сказал Флорин. — Среди похищенных много кробюзонцев, которым все это небезразлично.
— Никто не знает, — прошептала Беллис— Знаем только Фенек да я, а если бы мы пустили слух, то только скомпрометировали бы себя, нас бы выставили смутьянами и утопили в море, а послание — сожгли. Проклятие! Что, если вы ошибаетесь? — Она уставилась на него, и Флорин поежился под ее взглядом. — Вы думаете, им будет не все равно? Вы думаете, они не допустят гибели Нью—Кробюзона? Если бы мы сообщили им, а вы оказались не правы это был бы конец, погиб бы наш единственный шанс. Неужели вы не понимаете, что поставлено на карту? Рвы готовы этим рискнуть? Да?
Чувствуя першение в горле, Флорин понял, что в ее словах есть резон.
— Вот почему я сижу здесь и реву, как последняя кретинка, — выдохнула она. — Потому что нет другого шанса спасти Нью—Кробюзон, как только доставить это послание, это доказательство и эту взятку самхерийцам. Вы понимаете — другого шанса спасти город нет?! А я стою здесь, не в силах сделать шаг наружу, потому что не знаю, как добраться до берега, потому что боюсь этих тварей. Я не хочу умирать, а рассвет уже близко, и я не могу выйти отсюда, но должна выйти. А отсюда до берега больше мили. — Она внимательно посмотрела на Флорина, потом отвернулась. — Я не знаю, что делать.
Они услышали, как охранник—какт идет по освещенному луной городку, шествуя от дома к дому. Флорин и Беллис сидели в оцепенении, лицом друг к другу, прислонясь к стене.
Флорин снова посмотрел на письмо у себя в руке. На нем была печать. Он протянул руки, и Беллис дала ему все, что было в пакете. Лицо ее оставалось сосредоточенным. Он прочитал письмо самхерийским пиратам. Вознаграждение щедрое, подумал он, но вряд ли чрезмерное — ведь речь идет о том, как спасти Нью—Кробюзон.
Спасти его, не допустить его гибели.
Он снова перечитал оба письма, строку за строкой. Армада там не упоминалась.
Он посмотрел на цепочку с маленьким жетоном, на имя и символ. Никаких сведений об Армаде. Никаких сведении о том, как кробюзонскому правительству найти его, Флорина. Беллис, замкнувшись в своем молчании, следила за ним. Она знала, кто такой Флорин. Рон чувствовал, как в ней зреет надежда. Он взял большое кольцо, рассмотрел замысловатую зеркальную печатку — выступы и выемки для выступов. Печатка словно загипнотизировала его. За ней, как и за Нью—Кробюзоном, для Флорина стояло многое.
Молчание продолжалось еще какое—то время. Флорин так и сяк крутил пакет в руках, трогал пальцами шишечку воска, кольцо, разглядывал письмо со страшным предупреждением.
Он не мог простить им свою переделку, но ведь это было не все. Были места, люди. Нью—Кробюзон значил для него не только это.
Флорин Сак оставался предан Саргановым водам, но он чувствовал, что жар этой преданности уживается в нем с ностальгической привязанностью к Нью—Кробюзону, с некой печальной нежностью и долей сожаления. Нежностью к обувному рынку и ко многому другому. Два этих чувства вспыхивали в нем, кружили вокруг друг друга, как рыбы.
Он представил себе свой город — разрушенный, погибший.
— Рто верно, — медленно прошептал РѕРЅ. — Отсюда РґРѕ Машинного берега миля СЃ лишком — РІРЅРёР· РїРѕ склону, РјРёРјРѕ болот, РіРґРµ Р¶РёРІСѓС‚ эти женщины.
Он кивнул головой, неожиданно указывая на другую сторону городка, где внизу расщелины бились масляные волны.
— Но отсюда до моря всего несколько ярдов.