Ісýс втыхормíруе бýру на мóры
23. І як Вин увыйшóв в лóдку, то за Йім пошлы учынікы Ёгó.
24. І от взялáсь вылыка бýра на мóры, аж лóдку почалы залывáты хвáлі; а Вин спав.
25. Тоды учынікы пудыйшлы до Ёгó, збудылы і стáлы лáголыты: «Гóсподы, ратýй нас – гынымо».
26. А Вин кáжэ йім: «Чогó вытэ, страпахýды, такыйі маловíрны?» Потóм встав, прыказáв вíтровы й ля мóра, і зробылась вылыка тышыня.
27. А людэ дывовáлысь і говорылы: «Хто гэто такый, шо й вытрí, й мóрэ слýхають Ёгó?»
Вылíчуванне тых, в когó всылылась нычыста сыла
28. І як Вин прыплíв на дрýгый бэрог в зэмню Гадарынську (Гэргысáнську, Гэрысынську), пырыстíглы Ёгó двóе, в якых всылылась нычыста сыла; воны выйшлы роз’юшаны з могылных пышчэрэй; з-за йіх ныхтó ны одвáжувався прохóдыты тэю дорóгыю.
29. І от воны закрычялы: «Шо Ты мáйіш до нас, Ісýс, Сын Бóжый? Ты ж прышóв сюды шэ до поры мýчыты нас».
30. І лыхыйі просылы Ёгó: «Як выжынэш нас, то пошлы нас в гэту чэроду свынэй».
31. І Вин сказáв йім: «Ідíтэ»! І воны, выйшовшы, пошлы в свыннячу чэроду. І от вся чыродá свынэй кынулась з высóкого стрóмого бэрога в мóрэ і потопылась.
33. А пастухы побíглы і, прышóвшы, росказáлы про всэ, і про тóе, шо булó с тымы, в когó нычыста сыла всылылась.
34. І от, всэ мíсто выйшло до Ісýса, всі людэ; і пубáчывшы Ёгó, просылы, шоб Вин пошóв з йíхых місьць.
[с. 29]
Глава 9
Лíчынне спаралізóваного
1. Тоды Вин, сíвшы в лóдку, пырыплíв назáд і прышóв в Своé мíсто.
2. І от прыныслы до Ёгó спаралізóваного, лыжячого на постэлі. І бáчачы йíху вíру, Ісýс сказáв спаралізóваному: «Крыпысь, дытыно! Прошчяюцьця тобí твойí грыхы».
3. Алэ дэхто с кнíжныкув подýмалы сáмы собí: «Вин зныславляе Бóга».
4. А Ісýс, вíдаючы, шо воны дýмають, сказáв: «Чогó вам сырця вáшы дають дýматы ныдóбрэ?
5. Бо шо лёкш сказáты: «прошчяюцьця тобí грыхы» чы сказáты: «вставáй і ходы»?
6. Алэ шоб вытэ знáлы, шо Сын Людськый мáе власть на зымнí прошчяты грыхы». – Тоды кáжэ спаралізóваному: «Встань, возьмы постíль свою і йды в свою хáту».
7. І вин встав, взяв свою постíль і пошóв в свою хáту.
8. А нарóд, пубáчывшы гэтэ, здывовáвся і прослáвыв Бóга, шо дав людюм такýю сылу!
Ісýс бырэс собóю Матвíя. Ісýс ны цурáйіцьця грíшныкув
9. Ідýчы стыль, Ісус пубáчыв чоловíка, шо сыдíв на мытныці і брав грóшы за пырывóз, ёгó звáлы Матвíй. І кáжэ ёмý: «Ходы зо Мнóю!» Той встав і пошóв з Йім.
10. А як Ісýс сыдíв пры столí в хáты, то мнóго мытарув і грíшныкув прышлы і посадылысь з Йім і Ёгó учынікáмы.
11. Пубáчывшы гэтэ, фарысéйі сказáлы Ёгó учынікáм: «Чогó Учíтель ваш йісьць і п’е з мытарамы і грíшныкамы?»
12. А Ісýс, почýвшы гэтэ, сказáв йім: «Ны здорóвым трэба дóхтор, а хвóрым.
13. Ідíтэ і розбырíтэсь, шо то знáчыть: «Мылості хóчу, а ны жэртвы». Бо я ны прышóв говорыты справыдлывцям, шоб кáялысь, а грíшныкам». (Осія, 6, 6).
[с. 30]
Про пист
14. Тоды прыхóдять до Ёгó Іоáнновы учынікы і кáжуть: «Чогó мы і фарысéйі постымó мнóго, а Твойí учынікы ны постять?»
15. І сказáв йім Ісýс: «Чы ж мóжуть высíлны гóсты сумовáты, пóкы з йíмы молодый? Алэ прыдэ порá, шо забырýть од йіх молодóго, і тоды воны постытымуть.
16. І ныхтó старэйі одэжыны ны латáе лáткыю з ныбíляного полотнá, бо вонá оддырэцьця, а дырка стáнэ шэ бильшыю.
17. І ны влывáють свíжого вынá в старыйі шкураныйі мышкы, бо мышкы подырýцьця і вынó вытычэ, і мышкы пропадýть; а налывáють свíжэ вынó в нóвы мышкы, то бýдэ збырыжóнэ й тóе, й тóе».