Термины и терминосочетания

 

1.К какому типу повествования относится данный текст? Выявите смысловые связи между предложениями.

2.Перепишите в тетрадь-словарь термины и терминосочетания, данные после текста, определите их значение по терминологическому словарю. При помощи русско-казахского словаря переведите слова и словосочетания на казахский язык.

3.Выпишите из текста термины. Разделите их на узкоспециальные и общенаучные термины.

4.Подберите слова, с которыми могут употребляться выделенные существительные:

изучение процессов, изучение ….

направление действия, направление ….

разность потенциалов, разность ….

сопротивление приемников, сопротивление ….

отсутствие тока, отсутствие …..

падение напряжения, падение ….

5.Прочитайте. Перепишите в тетрадь. Ответьте на вопросы, данные после таблицы.

Перевод – это один из древних видов человеческой деятельности, это выражение того, что уже было выражено на одном языке, средствами другого языка. Дословный перевод– 1. Механическая подстановка слов данного языка как эквивалентов слов другого языка при сохранении иноязычной конструкции. 2. Механическая подстановка слов языка перевода вместо слов исходного языка. Адекватный и полноценный перевод обусловливает правильную, точную и полную передачу особенностей и содержания подлинника, и его языковой формы с учетом всех особенностей структуры, стиля, лексики и грамматики в сочетании с безукоризненной правильностью языка, на который делается перевод. Включает в себя три компонента: (1) правильная, точная и полная передача содержания оригинала; (2) передача языковой формы оригинала; (3) безупречная правильность языка, на который делается перевод.  

 

1. Что такое перевод?

2. Какие виды перевода вы знаете?

3. Как вы думаете, в каких языках используется дословный перевод?

4. Какой вид перевода используется при переводе текстов с русского языка на казахский язык?

6.Переведите на казахский язык следующие слова, используя русско-казахский словарь: процесс, заменить, понятия, равно, потенциал, замкнутый, присоединить, схема, направление, источник, изучение, отсутствие.

7.Переведите на казахский язык следующие словосочетания: электрическая цепь, источники электрической энергии, внутренняя проводимость, двухполюсные пассивные элементы, преобразование электрической энергии, идеализированная цепь, основные элементы схемы, положительный и отрицательный зажим, замкнутый контур.

8.Переведите на казахский язык следующие глаголы. Составьте с ними словосочетания на русском языке.

Исследовать, изучать, открыть, анализировать, сообщить, доказывать, сравнивать, объяснить, обобщать, определить, обосновать, выявлять, излагать, решать.

Синтаксические трансформации (изменение структуры предложения при переводе) сопровождаются различными перестановками. Перестановка – это изменение расположения языковых элементов в тексте перевода по сравнению по сравнению с текстом подлинника. Такими элементами являются слова, словосочетания, главные и придаточные предложения и целые предложения.

 

9.Переведите на русский язык следующие предложения. При переводе обратите внимание на синтаксические трансформации. Какой вид перевода вы используете?

1) Электр энергиясын ндіруге, беруге, таратуа жне трлендіруге арналан электр энергиясыны кздері мен абылдаыштардан тратын электротехникалы рылыларды жиынтыын электр тізбегі деп арастырады. 2) Электр энергиясын ндіретін электротехникалы рылыларды ндіргіштер немесе электр энергиясыны кздері деп атайды, ал оны пайдаланатын рылыларды электр энергиясын абылдаыштар деп атайды. 3) Электр тізбегіні барлы элементтерін шартты трде активті жне пассивті деп блуге болады. 4) Активті элемент деп рамында электр энергиясыны кзі бар элементті атайды. 5) Пассивті элементтерге оларды ішінде энергия таралатын (резисторлар) немесе жиналатын (индуктивтілік орама жне конденсаторлар) элементтер жатады.

10.Определите, как связаны три текста в данном разделе. Пользуясь материалами учебной литературы, подберите новую информацию по данной теме.