VI. РРјСЏ РёРј легион
После того как РіРѕРґ назад доктор Герберт РЈСЌСЃС‚ исчез, бостонская полиция РЅРµ раз меня допрашивала. РћРЅРё подозревали, будто СЏ что-то утаиваю, Р° РІРѕР·РјРѕР¶РЅРѕ, Рё РєРѕРµ-что РїРѕС…СѓР¶Рµ. РќРѕ СЏ РЅРµ РјРѕРі сказать РёРј правды — РѕРЅРё Р±С‹ РІСЃРµ равно РјРЅРµ РЅРµ поверили. Разумеется, РёРј было известно, что деятельность Уэста выходила Р·Р° общепринятые рамки. РћРЅ РїСЂРѕРІРѕРґРёР» СЃРІРѕРё жуткие эксперименты РїРѕ оживлению мертвых тел так давно Рё так широко, что Рѕ полной секретности РЅРµ могло быть Рё речи. Р РІСЃРµ Р¶Рµ последняя катастрофа, РѕС‚ которой СЏ РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ РЅРµ РјРѕРіСѓ прийти РІ себя, настолько изобиловала элементами дьявольской фантазии, что даже СЏ сомневаюсь РІ реальности увиденного.
РЇ был ближайшим РґСЂСѓРіРѕРј Рё верным помощником Уэста. РњС‹ встретились давно, еще РЅР° медицинском факультете, Рё СЃ первых дней СЏ принимал участие РІ его ужасных исследованиях. РћРЅ настойчиво пытался усовершенствовать раствор, который вводился РІ вену недавно умершего человека, чтобы вернуть его Рє Р¶РёР·РЅРё. Для этих опытов нам требовалось РјРЅРѕРіРѕ свежих трупов, Рё добывали РјС‹ РёС… весьма необычными способами. РРЅРѕРіРґР° наши эксперименты заканчивались поистине ужасно: жуткие РєРѕРјСЊСЏ мертвой плоти РЈСЌСЃС‚ пробуждал Рє тошнотворной, слепой, бессознательной Р¶РёР·РЅРё. Обычно результаты наших опытов бывали именно такими. Пробудить разум РјРѕР¶РЅРѕ только Сѓ совершенно свежего трупа, РїРѕРєР° еще РЅРµ начался распад клеток РјРѕР·РіР°.
Нужда в безупречно свежих трупах и погубила Уэста. Достать их было негде, и он посягнул на жизнь здорового, полного сил человека. Борьба, шприц — и мощный алкалоид превратил беднягу в чрезвычайно свежий труп. Успех эксперимента был впечатляющим, но недолгим. Уэст вышел из него с опустошенной, огрубевшей душой и тяжелыми взглядом, который он, случалось, останавливал на особо крепких людях с особо чувствительным мозгом. Со временем я стал смертельно бояться Уэста: он точно так же начал поглядывать и на меня. Казалось, люди не замечали этих взглядов, однако заметили мой страх, который и послужил основанием для нелепейших подозрений после того, как Уэст исчез.
РќР° самом деле РЈСЌСЃС‚ боялся еще больше моего. РР·-Р·Р° СЃРІРѕРёС… омерзительных занятий РѕРЅ вынужден был вести Р¶РёР·РЅСЊ затворника, опасаясь каждой тени. Временами РѕРЅ боялся полиции, Р° временами испытывал подсознательный смутный страх перед жуткими созданиями, РІ которых РѕРЅ РІРґРѕС…РЅСѓР» болезненную Р¶РёР·РЅСЊ, РЅРѕ РЅРµ успел ее отобрать. Обычно РЈСЌСЃС‚ завершал СЃРІРѕРё опыты выстрелом РёР· пистолета, РЅРѕ РІ некоторых случаях оказался недостаточно расторопным. Первый наш подопытный оставил РЅР° своей могиле следы когтей. Профессор РёР· Аркхема сделался людоедом, РЅРѕ был изловлен Рё заточен РІ сефтонский сумасшедший РґРѕРј, РіРґРµ целых шестнадцать лет бился головой Рѕ стены. Рћ РґСЂСѓРіРёС…, РІРѕР·РјРѕР¶РЅРѕ, уцелевших объектах наших опытов говорить сложнее: РІ последние РіРѕРґС‹ научные интересы Уэста выродились РІ нездоровую причудливую манию, Рё РІСЃРµ СЃРІРѕРµ незаурядное мастерство РјРѕР№ РґСЂСѓРі употреблял РЅР° оживление отдельных частей человеческого тела, которые РѕРЅ РёРЅРѕРіРґР° присоединял Рє чужеродной органической ткани. РЎРѕ временем страсть Уэста приняла совершенно уродливую форму, Рё Рѕ РјРЅРѕРіРёС… его экспериментах невозможно даже заикнуться РІ печати. Мировая РІРѕР№РЅР°, РЅР° которой РјС‹ РѕР±Р° служили хирургами, лишь усугубила эту страсть.
РљРѕРіРґР° СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ, что страх Уэста перед СЃРІРѕРёРјРё созданиями был смутным, СЏ прежде всего хочу подчеркнуть сложную РїСЂРёСЂРѕРґСѓ этого чувства. Отчасти его страх был вызван просто знанием Рѕ существовании безымянных монстров, Р° отчасти — пониманием опасности, которую РѕРЅРё могли Р±С‹ представлять для него РїСЂРё определенных условиях. РўРѕ, что РѕРЅРё исчезли, придавало ситуации РѕСЃРѕР±СѓСЋ остроту: если РЅРµ считать бедняги РІ сумасшедшем РґРѕРјРµ, РЈСЌСЃС‚ ничего РЅРµ знал Рѕ СЃСѓРґСЊР±Рµ СЃРІРѕРёС… креатур. Рљ этому примешивался еще более неопределенный страх: совершенно фантастическое ощущение, испытанное нами РІ С…РѕРґРµ необычного эксперимента РІ 1915 РіРѕРґСѓ, РєРѕРіРґР° РјС‹ служили РІ канадской армии. Р’ разгар жестокой битвы РЈСЌСЃС‚ РѕР¶РёРІРёР» СЃСЌСЂР° РСЂРёРєР° Морланда Клапем-Ли, нашего коллегу, кавалера ордена «За безупречную службу». РўРѕС‚ знал РѕР± опытах Уэста Рё был способен РёС… повторить. Чтобы изучить возможность квази-разумной Р¶РёР·РЅРё РІ теле, РЈСЌСЃС‚ удалил Сѓ трупа голову. Р—Р° несколько мгновений РґРѕ того, как здание, РІ котором РјС‹ работали, было стерто СЃ лица земли немецким снарядом, обезглавленное тело совершило несколько осмысленных движений. РќРѕ самое невероятное заключалось РІ том, что РјС‹ РѕР±Р° отчетливо слышали жуткие членораздельные Р·РІСѓРєРё, которые издала отрезанная голова, лежавшая РІ темном углу лаборатории. Немецкий снаряд оказался Рє нам милостивым — отчасти. Однако РЈСЌСЃС‚ так РЅРёРєРѕРіРґР° Рё РЅРµ узнал, РѕРґРЅРё ли РјС‹ уцелели после обстрела. РџРѕСЂРѕР№ РѕРЅ делал разные предположения Рѕ том, как может повести себя обезглавленный С…РёСЂСѓСЂРі, владеющий искусством оживления трупов.
В последние годы Уэст жил в роскошном особняке близ одного из старейших кладбищ Бостона. Он выбрал это место из символических и эстетических соображений: большая часть захоронений относилась к колониальному периоду и, следовательно, не представляла интереса для ученого, ставящего опыты на абсолютно свежих трупах. В подвальной лаборатории, которую тайно строили иностранные рабочие, стояла большая электрическая печь, с помощью которой мой друг мог легко и быстро избавляться от трупов или отдельных частей человеческого тела, как бы в насмешку соединенных с чужеродной тканью — мрачных свидетельств кощунственных развлечений владельца дома. Копая этот подвал, рабочие наткнулись на древний подземный ход, который, несомненно, вел к старому кладбищу, однако не мог соединяться ни с одним из известных склепов, так как располагался слишком глубоко. Проведя некоторые подсчеты, Уэст пришел к заключению, что ход ведет в тайную камеру, расположенную под склепом Авериллов, последнее захоронение в котором датировалось 1768 годом. Я вместе ним осматривал изъеденные временем, влажные стены, обнажившиеся под ударами лопат и мотыг, и уже предвкушал мрачное удовольствие, которое сулит нам раскрытие древних могильных тайн, однако впервые в жизни страх возобладал у Уэста над природным любопытством, и мой товарищ проявил слабость, приказав заделать отверстие и заштукатурить стену. Вплоть до дьявольской ночи, когда наступила развязка, эта стена оставалась нетронутой.
Говоря о слабости Уэста, я должен заметить, что она касалась лишь его душевного состояния и внешне никак не проявлялась. Он был таким, как прежде: спокойным, сдержанным, светловолосым, худощавым, за стеклами очков все так же поблескивали голубые глаза, и весь его юношеский облик, несмотря на терзавшие Уэста страхи, с годами никак не изменился. Он казался спокойным даже тогда, когда вспоминал о следах когтей на могиле и оглядывался назад, когда вспоминал о кровожадном маньяке, грызшем зубами сефтонскую решетку. Час расплаты настал, когда мы как-то вечером сидели в нашем общем кабинете и Уэст, изредка поглядывая на меня, читал газету. Листая мятые страницы, он наткнулся на странный заголовок — и словно безымянный гигантский коготь настиг его шестнадцать лет спустя. В сефтонском сумасшедшем доме, в пятидесяти милях от Бостона, произошло нечто ужасное и непостижимое. Случай этот всполошил всю округу и привел в замешательство полицию. Перед рассветом несколько человек в полном молчании вошли в помещение, и их предводитель разбудил служителей. Грозного вида военный говорил, не разжимая губ. Его голос, напоминавший голос чревовещателя, казалось, исходил из большого черного ящика, который тот держал в руках.
Когда военный оказался в холле и на его бесстрастное, ослепительно красивое лицо упал свет, то надзиратель едва удержался на ногах: он увидел восковую маску с глазами из цветного стекла. Похоже, этот человек когда-то пережил ужасную катастрофу. За ним по пятам шел отвратительный громила с синюшным лицом, половина которого была изъедена какой-то неизвестной болезнью. Военный потребовал ключ от палаты, где содержался людоед, доставленный сюда из Аркхема шестнадцать лет назад. Получив отказ, он подал своим сообщникам знак, и те принялись крушить все вокруг. Злодеи избивали и рвали зубами всех, кто не успел спастись бегством. Убив четырех санитаров, они в конце концов освободили монстра. Свидетели происшествия, у которых достало душевных сил вспоминать о нем без истерики, утверждают, что нападавшими командовал человек с восковым лицом и действовали они не как живые люди, а как автоматы. Когда помощь наконец подоспела, злодеи успели скрыться, прихватив с собой безумца-людоеда.
Прочитав сообщение РІ газете, РЈСЌСЃС‚ просидел РІ оцепенении РґРѕ полуночи. Р’ полночь раздался Р·РІРѕРЅ дверного колокольчика, повергший его РІ неописуемый ужас. Слуги спали РЅР° верхнем этаже, поэтому СЏ пошел открыть дверь. РЇ СѓР¶Рµ РіРѕРІРѕСЂРёР» полиции, что РЅР° улице РЅРµ было РЅРё РїРѕРІРѕР·РєРё, РЅРё машины. Перед дверью стояли несколько человек очень странного РІРёРґР°. РћРЅРё внесли РІ холл большой прямоугольный ящик Рё поставили его РЅР° РїРѕР», Р° РѕРґРёРЅ РёР· пришедших совершенно неестественным голосом прохрипел: «Срочный РіСЂСѓР· — доставка оплачена». Слегка подпрыгивая, РѕРЅРё РіСѓСЃСЊРєРѕРј вышли РЅР° улицу, Рё РїРѕРєР° СЏ смотрел РёРј вслед, РјРЅРµ РІ голову пришла довольно странная мысль — что РѕРЅРё направляются Рє старому кладбищу, Рє которому примыкала задняя стена нашего РґРѕРјР°. РљРѕРіРґР° СЏ затворил Р·Р° РЅРёРјРё дверь, РЈСЌСЃС‚ вышел Рё посмотрел РЅР° ящик. РўРѕС‚ был около РґРІСѓС… футов РІ длину, РЅР° крышке значились полное РёРјСЏ Рё адрес Уэста. Чуть РЅРёР¶Рµ виднелась надпись: «От РСЂРёРєР° Морланда Кла-пем-Ли, Сент-Рлуа, Фландрия». Шесть лет назад РІРѕ Фландрии РІ наш госпиталь СѓРіРѕРґРёР» немецкий снаряд, Рё РїРѕРґ обломками остались обезглавленное тело доктора Клапем-Ли Рё его отрезанная голова, которая — РІРѕР·РјРѕР¶РЅРѕ — издавала членораздельные Р·РІСѓРєРё.
РЈСЌСЃС‚ казался совершенно спокойным, хотя дела его были С…СѓР¶Рµ некуда. В«Рто конец... давай сожжем... эту штуку». РњС‹ отнесли РєРѕСЂРѕР±РєСѓ РІ лабораторию — прислушиваясь. Подробностей СЏ РЅРµ РїРѕРјРЅСЋ... представьте РјРѕРµ состояние... РЅРѕ это гнусная клевета, что СЏ сжег Уэста. РњС‹ СЃ РЅРёРј вдвоем поместили ящик РІ печь, даже РЅРµ посмотрев, что там внутри, закрыли дверцу Рё включили ток. Причем РёР· РєРѕСЂРѕР±РєРё РЅРµ раздалось РЅРё Р·РІСѓРєР°.
РЈСЌСЃС‚ первым заметил, что РѕС‚ стены РІ том месте, РіРґРµ была древняя кладка, отвалилась штукатурка. РЇ бросился Рє двери, РЅРѕ РѕРЅ остановил меня. Затем РІ стене появилось маленькое черное отверстие, повеяло кладбищенским холодом, Рё РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ распространился запах тления. Стояла мертвая тишина. Рлектричество погасло, Рё РІ потустороннем свете СЏ увидел толпу молчаливо бредущих существ, которых РјРѕРі породить лишь воспаленный СѓРј — или ад. РС… очертания были человеческими, получеловеческими, отчасти человеческими Рё РІРѕРІСЃРµ нечеловеческими — толпа была РґРѕ безобразия разношерстной. Неторопливо, камень Р·Р° камнем, РѕРЅРё разбирали вековую стену. РљРѕРіРґР° отверстие сделалось достаточно широким, РѕРЅРё РѕРґРёРЅ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј проникли РІ лабораторию. Р’Рѕ главе отряда шествовал военный СЃ РІРѕСЃРєРѕРІРѕР№ головой. Сразу Р·Р° РЅРёРј — чудовище СЃ безумными глазами, которое Рё схватило Герберта Уэста. РЈСЌСЃС‚ РЅРµ сопротивлялся Рё РЅРµ издал РЅРё Р·РІСѓРєР°. РўРѕРіРґР° эти мерзкие твари накинулись РЅР° него Рё РїСЂСЏРјРѕ Сѓ меня РЅР° глазах разорвали РЅР° РєСѓСЃРєРё, которые унесли СЃ СЃРѕР±РѕР№, РІ отвратительную подземную обитель. Голову Уэста нес РёС… предводитель СЃ РІРѕСЃРєРѕРІРѕР№ головой Рё РІ форме канадского офицера. РўРѕРіРґР° СЏ заметил, что РІ голубых глазах Р·Р° стеклами очков впервые вспыхнуло неподдельное чувство.
Утром слуги нашли меня на полу без сознания. Уэст бесследно исчез. В печи обнаружили золу неизвестного происхождения. Меня допрашивали детективы, но что я мог им сказать? Они не усматривают никакой связи между сефтонской трагедией и исчезновением Уэста. Не верят в существование людей, принесших ящик. Я рассказал им о подземном ходе, но они, смеясь, указали на неповрежденную оштукатуренную стену. Поэтому я не стал им больше ничего говорить. Они считают меня сумасшедшим или убийцей — возможно, я сошел с ума. Но виноваты в этом проклятые мертвецы, не проронившие ни звука.
Примечания
Геккель, РСЂРЅСЃС‚ (1834-1919) — немецкий биолог-эволюционист, сторонник Рё пропагандист учения Чарльза Дарвина. Предложил первое «родословное дерево» животного РјРёСЂР° Рё теорию происхождения многоклеточных организмов, сформулировал биогенетический закон.
(обратно)
Африт (Рфрит) (араб.) — могущественный злой РґСѓС…, демон.
(обратно)
Рблис, иначе Рблис — РґСЊСЏРІРѕР». Рблисские владения — то есть ад. Р’ мусульманских легендах Рблисом (или, РїРѕ-арабски, Шайтаном) именуют дьявола, сатану. Первоначально Рблис был РѕРґРЅРёРј РёР· ангелов, РЅРѕ, РєРѕРіРґР° Бог сотворил РёР· глины РїРѕ своему РїРѕРґРѕР±РёСЋ первого человека — Адама — Рё потребовал, чтобы РІСЃРµ ангелы перед РЅРёРј преклонились, Рблис отказался Рё был Р·Р° это ввергнут РІ ад.
(обратно)
Птолемеева система — учение древнегреческого астронома Птолемея (ок. 90-ок. 160) о геоцентрической системе мира и его же математическая теория, подтверждающая идею о вращении планет вокруг неподвижной Земли. Здесь термин употребляется для того, чтобы подчеркнуть устарелость взглядов этих ученых, их полное несоответствие современному уровню развития науки.
(обратно)
Кальвинизм — направление протестантизма, основанное Жаном Кальвином(1509-1564), проповедовавшим аскетический образ жизни и выдвинувшим доктрину об абсолютной предопределенности поступков человека Божественной волей.
(обратно)
Дарвинизм — материалистическая теория эволюции органического мира Земли, основанная на учении английского ученого Чарльза Дарвина (1809-1882) о взаимодействии трех главных факторов: изменчивости, наследственности и естественного отбора.
(обратно)
Ницшеанство — идеалистическое философское течение, возникшее на основе трудов Фридриха Ницше (1844-1900) и ряда его последователей. Заменяя религиозную мифологию мифами о «смерти бога» и «вечном возвращении», то есть бессмертии души, противопоставляет два начала бытия: естественно-органическое и механически-рассудочное. Для ницшеанства характерен индивидуалистический культ сильной личности.
(обратно)
Саббатарианство — строгая приверженность к соблюдению христианских норм поведения в воскресные дни — обязательное посещение церкви, неучастие в этот день в играх и развлечениях и т. д.
(обратно)
«Бодлер физического эксперимента» — сравнение с французским поэтом Шарлем Бодлером (1821-1867), в своем творчестве уделявшим большое внимание точности и чистоте стиля, сделано с целью подчеркнуть мастерство Уэста-хирурга.
(обратно)
Рлагабал (Гелиогабал, 204-222) — СЂРёРјСЃРєРёР№ император СЃ 218 Рі., известный распутной Р¶РёР·РЅСЊСЋ. До восшествия РЅР° престол был РІ РіРѕСЂРѕРґРµ Рмесе жрецом СЃРёСЂРёР№СЃРєРѕРіРѕ Р±РѕРіР° Рлагабала, РѕС‚ которого получил СЃРІРѕРµ РёРјСЏ. Расточительство Рё извращенные наклонности императора вызывали всеобщее недовольство, которое РІ конце концов вылилось РІ восстание преторианских гвардейцев. Р’Рѕ время восстания Рлагабал был СѓР±РёС‚.
(обратно)
Оглавление
В·В I. РР· тьмы
· II. Демон эпидемии
· III. Шесть выстрелов в лунном свете
· IV. Вопль мертвеца
· V. Ужас из темного угла
В·В VI. РРјСЏ РёРј легион
Взято из Либрусека, lib.rus.ec