ПЕРЕНОС ИЗОБРАЖЕНИЙ ИЗ ФАЙЛОВ .PDF
Можно переносить с приемлемым качеством небольшие рисунки (фотографии, чертежи, диаграммы и прочую графику) из файлов формата .pdf в текстовые файлы перевода, создаваемые в программе Word. Это требует выполнения определенных процедур, которые описаны ниже.
На компьютере должна быть установлена (в режиме стандартной инсталляции) программа работы с файлами формата .pdf Adobe Acrobat версия 5.0 (не ниже). Применительно к этой программе и описывается процедура переноса изображений.
Вызвав файл .pdf на экран в Acrobat, необходимо найти требуемое изображение и выбрать опцию выделения графики Graphics Select Tool (в левой части второй сверху строки toolbar), стрелка курсора приобретает вид крестика, при помощи которого, нажав левую кнопку мыши, надо создать рамку вокруг изображения. При этом надо учитывать, что после отпускания кнопки мыши размеры и расположение получившейся пунктирной рамки менять уже нельзя, поэтому ее надо делать аккуратно и точно с самого начала. Если правильная рамка с первого раза не получилась, ее придется сбросить, щелкнув левой кнопкой за ее пределами, и попробовать снова. Затем необходимо увеличить его так, чтобы оно занимало максимальный объем на экране. Это делается либо с помощью значка + в правой части верхней строки toolbar, либо путем задания нужного увеличения (Zoom In) в процентах в окошке левее этого значка. Обычно достаточно увеличения до 200%. Если перед копированием не увеличивать изображение на экране, то в резкость вставленного в перевод рисунка ухудшится.
Щелчок правой кнопкой в границах созданной рамки выводит маленькое меню, в котором надо выбрать Сору и скопировать щелчком левой кнопки изображение в буфер обмена (Clipboard).
После этого следует перейти в Word, к тексту перевода, и вставить изображение тем же образом, как это делается обычно. Единственное отличие: изображение вставляется в «Надпись (Text Box)» из буфера обмена (Clipboard) командой «Вставить (Insert)», а не через «Вставить рисунок (Insert Picture)...».
Для точного измерения размеров изображения, которое предстоит вставить, удобно пользоваться сеткой из мерных клеток, которую можно вызвать в Acrobat: меню View, позиция Grid. Параметры этой сетки – единица измерения, размеры клеток – устанавливается по желанию пользователя следующим путем: меню Edit, позиция Preferences, подпозиция General, далее из списка слева сначала строка Display, где выбирается единица измерения (Display – Page Units) – дюймы (устанавливается по умолчания), миллиметры или пункты. Видимо, логичнее всего в данном случае выбирать миллиметры. Затем, без выхода из Preferences, из списка слева выбирается строка Layout Grid, где и устанавливаются остальные параметры. При увеличении или уменьшении изображения на экране Acrobat параметры сетки пропорционально меняются автоматически, так что по ней всегда можно измерить фактические размеры изображения
ВВОД МАТЕМАТИЧЕСКИХ ФОРМУЛ
Формулы и уравнения воспроизводятся в переводном тексте в той форме, в которой это принято в языке перевода. Формулы вводятся, например, с помощью редактора формул «Microsoft Equation» текстового редактора «Microsoft Word».
Это делается следующим образом:
Меню «Вставка/Insert», «Объект/Object», во вкладке «Создание/Create New» установить тип объекта Microsoft Equation и нажать кнопку «ОК». Создать формулу путем выбора символов на панели инструментов «Формула» и ввода переменных и чисел. Верхняя строка панели инструментов «Формула» содержит более 150 математических символов. Нижняя строка используется для выбора разнообразных шаблонов, предназначенных для построения дробей, интегралов, сумм и других сложных выражений.
ПРИЛОЖЕНИЕ 12
НЕКОТОРЫЕ НАДПИСИ И СОКРАЩЕНИЯ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ НА ЧЕРТЕЖАХ, В СПЕЦИФИКАЦИЯХ И ТАБЛИЦАХ
Смысл надписи | Русское обозначение | Английское обозначение | Примечание |
Не в масштабе | NTS | not to scale | |
Диаметр (о трубах) Диаметр (об отверстиях) | Æ 250 | 250 dia | diameter of 250 mm |
Условный диаметр | Dу 25 (мм) | 1) NB25 (mm) 2) NS | 1) nominal bore 2) nominal size |
Наружный диаметр | dнар 25 | 25 OD | outer diameter |
Внутренний диаметр | dвн 25 | 25 ID | inner diameter |
Условное давление (о трубах, арматуре) | Рy, кгс/см2 | Рnom, kgf/cm2 | nominal pressure |
Условное давление (о трубах, арматуре) | Sch. number | Сm. приложение «Ребусы, связанные с размерностями» | |
Условный проход | PNS | pipe nominal size | |
Толщина (стенки) | толщ. 3 мм | 3 mm thk | thk = thickness |
Комплект | комп. | set; unit | set (для набора) unit (для блока) |
Номер позиции (в шапке таблицы, в штампе) | п.; поз. | Item No. | |
Номер позиции (ссылка в тексте) | поз. 112 | Item 112 либо (112) | |
Обозначение на чертеже | Tag Number | Этот буквенно-цифровой номер проставляется на чертеже и впоследствии упоминается в различных документах на поставку | |
В осях 1-14, в рядах Б-Д | Along 1-14 axes, Б-Д rows | См. общее примечание в конце таблицы | |
на отметке +2,6 м | на отм. +2,6 | At +2.6 m el. | el. = elevation |
с сеткой | W/screen | with a screen | |
без сетки | W/o screen | without a screen | |
8 отверстий диаметром 8 мм | 8 отв. Æ 8 | 8-8 dia hole | (small holes) |
8 отверстий диаметром 300 мм | 8 отв. Æ 300 | 8 – 300 dia opening | (large holes) |
8 отверстий размером 200×300 мм | 8 – 200×300 opening | ||
6 отверстий Æ 12 мм равномерно расположенные по (болтовой) окружности Æ 60 мм | 12 mm drill 6 equally spaced holes on a 60 mm b.c. | b.c. = bolt circle | |
Отклонение величины угла по отношению к поверхности А не более 0,003 мм | ang displacement tol. 0.003 mm datum A | ang = angular; tol. = tolerance | |
Эскиз | Sketch | ||
Условные обозначения (на чертеже) | Legend | ||
Экспликация (как условное обозначение на чертеже) | Legend | ||
Экспликация оборудования (над штампом чертежа) | Equipment specification | ||
Выполнитъ по эскизу | TBM to sketch | To be made to sketch | |
Номер чертежа (в штампе) | DRG No. | Drawing No. | |
Взамен ОБ25 | Substitution for ОБ25 | ||
Дата опубликования (в штампе) | dop | Date of publication | |
Дата изъятия (в штампе) | dow | Date of withdrawal | |
Чертил (в штампе) | DRWN | Drawn by: | |
Разработал (в штампе) | Разраб. | Originated by | |
Проверил (в штампе) | CHKD; CH’D | Checked by: | |
Утвердил, Утверждаю | Утв. | AP'D | Approved by: |
Согласовано (в штампе) | Agreed by: | ||
Количество (в штампе) | Кол.; Кол-во | Qnty; Qty | Quantity |
Количество (в таблицах) | Кол.; Кол-во | No; no; Nr | 2 no = 2 шт. 8 Nr = 8 шт. |
Материал (в штампе) | Мат. | Mat. | Material |
Выпущен для утверждении (штамп) | IFA | Issued for approval | |
Выпущен для комплектации (штамп) | IFP | Issued for procurement | |
Выпущен для строительства (штамп) | IFC | Issued for construction | |
Разрешается к производству работ (штамп) | AFC | Approved for construction | |
Нормоконтроль | Н. контроль | Examined by | Examination of compliance with regulatory documents |
Извещение об изменении документа | ИИД | NDC | Notification of Document Change |
Извещение об изменении документа | ИИД | DCN | Document Change Notification |
Изменение | Изм. | Rev. | Revision |
Подпись | Подп. | Sign. | Signature |
Дата | Date | ||
Пренебрежимо мало | – 0 | NIL | Negligible |
Ввод/Вывод | I/O | ||
То же самое | То же | ditto | Same as above |
Будет представлено позже | HOLD | To be submitted later | |
Не требуется | N/R | Not Required | |
Существующий | Существ. | Exist. | Existing |
Имеется в наличии | Available | ||
В зависимости от контекста: Отсутствует; Данных нет | NA | Not available | |
В зависимости от контекста: Не применяется; Не требуется; Не регламентируется | N/A | Not applicable | |
Нормально закрытый (о клапане, реле) | NC | NORMALLY CLOSED | |
Нормально замкнутый контакт (трёхконтактного реле) | NC = Nc | Normally closed | |
Нормально открытый (о клапане, реле) | NO | NORMALLY OPEN | |
Нормально разомкнутый контакт (трёхконтактного реле) | NO = No | Normally open | |
Общий контакт (трехконтактного реле) | С | Common | |
Фаза | L | Line | |
Нейтраль | N | Neutral | |
Номер | № | #, No, NO | Machine No; Serial No; PART NO; |
Количество | Кол.; Кол-во | No; no | 2 no = 2 шт. |
Количество | Nr | 8 Nr = 8 шт. | |
Количество | Кол.; Кол-во | Qty | Quantity |
Материал | MTL | Material | |
Требуемое количество | No Reqd | Number required | |
Труба со стандартной толщиной стенки | PIPE, STD | Pipe of standard thickness (устаревшее, но встречающееся американское обозначение трубы) | |
Утолщенная/упрочненная труба | PIPE, XSTR | Extra strong pipe (устаревшее, но встречающееся американское обозначение трубы) | |
Значительно утолщенная /упрочненная труба | PIPE, XXSTR | Double extra strong pipe (устаревшее, но встречающееся американское обозначение трубы) | |
Без специальных требований | N/S/R | No special requirements | |
Отменяется в связи с обстоятельствами | OBE | Overtaken by events | |
Заказать | TBO | To be ordered | |
Прочие | Other | ||
Подлежит определению | ПО | TBD | To be determined |
Подлежит уточнению | TBS | To be specified | |
Подлежит проверке | TBV | To be verified | |
Резьба | TH’D | Thread | |
Разрез (вертикальный, поперечный, продольный, горизонтальный) | Sectional elevation (vertical, transverse, longitudinal, plan) | ||
Вид (сзади, снизу, спереди, сбоку, по стрелке А) | View (rear, bottom, front, side, in the direction of the arrow A) | ||
Узел в разобранном виде | Exploded view | ||
Узел А в увеличенном масштабе | Fragmentary view A on an enlarged scale | ||
Сечение IV-IV | Section IV-IV | ||
С расстоянием между параллельными гранями (например "a 5 mm А/F hexagonal wrench”) | A/F | Across Flats | |
Аналогично | SIM. | Similar | |
Общая компоновка | G/A | General Arrangement | |
Без чертежа (например, рядом с заказываемой деталью) | ND | No Drawing | |
С (чем-либо) | w/ | With | |
Без (чего-либо) | w/o | without | |
В комплекте с | c/w | complete with | |
Калибр (проволоки, листа) | ga. | gage | |
Включая | INCL. | Inclusive | |
Временный | TEMP. | Temporary | |
Выборка материалов | M.T.O. | Material take-off | |
Габаритный размер | О/А | Overall | |
Глубиной | DP | Deep | |
Градус | Град. | deg. | degree |
Диаметр делительной окружности | PCD | Pitch-circle diameter | |
Длиной | LG. | Long | |
Если не указано иначе | U.N.O. | Unless noted otherwise | |
Из | o/o | Out of | |
Как на другой стороне | A.O.S. | As other side | |
Как на другом конце | A.O.E. | As other end | |
Марка | GR | Grade | |
Между осями | c/c | center to center | |
Не в масштабе | N.T.S. | Not to scale | |
Не показан для ясности | O.F.C. | Omitted for clarity | |
Осевая линия | CL | Center line | |
Приблизительно | approx. | Approximately | |
Продолжение | cont. | Continued | |
Разное | MISC | Miscellaneous | |
Смотри | См. | Ref | Reference |
Состоящий из | c/o | Consisting of | |
Типовой | TYP. | Typical | |
Толщина стенки | W.T. | Wall thickness | |
Центр тяжести | Ц.Т. | C.O.G. = C of G | Center of gravity |
Государственный стандарт РФ* | ГОСТ | GOST | Russian Federal Standard |
Отраслевой стандарт* | ОСТ | OST | Industrial standard |
Ведомственные нормы* | ВН | IС | Industrial code |
Своды правил* | СП | SP | Russian Code of practice |
Руководящий документ* | РД | RD | Russian Guideline |
Строительные Нормы * и Правила | СНиП | SNIP | Construction Code and Regulations |
Санитарные Нормы и Правила* | СанПиН | SanPin | Sanitary Rules and Standards |
Правила устройства электроустановок* | ПУЭ | PUE | RF Electrical Code |
Нормативно-регламентирующий документ* | SPP | Standard Practices & Procedures | |
Технические условия* | ТУ 360-78 | Spec. TU 360-78 | Spec. = Specification |
Свод федеральных нормативных документов США | СФН | CFR | Code of Federal Regulations |
Стандарт министерства обороны США | DOD-STD | Department of Defense Standard | |
Оборонный стандарт США | MIL-STD | Military Standard | |
Оборонные технические условия США | MIL-SPEC | Military Specifications | |
Сборник инструкций МО США | MIL-HDBK | Military Handbook |
В таблице указаны наиболее часто встречающиеся названия нормативных документов. Переводчику полезно знать названия и других нормативных документов, которые зачастую даются в виде аббревиатур. Вот эти названия:
ВНП Ведомственные нормы проектирования
ВНТП Ведомственные нормы технологического проектирования
ВСН Ведомственные строительные нормы
ВСП Ведомственные своды правил
ГН Гигиенические нормы
ЕНиР Единые нормы и расценки на строительные, монтажные и
ремонтно-строительные работы
МДС Методические документы в строительстве
МУ Методические указания
НПБ Нормы противопожарной безопасности
НПРМ Нормативные показатели расхода материалов
ОНТП Общесоюзные нормы технологического проектирования
ОСТН Отраслевые строительно-технологические нормы
ПБ Правила безопасности
ПОТ Правила по охране труда
ППБ Правила пожарной безопасности
РДС Руководящие документы в строительстве
РНиП Реставрационные нормы и правила
РСН Республиканские нормы и правила
ТСН Территориальные строительные нормы
ТОЙ Типовые инструкции по охране труда
***
Сокращение No означает а) номер, б) количество; в) штук
Customer Order No | Номер заказа |
Dwg No = Drawing number | Номер чертежа |
Item No | Номер изделия; номер позиции (в описании) |
Job No | Номер проекта или работы (в реестре компании) |
Part No | Номер детали |
Ref. No = Reference number | Номер позиции (на чертеже или в спецификации) |
Sch. No = Schedule number | Условное давление (принятая в США величина, зависящая от рабочего давления, рабочей температуры и допускаемого напряжения материала трубы или трубопроводной арматуры) |
Tag No | a – инвентарный номер (на бирке);б – обозначение на чертеже (указывает устройство и место его установки в системе) |
QUATATION N0 | Номер коммерческого предложения |
НО! | |
No Reqd | Требуемое количество |
2 по = 2 Nr | 2 шт. |
Approximate quantities for 8 nо. buildings | Приближенные объемы работ для восьми зданий |
1 nо. new reservoir | Одно новое водохранилище |