Рнтерлюдия IX Р‘РУКОЛАК 2 страница
Она шевельнулась — материя коснулась струпьев на изодранной спине, и Беллис застонала от боли.
Доул стоял за ней, и его присутствие было для Беллис как дефект в хрустале. Она хотела, чтобы Доул ушел, но не могла заставить себя обратиться к нему. Она с трудом бродила по комнате на ослабленных жаром ногах, чувствуя, как рубашка прилипает к незасохшим ранам на спине.
Боль в спине была неприятной и постоянной, но не становилась сильнее или слабее. Беллис воспринимала ее как белый шум, игнорируя ее, пока та не стала незаметной. Она стояла на пороге, оглядываясь вокруг; виднелись дирижабли и птицы, легкий ветерок бездумно стучался в стены армадских строений. Повсюду шла неустанная работа, как в тот первый день, когда Беллис раздвинула занавески в окне отведенной ей трубы «Хромолита» и увидела свой новый город.
Хотя и не сразу, она поняла, что произошли какие—то изменения. Воздух стал иным, и то, как город двигался вместе с течениями… и само море. Корабли вокруг Армады больше не ходили туда—сюда по собственным маршрутам от горизонта до горизонта: масса судов (все еще с отметинами от сражения) шла плотным строем за городом, словно боясь потерять его.
Море стало каким—то другим.
Беллис повернулась к Доулу.
— Р’С‹ СЃРІРѕР±РѕРґРЅС‹, — сказал РѕРЅ РЅРµ без некоторого сочувствия, — Рё можете РЅРё Рѕ чем РЅРµ волноваться. Круах РђСѓРј СѓР¶Рµ давно обходится без вас. Вам РЅСѓР¶РЅРѕ подлечиться. Ради СЃСѓРґСЊР±С‹ РіРѕСЂРѕРґР° РІСЃСЏ информация Рѕ вашей случайной роли РІ РІРѕР№РЅРµ была сокрыта. РЇ уверен, библиотека СЃРЅРѕРІР° примет вас…
— Что произошло? — спросила Беллис жалобным хриплым голосом — он сделался таким после избиения и болезни. — Все стало совсем другим. Что произошло?
— Два РґРЅСЏ назад, — сказал Доул, — насколько РјРѕР¶РЅРѕ судить, РјС‹ прошли некую точку. Р’СЃРµ это чувствуют. Флот… — РћРЅ указал РЅР° корабли, следующие Р·Р° РіРѕСЂРѕРґРѕРј. — РРј сейчас тяжело. РўСѓС‚ такие странные течения. РС… двигатели ненадежны… РњС‹ покинули Вздувшийся океан, — сказал РѕРЅ Рё бесстрастно посмотрел РЅР° Беллис. — РњС‹ находимся РЅР° границе РЅРѕРІРѕРіРѕ РјРѕСЂСЏ. Рто… — Быстрым движением СЂСѓРєРё РѕРЅ очертил РјРѕСЂРµ РѕС‚ горизонта РґРѕ горизонта. — Рто Пустой, Скрытый океан.
«Так далеко от дома, — подумала Беллис, сама удивляясь собственной ярости. — Они увозят нас все дальше и дальше, меня они увозят все дальше и дальше. Они не желают отступать от своего. — Она услышала некий внутренний звон, похожий на шум в ушах. — Все, что мы сделали — правильно ли, неправильно, — ничего не дало. Они без труда доставили нас сюда — на этот задроченный пустой край моря, которое не по силам пересечь ни одному кораблю. Но мы идем все дальше и дальше, и я навсегда прощаюсь с домом».
Одна мысль о Любовниках приводила ее в ужас — их пюбовные мурлыкания, их жуткие, бесконечные кровавые клятвы верности. Беллис была в их власти. Они стремились сюда, а Беллис изо всех сил пыталась развернуть их в другую сторону, но ей это не удалось.
— Значит, они таки завезли нас сюда? — спросила она у Утера холодным тоном, вдруг поняв, что снова не боится его. Лицо ее помрачнело. — Ря знаю, что будет теперь. Вперед, к Шраму.
Если Доул и был удивлен, то ничем не выдал себя. Он поглядел на нее своим бесстрастным взглядом.
«Значит, Фенек запоздал со своими листовками и слухами, — подумала Беллис — Но это не означает, что все кончено, это не означает, что мы должны покорно принять происходящее».
Шекель, открыв перед Беллис дверь, целое бесконечное мгновение беззвучно смотрел на нее, совершенно смешавшись.
Он узнал ее, но внезапно ему показалось, что он ошибся. Он подумал, что эта бледная дама с сухими темными волосами, словно солома, торчащими во все стороны, и с лицом, наводящим на мысль о годах страданий, не может быть Беллис Хладовин, что это какая—то бездомная бродяжка, похожая на нее.
— Шекель, — сказала она голосом, который никак не мог принадлежать Беллис Хладовин. — Впусти меня. Мне нужно поговорить с Флорином Саком.
Ошеломленный, он молча отступил в сторону, и Беллис, тяжело дыша, вошла в комнату.
Флорин Сак повернулся в постели, бормоча что—то себе под нос, глаза его слезились. Потом он привстал и, сбросив с себя простыни, указал на Беллис.
— Убери ее отсюда к херам, — закричал он. — Пусть катится в жопу!..
— Послушайте меня! — сказала Беллис взволнованным гортанным голосом. — Прошу вас…
— Я уже тебя послушал, сука, и вот что получил! — Флорина трясло от ярости.
Беллис услышала тарахтение мотора у себя за спиной — к ним направлялась Анжевина.
— Вы должны выслушать меня, — зарычала Беллис, стараясь перейти на крик. — У вас есть друзья, вы можете рассказать им, чтобы они рассказали другим… — Она замолчала и скорчилась от боли — Анжевина положила ей на спину руку. — Вы знаете, куда мы держим путь? — удалось выговорить ей. — Вы знаете, почему мы оказались в этом море, где все двигается не так, как должно?
Беллис увидела, как Флорин посмотрел на Шекеля, потом на Анжевину, увидела, как эти двое смотрят на Флорина в полном недоумении.
— Послушайте! — прокричала Беллис, но Анжевина уже выталкивала ее за дверь под финальный аккорд проклятий Флорина.
К тому времени, когда Беллис, медленно пробираясь по мосткам, доплелась до библиотеки, кровь пропитала ее бинты и на блузке появились красные пятна. Она нашла разбитый артиллерией квартал «Пинчермарна», где библиотекари выбирали из завалов уцелевшие тома.
— Беллис! — Каррианна ошеломленно смотрела на Беллис.
Беллис снова начала впадать в лихорадочное состояние.
— Ты должна внимательно выслушать меня, — пробормотала она.
Рснова они вышли наружу, и Каррианна обняла ее, как маленькую, за плечи. Спина у Беллис отчаянно болела, и ее лицо корчилось в гримасе, когда она говорила Кар—рианне:
— Роганнес. Тиарфлай. Каррианна, ты должна помочь РјРЅРµ найти Роганнеса Тиарфлая…
Каррианна кивнула:
— Да, Беллис, я поняла. Ты уже сказала.
Они вошли в комнату, которую Беллис не узнала, потом в другую. Беллис чувствовала такую усталость, что ей казалось, она вот—вот упадет в обморок. РКаррианна с Беллис повисли над городом в темном воздухе, огни в Армаде гасли по какому—то сложному распорядку. Беллис несколько раз слышала собственный голос, хотя он и казался ей довольно странным.
Она почувствовала исступленную холодную боль и, подняв глаза, увидела, что лежит в собственной кровати, в комнате—трубе, и поняла (скорее это был скачок воображения, чем воспоминание), что Каррианна разбинтовала ей спину и теперь смягчает раны мазью. Беллис закрыла глаза. До нее доносились какие—то тихие повторяющиеся звуки.
«Боги. Боги. Боги. Боги».
Рто был голос Каррианны. Беллис повернула голову набок Рё затуманенным взглядом увидела лицо склонившейся над ней РїРѕРґСЂСѓРіРё, которая, нахмурившись Рё втирая ей РІ СЃРїРёРЅСѓ мазь, смотрела РЅР° нее Рё кусала РіСѓР±С‹.
«Что случилось?» — попыталась спросить Беллис, ей на секунду показалось, что ее подруга ушиблась, ударилась, но она тут же поняла, что случилось, и, не сумев сдержаться, немного поплакала, жалея себя.
РљРѕРіРґР° РѕРЅР° открыла глаза РІ следующий раз, РІ комнате были Каррианна Рё Роганнес — РѕРЅРё сидели СЂСЏРґРѕРј СЃ ее кроватью, пили ее чай Рё пытались разговаривать, что Сѓ РЅРёС… плохо получалось.
Стояла ночь. Мысли Беллис прояснились.
Роганнес, увидев, что РѕРЅР° зашевелилась, РІР·РґСЂРѕРіРЅСѓР».
— Беллис, Беллис, — ласково сказала Каррианна, — ради богов, детка… за что тебя так?
Каррианна была в ужасе. Беллис была ей благодарна за заботу, но происхождение своих ран объяснять не желала.
— РћРЅР° РЅРµ хочет говорить СЃ нами РѕР± этом, — нервно сказал Роганнес. Казалось, РѕРЅ был искренне озабочен, РЅРѕ чувствовал себя РЅРµ РІ своей тарелке. — РўРѕ есть СЏ хочу сказать, РІС‹ Р¶Рµ видите… РѕРЅР° побывала РЅРµ там, где… Ей еще повезло, что РѕРЅР° теперь здесь.
— Да Р±РѕРіРё РёС… раздери, Беллис, — РІ ярости сказала Каррианна. — РС… никто РЅРµ боится. — РћРЅР° властно махнула СЂСѓРєРѕР№. — Давай, рассказывай, Р·Р° что это РѕРЅРё тебя.
Беллис РЅРµ могла сдержать улыбку. «Тут РѕРЅ прав, — думала РѕРЅР°, поднимая СЃРІРѕРё затуманенные глаза РЅР° Роганнеса. — Такой малодушный трусишка этот Тиарфлай, Рё такая великолепная, храбрая Рё преданная РјРЅРµ (РѕРґРЅРё Р±РѕРіРё знают почему) Каррианна, РЅРѕ тут РѕРЅ прав. Тебе РЅРµ стоит соваться РІ это дело. Нравится тебе или нет, РЅРѕ СЏ тебе РїРѕРјРѕРіСѓ остаться РІ стороне. РЇ перед тобой РІ долгу».
— Значит, ты его нашла, — с трудом произнесла Беллис.
— Каррианна проявила удивительную настойчивость, — сказал Роганнес— РћРЅР° передала РјРЅРµ послание.
Беллис чуть приподнялась в кровати, сдерживая гримасу боли.
— Мне нужно поговорить с вами, — сказала она; голос ее стал сильнее. Она медленно покачала головой. — Я была… В последнюю неделю… я была одна. Рвсе вокруг нас изменялось. Вы, вероятно, и сами заметили. Но я знаю, в чем тут дело, я знаю, что происходит.
Она закрыла глаза и надолго замолчала.
— Вы знаете, где мы? — спросила она наконец. — Вы знаете, в какие воды мы вошли?
Каррианна Рё Роганнес переглянулись, потом СЃРЅРѕРІР° уставились РЅР° Беллис.
— Скрытый океан, — сказала Каррианна сдержанным голосом.
Бетлис выдавила из себя улыбку.
— Верно — сказала она. «Да пропадите вы все пропадом! — подумала она. — Мне не нужен этот предатель, этот сукин сын Фенек. Я все сделаю сама». — А вы знаете куда мы направляемся?
РћРЅР° СЃРЅРѕРІР° замолчала, Рё спустя какое—то время РІ тишине раздался голос Роганнеса.
— К Шраму, — сказал он, и слова, которые заготовила Беллис, застряли у нее в горле.
РћРЅР° уставилась РЅР° Роганнеса. РўРѕС‚ смотрел РЅР° нее СЃ тревогой Рё смятением, потом перевел взгляд РЅР° Каррианну, которая кивнула.
— К Шраму, — услышала Беллис свой голос — неуверенный, глуповатый. Не откровение, а какой—то нелепый отзвук.
Они ее сломали. Победа за ними. Больше она ничего не может. Ничего.
Роганнес ушел, Р° Беллис СЃ Каррианной засиделись РґРѕРїРѕР·РґРЅР° — разговаривали. Каррианна рассказала ей РІСЃРµ.
«Ну и неделя, — подумала Беллис, хотя эти слова выражали до нелепости мало. — Ну и недельку я пропустила».
Любовники объявили о цели своего путешествия.
Штурманов, капитанов Рё наускопистов Армады обмануть было невозможно — РІРѕРґР° Рё РІРѕР·РґСѓС… менялись. Разве скроешь эти неожиданные поперечные потоки, невидимые сверху подводные течения, двигающиеся против волн? Стрелки компасов начали вести себя как сумасшедшие, раз Р·Р° разом РЅР° несколько РјРёРЅСѓС‚ теряя север. Ветра стали абсолютно непредсказуемыми, расстояние РґРѕ горизонта — переменчивым. Движение армадского флота затруднилось.
Аванка все эти изменения, конечно, нимало не волновали. Он шел своим неизменным курсом у. самого дна и тащил за собой город.
По городу пошли слухи. Но от опытных, начитанных моряков, каких в Армаде хватало, скрыть правду было нельзя: аванк, направляемый штурманами Саргановых вод, тащил Армаду в Скрытый океан. Рвыходило так, что все истории, рассказываемые об этом месте, были недалеки от истины.
Рвот четыре дня назад, в шестой ханди кварто плоти, Любовники провели череду массовых собраний в Саргановых водах и союзных кварталах.
— Он охеренный оратор, этот Любовник, — сказала Каррианна. — Я слышала его в Книжном городе. «Я был никем, когда появился здесь, — сказал он. — Но я начал делать себя, и это завершила моя Любовница, которая сделала меня, сделала себя и сделала этот город. — Тут голос его задрожал. — Рразве мы не сделали Армаду мощной державой?» Рлюдям это понравилось, потому что он и вправду это сделал. Отличные были годы — хорошие урожаи и трофеи. Р«Сорго» — тебя еще тогда здесь не было, да? Когда захватили буровую установку, тебя еще не было. — Каррианна улыбнулась и одобрительно покачала головой. — Да, он превратил нас в мощную державу, с этим не поспоришь. А потом еще этот аванк…
— Я думала, ты предана Сухой осени, — сказала Беллис, и Каррианна утвердительно кивнула.
— Так оно и есть, но только я хочу сказать, что тут… я думаю, Бруколак, возможно, ошибается касательно их планов. Я хочу сказать, все так хорошо сходится — одно к одному.
Любовник сказал собравшимся, что РЅР° краю РјРёСЂР° есть некий источник энергии. Рто страшное место — разрыв, через который РІ реальный РјРёСЂ пробиваются мощнейшие энергетические волны. Только РѕРґРёРЅ человек РІ Армаде имеет ключ Рє этому, сказал Любовник, Рё знает, как подключаться Рє этому источнику. РќРѕ долгие РіРѕРґС‹ возможности добраться РґРѕ этого места РЅРµ было.
Есть такое животное, сказал им Любовник, поразительное создание, зверь, который прорывается в Бас—Лаг, а потом снова выскальзывает из него. РАрмада призвала всяких знаменитостей, которым было по силам поймать это животное.
Рвот женщина, которая сделала меня, прогремел Любовник, указывая на Любовницу, поняла, что, имея в руках животное, мы получаем доступ к энергии.
Ртот источник энергии располагается РЅР° дальнем конце Скрытого океана, сказал Любовник. РќРѕ, РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, РЅРё РѕРґРёРЅ корабль РЅРµ может пересечь Скрытый океан. Друзья (Каррианна показала Беллис, как Любовник РІ этом месте торжествующе развел СЂСѓРєРё), РЅРѕ ведь аванк РЅРµ корабль.
Вот так — насколько это поняла Беллис — Любовник сознался в том, что он и его подруга долгие годы утаивали от города: у них уже был разработан план, когда они приглашали Тинтиннабулума, похищали «Сорго», отправлялись на остров анофелесов, вызывали аванка. Он сознался, что разговоры об этом плане — правда, и сделал это так, что его не побили камнями за мошенничество и ложь, а напротив — встретили овацией.
«Мы можем пересечь Скрытый океан! — прокричал он под аплодисменты. — Мы можем войти в Шрам».
— Так мы и узнали это название, — сказала Каррианна.
— Но все это так неопределенно, — сказала Беллис, и Каррианна кивнула.
— Конечно.
— Корабли, флот…
Каррианна кивнула еще раз.
— Некоторые уже причалили к городу. А если остальные не смогут следовать за нами, ничего страшного. Наши корабли всегда уходили в самостоятельное плавание на многие месяцы и всегда находили путь домой. Те, что идут за нами теперь, знают, что происходит, а тех, которые в плавании, — что ж, для них тоже не будет ничего нового. Город всегда передвигался по своим планам. Мы же никуда не исчезнем в этом Скрытом океане, Беллис. Роставаться здесь мы не собираемся… Мы здесь, чтобы найти Шрам, а потом убраться.
— Но что это за место такое, будь оно проклято, — тонким голосом сказала Беллис. — Мы понятия не имеем, что там такое, что там за энергия, какие существа, какие враги…
Каррианна нахмурилась и покачала головой.
— Все это так, — сказала она. — Понимаю. — Она пожала плечами. — Ты возражаешь против этой идеи. Что ж, ты не в одиночестве. Кажется, через два дня от Армады отходит корабль курсом назад — на Вздувшийся океан. Пассажирами на нем отказники, которые будут ждать возвращения города. Хотя… — Ее голос замер. Они обе поняли, что Беллис принадлежит к числу тех, кого никогда не отпустят из города. — Большинство из нас полагают, что игра стоит свеч.
— Р’РѕРІСЃРµ нет, — тихо сказала Каррианна немного РїРѕР·Р¶Рµ. — РЇ доверяю Бруколаку, Рё СЏ уверена, Сѓ него есть основания возражать. РќРѕ СЏ думаю, РѕРЅ ошибается. РЇ так взволнована, Беллис, — сказала РѕРЅР°. — РќСѓ почему Р±С‹ нам РЅРµ попробовать? Рто может стать лучшим событием, самым замечательным часом нашей истории. РњС‹ должны попробовать.
Беллис почувствовала нечто такое, чего она поначалу не распознала. Не депрессию, не скорбь, не неприятие, а отчаяние. Ощущение, что все ее планы, все варианты провалились.
«Я проиграла», — подумала она без сожаления или даже гнева.
Каррианна была вовсе не глупа — мозги ей так просто не промоешь, не обведешь вокруг пальца велеречивой риторикой. Она слышала доводы, пусть неполные и предвзятые, какими они, несомненно, были. Она, видимо, поняла что затеянное предприятие было спланировано давно, а потому она и все вокруг нее были введены в заблуждение.
Рвсе же, размышляя над всем этим, Каррианна пришла к выводу, что план Любовников вовсе неплох. Попробовать стоит.
В«Рто нечестный прием, — думала Беллис, обращаясь Рє Любовникам. — Удар РЅРёР¶Рµ РїРѕСЏСЃР°. РЇ этого РЅРµ предвидела.В»
«Ложь, козни, манипуляции, подкуп, насилие, обман — что угодно, — думала она. — Но у меня и в мыслях не было, что они просто прибегнут к доводам и победят».
Ей пришла РІ голову мысль Рѕ мертворожденной листовке Фенека, Рё РѕРЅР° передернула плечами РІ убийственном смехе. В«Рстина! — представила РѕРЅР°. — Саргановы Р’РѕРґС‹ тащат Армаду Рє РЁРРђРњРЈ!В»
Рстина.
«Вы победили, — думала она, расставаясь с надеждой. — Я буду торчать здесь до смерти. Я здесь состарюсь, превращусь в старушку, заточенную на корабле, буду расчесывать шрамы на спине (боги милостивые, они станут такими жуткими), бурчать и жаловаться. А может, я погибну со всеми вами — и с вами, мои правители, — в каком—нибудь идиотском, кошмарном происшествии посреди Скрытого океана.