Тртевожные недели
РџРѕРїРїРё почти выздоровела. Правда, РѕРЅР° спала больше, чем обычно. РРЅРѕРіРґР° РѕРЅР° ходила РїРѕ РґРѕРјСѓ доктора, сбрасывала ложки СЃРѕ стола, переворачивала чашки СЃ РІРѕРґРѕР№ Рё сминала страницы РєРЅРёРі, то есть вела себя как прежде. Поэтому Лина часто спрашивала РјРёСЃСЃРёСЃ Мер—до, РЅРµ РїРѕСЂР° ли РёРј перебираться РІ гостиницу «Пионер», РіРґРµ жили остальные эмбериты. РќРѕ РјРёСЃСЃРёСЃ Мердо всегда отвечала, что еще рано Рё РѕРЅРё должны подождать приезда брата Торре—на. РќРѕ Лина чувствовала, что причина РІ РґСЂСѓРіРѕРј: РјРёСЃСЃРёСЃ Мердо нравилось помогать доктору. РћРЅР° постоянно сидела Р·Р° большими медицинскими книгами Рё РїРѕ указаниям доктора подбирала травы Рё готовила лекарства. Р РѕРЅРё продолжали жить РІ РґРѕРјРµ доктора Рстер.
Лина тоже работала. Нет, работать РѕРЅР° любила. РќРѕ РІ Рмбере Сѓ нее была важная работа.
Она бегала по всему городу, разнося послания. Бегала, как ей нравилось, стремглав, чуть ли не летала. А тут она целый день оставалась на одном месте. Она просто изнывала от скуки и недостатка общения.
Рей постоянно приходилось что—то готовить… Ну, не совсем готовить, потому что доктор редко пользовалась плитой. Она что—то резала, рубила, крошила, смешивала, вытирала со столов рассыпанные или разлитые лекарства, подметала пол, снимала с потолка паутину. В доме всегда находились тряпки, которые требовалось порвать на бинты; травы, которые ждали, когда их истолкут в порошок; бутылочки, на которые следовало наклеить белые этикетки и написать на них название лекарства; растения, которые не могли развиваться без полива. Ресли все остальные осваивали новую, интересную работу и встречались с новыми людьми, то Лина хлопотала по хозяйству.
Однажды она спросила доктора, нет ли в доме лишних листов бумаги, на которых она могла бы порисовать. Лишних листов не было, но доктор разрешила вырвать из книг пустые страницы, если такие найдутся. Лина нашла восемь страниц, доктор дала ей карандаш, и Лина стала рисовать, когда у нее выдавалась свободная минутка.
РџРѕ привычке РѕРЅР° нарисовала РіРѕСЂРѕРґ, который рисовала всегда. Собственно, РѕРЅР° Рё РЅРµ знала, как рисовать что—то еще. РќРѕ Лина думала, что теперь может представить себе этот РіРѕСЂРѕРґ гораздо лучше, оказавшись РІ наземном РјРёСЂРµ. РћРЅР° помнила, как РЅР° первом СЂРёСЃСѓРЅРєРµ, сделанном цветными карандашами РІ Рмбере, закрасила небо СЃРёРЅРёРј, Р° РЅРµ черным. РўРѕРіРґР° Лина думала, что это плод ее воображения: как небо могло быть СЃРёРЅРёРј? РќРѕ посмотрите! Р’ наземном РјРёСЂРµ РѕРЅРѕ действительно синее! Должно быть, каким—то образом РѕРЅР° это знала, может, Рё подсознательно. Что—то РІ ней сидело магическое: случалось, РѕРЅР° могла заглянуть Рё РІ прошлое, Рё РІ будущее.
Так что Лина крепко закрыла глаза и призвала на помощь воображение. Но перед мысленным взором вставал все тот же большой город. Она видела его таким, каким рисовала много раз: высокие здания, освещенные окна. Она добавила несколько экзотических деревьев, пару грузовиков, которые тащили волы, курицу. Но выглядело это как—то неестественно. Могут ли здания быть выше деревьев? Насколько выше? Могут ли куры жить в большом городе? Наверное, нет. Лина отложила рисунок в сторону и принялась рисовать то, что видела перед собой.
Она нарисовала лимонное дерево, которое росло во дворе у двери, фасад дома доктора и калитку, виноградную лозу над дверью. Однажды грузовик остановился на улице неподалеку, и, пока с него сгружали какие—то ящики, Лина схватила карандаш и бумагу и нарисовала грузовик и быка.
Но все эти рисунки не доставляли ей такого восторга, как рисунок города. Когда она рисовала город, возникало ощущение загадочности, словно этот рисунок был полуоткрытым окном в мир, который она никак не могла разглядеть.
Видя, что Лина рисует, Торрен иногда подходил к ней сзади и заглядывал ей через плечо. Случалось, он указывал, где что неправильно, но обычно молча смотрел. В эти дни его раздирало нетерпение — он никак не мог дождаться приезда брата.
— Он мне что—нибудь привезет, — заявил как—то Торрен. — Всякий раз он мне что—нибудь привозит. — Мальчик направился к окну и достал из шкафчика мешок со своими сокровищами. — Я покажу их тебе, если ты пообещаешь не прикасаться к ним.
Лина подошла. Она не хотела проявлять интерес к предложению Торрена, потому что его никогда не интересовали ее дела, но любопытство брало свое. Что за сокровища он прятал в своем мешке?
Торрен доставал одну вещь и клал на подоконник. Сокровищ оказалось шесть. Лина и представить себе не могла, что это такое.
— РС… привез РјРЅРµ Каспар, — сказал Торрен Рё расположил сокровища СЂСЏРґРєРѕРј, чуть РїРѕРґ СЂРѕРІРЅСЏРІ РёС…. — Ничего такого больше РЅРµ суще ствует.
Лина приблизилась на шаг и наклонилась, чтобы получше разглядеть вещи.
— Не прикасайся к ним! — закричал Торрен.
— Я и не собираюсь прикасаться, — раздраженно ответила Лина. — Так что это такое?
Торрен указал на первую вещицу, по форме напоминающую букву «Т», сделанную из серебристого металла, поцарапанную.
— Самолет. Перевозил людей из одного места в другое по воздуху.
— Да перестань, — отмахнулась Лина. — Он длиной меньше тридцати сантиметров.
— Настоящие самолеты перевозили, — ответил Торрен. — Рто всего лишь модель настоящего самолета. — Рђ это танк. Наезжает РЅР° людей, давит РёС….
— Но какой в этом смысл?
Торрен вздохнул, потрясенный глупостью Лины.
— Он сражается с врагами.
Следующее сокровище напоминало велосипед, только более приземистый, с широкими колесами.
— Мотоцикл. Ездит очень быстро. — Потом пришел черед мятой серебристой трубки. — Ручной фонарик. Нажимаешь РЅР° эту РєРЅРѕРїРєСѓ, Рё загорается свет.
— Покажи мне, — попросила Лина.
— Он не работает. Я же говорю тебе, эти вещи из прошлого.
РСЏРґРѕРј СЃ ручным фонариком РЅР° РїРѕРґРѕРєРѕРЅРЅРёРєРµ лежал черный прямоугольный предмет СЃ рядами маленьких разноцветных РєРЅРѕРїРѕРє.
— Дистанционный пульт.
— А это для чего?
— Все меняется, когда нажимаешь на кнопки.
— Что — все?
— Просто РІСЃРµ. РќРµ знаю, — признался Тор—рен. — Рто что—то техническое.
Последнее сокровище отличалось от остальных. Каспар привез брату фигурку, изготовленную из серого упругого материала, которая, похоже, изображала какое—то животное. Высотой около десяти сантиметров, на четырех толстых ногах.
— Слон, — пояснил Торрен. — Высокий, как дом.
— Высокий, как дом? — Лина попыталась себе такое представить. — Ты хочешь сказать, что если бы я встала рядом, то доставала бы ему только до этого места? — Лина указала на колено существа.
Торрен отбросил ее руку.
— Рто было самое большое животное РЅР° земле. Если Р±С‹ РѕРЅ РѕР±РІРёР» тебя РЅРѕСЃРѕРј, ты Р±С‹ умерла.
— Хотела бы я его увидеть.
— РќРµ сможешь. РС… больше нет. — Торрен заслонил СЃРѕР±РѕР№ СЃРІРѕРё сокровища. — Теперь СѓС…РѕРґРё. РўС‹ могла взглянуть РЅР° РЅРёС… лишь разок.
Лина ушла во двор перед домом, сорвала пару зеленых виноградин, оказавшихся слишком жесткими и кислыми. Через окно она видела Торрена, который сталкивал танк и мотоцикл, издавая какие—то ревущие звуки. «Каким же был древний мир, со всеми этими странными машинами?» — спрашивала она себя. Прекрасным или ужасным?
Как—то днем, РєРѕРіРґР° Лина пошла купить соль, РѕРЅР° увидела длинную очередь перед магазином одежды. Р’ ней стояли Рё эмбериты. Р’ том числе Рё Лиззи, РІ черном шарфе, который РѕРЅР° носила, показывая, что СЃРєРѕСЂР±РёС‚ РїРѕ Луперу, своему бойфренду РІ Рмбере.
— Почему здесь так много людей? — спроси ла Лина.
— У них очки! — ответила Лиззи. — Вчера сталкер привез чуть ли не целый грузовик.
— Очки? Но ты же не носишь очки.
— Рто темные очки, — пояснила Лиззи. — РћРЅРё называются солнцезащитными. РљРѕРіРґР° РёС… надеваешь, свет РЅРµ режет глаза.
Большинство жителей РСЃРєСЂС‹ СѓР¶Рµ ходили РІ таких очках. Два или три бригадира, понимая, какие неудобства доставляет СЏСЂРєРёР№ свет эмберитам, обменяли несколько ненужных деревянных ящиков РЅР° РєРѕСЂРѕР±РєСѓ СЃ очками Рё раздавали РёС… бесплатно. Лина попробовала РёС… надеть, РЅРѕ ей РЅРµ понравилось: РІСЃРµ зеленое становилось коричневатым. Рљ тому Р¶Рµ, подумала РѕРЅР°, РІ солнцезащитных очках люди выглядят зловеще, словно задумали что—то нехорошее.
Лине нравилось ходить РЅР° площадь. РќР° ней всегда были люди Рё животные, там продавались вещи, которые РѕРЅР° РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видела: сандалии РёР· старых автомобильных покрышек, шляпы Рё РєРѕСЂР·РёРЅС‹ РёР· соломы. Рто шумное место бурлило Р¶РёР·РЅСЊСЋ. Рђ еще там было очень РіСЂСЏР·РЅРѕ. Рз—за животных. РљРѕР·С‹, быки привозили продукцию СЃ полей Рё оставляли после себя большие «ароматные» лепешки. РЎРѕ временем РёС… убирали. Кто—то РїСЂРёС…РѕРґРёР» СЃ ведрами, отскребал лепешки РѕС‚ кирпичей Рё СѓРЅРѕСЃРёР», РЅРѕ случалось это обычно ближе Рє полудню, Р° РґРѕ этого времени людям приходилось смотреть РїРѕРґ РЅРѕРіРё. Так Сѓ Лины возникла блестящая идея, которую, РїРѕ ее мнению, должны были оценить РІСЃРµ жители.
На следующее утро, почти на рассвете, она приехала на площадь на велосипеде с большим ведром на руле. Набрала полное ведро бычьих лепешек и вывалила их в реку. Потом второе ведро, третье. Ркогда уже собралась вывалить последнее, на площади появился один из торговцев. Лина улыбнулась ему, ожидая похвалы, но его лицо перекосилось от ярости.
— Что ты делаешь? — заорал он, подбегая к ней. — Как ты можешь вываливать в реку та кой ценный продукт? — Похоже, он просто не верил своим глазам. — У тебя что—то с головой?
Ценный продукт, изумилась Лина. Да что он такое говорит?
Торговец вырвал у нее ведро.
— Ты… — РћРЅ умолк, плотно сжал РіСѓР±С‹ Рё РЅР° мгновение закрыл глаза. — Ладно, — произнес РѕРЅ более сдержанно. — Полагаю, ты просто РЅРё чего РЅРµ знаешь. Рто очень ценное удобрение. Р’ реку его РЅРµ выбрасывают!
Лина отступила на шаг, словно ей отвесили оплеуху.
— Ой! А что вы с ним делаете?
— Навоз используют РЅР° полях. Сначала дают ему перегнить, Р° потом зарывают РІ землю. Рто удобрение. Как СЏ понимаю, ты РЅРёРєРѕРіРґР° РѕР± этом РЅРµ слышала.
— Не слышала, — призналась Лина. — Я не знала. Рхотела помочь.
— Помочь вы можете… Ладно, ничего. Торговец презрительно взглянул на Лину и ушел, оставив ее с наполовину наполненным ведром. Она не знала, что с ним делать, потом вынесла из городка и, убедившись, что ее никто не видит, вывалила на край поля.
Р’ подобные ситуации попадала РЅРµ только Лина. Время РѕС‚ времени РѕРЅР° слышала истории Рѕ РґСЂСѓРіРёС… эмберитах, которые РїРѕ незнанию говорили или делали что—то РЅРµ так Рё этим раздражали жителей РСЃРєСЂС‹. РРЅРѕРіРґР° РёС… просто считали глупцами. Рмбериты боялись РєСѓСЂ, РЅРµ знали значения таких простых слов, как «гроза», «лес», «кошка», «лимон». РћРЅРё совершенно РЅРµ знали историю, РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ слышали Рѕ РґСЂСѓРіРёС… странах Рё понятия РЅРµ имели Рѕ том, что Земля круглая, как шар. Жителям РСЃРєСЂС‹ РѕРЅРё казались невероятно тупыми.
РЎ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, РёРЅРѕРіРґР° эмбериты демонстрировали СЃРІРѕРµ превосходство, хвалясь тем, что Сѓ РЅРёС… было РІ подземном РіРѕСЂРѕРґРµ. Р’ деревне РЅРµ любили слушать Рѕ том, что эмбериты пользовались электричеством, что РІ домах Сѓ РЅРёС… была холодная Рё горячая РІРѕРґР°. Однажды Листер Манк, который управлял РІРѕРґРѕРїСЂРѕРІРѕРґРѕРј Рмбера, рассказывал РѕРґРЅРѕРјСѓ жителю РСЃРєСЂС‹ Рѕ генераторе, Р° тот назвал его лжецом. Рђ РєРѕРіРґР° Листер заявил, что РіРѕРІРѕСЂРёС‚ правду Рё что РїРѕ технической оснащенности РСЃРєСЂР° РІ сравнении СЃ Рмбером — прошлый век, мужчина его ударил. Рпотребовались усилия пяти человек, чтобы разнять РёС… Рё растащить РІ разные стороны.
РќРѕ наибольшее недовольство вызывал постоянный голод эмберитов. Жители деревни радовались, что незнакомцам нравятся РёС… овощи Рё фрукты, РЅРѕ РїСЂРё этом тревожились, ведь РёРј велели кормить РІРЅРѕРІСЊ прибывших, Рё СЃРѕ склада выделялась дополнительная еда, Р° эти эмбериты никак РЅРµ могли наесться досыта. РћРЅРё сметали СЃ тарелок РІСЃРµ РґРѕ последней крошки, просили добавку, расправлялись СЃ ней, Р° потом сидели Р·Р° столом СЃ таким РІРёРґРѕРј, будто РёС… оставили без обеда. Жителям РСЃРєСЂС‹ это совершенно РЅРµ нравилось. Лина РёРЅРѕРіРґР° подслушивала РёС… разговоры. В«Рти пещерные люди останутся тут еще РЅР° пять месяцев, — ворчала РѕРґРЅР° РёР· женщин. — РЇ что, должна кормить РёС… Рё клубникой? РќРµ понимаю, СЃ какой стати?В» Другая выразилась более откровенно: «Мне Р±С‹ хотелось, чтобы РѕРЅРё поскорее убрались отсюда. Собственную семью нелегко накормить, Р° тут еще эта орда».
Лина РЅРµ привыкла Рє тому, что РѕРЅР° — незваный гость. РћРЅР° была недовольна этим. Тем более что Рё РѕРЅР° могла предъявить Рє РСЃРєСЂРµ немало претензий. РћС‚ пыли ее РЅРѕРіРё становились грязными. Маленькие насекомые кусали ее, оставляя РЅР° руках красные точки, которые еще Рё чесались. Солнце обжигало шею. Рей хотелось сказать этим раздраженным людям, что РёС… деревня — РЅРµ идеал. Р’ Рмбере, например, РѕРЅР° РЅРµ встречала так РјРЅРѕРіРѕ злобных, заносчивых людей.
РРЅРѕРіРґР° Лина ездила РІ гостиницу «Пионер», чтобы повидаться СЃ Дуном. РћРЅ РІСЂРѕРґРµ Р±С‹ радовался ей, РЅРѕ что—то РІ РёС… отношениях изменилось РїРѕ сравнению СЃ теми РґРЅСЏРјРё, РєРѕРіРґР° РѕРЅРё отчаянно искали выход РІ большой РјРёСЂ РёР· РёС… обреченного РіРѕСЂРѕРґР°. Дун РІРѕРґРёР» ее РїРѕ гостинице, рассказывал Рѕ работе, которую ему приходилось выполнять, Рѕ людях, СЃ которыми РѕРЅ обедал, РЅРѕ думал, РїРѕС…РѕР¶Рµ, Рѕ РґСЂСѓРіРѕРј, будто старался найти решение проблемы, Рѕ которой ей ничего РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРёР».
После этих визитов Лина возвращалась РІ РґРѕРј доктора СЃ противоречивыми чувствами. Ей недоставало Дуна, ее СѓРјРЅРѕРіРѕ, изобретательного РґСЂСѓРіР°. Р РѕРЅР° сама стала здесь какой—то РґСЂСѓРіРѕР№ — РЅРµ знала, что делать Рё как быть. Некоторые люди старались казаться добрыми, РЅРѕ Рє этой доброте примешивалось столько злости. Жители РСЃРєСЂС‹ воспринимали эмберитов как РѕР±СѓР·Сѓ. Как Р¶Рµ РѕРЅРё могли оставаться там, РіРґРµ РёРјРё тяготились?
РР· маленького подземного РіРѕСЂРѕРґР° РѕРЅРё перебрались РІ огромный РјРёСЂ. Р СѓР¶ конечно, РІ нем обязательно нашлось Р±С‹ место для эмберитов.
ГЛАВА 11
Проекты Тика
РЎ РїСЂРёС…РѕРґРѕРј месяца Обжигающего стало так жарко, что эмберитам казалось, будто РѕРЅРё находятся РІ громадной печке. Нещадно палило солнце, трава стала желто—коричневой, РґРѕСЂРѕРіРё покрылись толстым слоем пыли. Люди задыхались, чихали Рё едва могли шевелиться. РРј хотелось полежать РІ тени или окунуться РІ реку. РќРѕ приходилось работать. РћРЅРё собирали РјСѓСЃРѕСЂ, чистили скотные РґРІРѕСЂС‹, выпалывали СЃРѕСЂРЅСЏРєРё РЅР° полях, разбрасывали навоз. РќРѕ, РєРѕРіРґР° РѕРЅРё падали РІ изнеможении РЅР° землю, чтобы передохнуть, или пили РІРѕРґСѓ, жители РСЃРєСЂС‹, которые работали СЂСЏРґРѕРј, недовольно смотрели РЅР° РЅРёС… Рё что—то бурчали себе РїРѕРґ РЅРѕСЃ — РїРѕС…РѕР¶Рµ, упрекали эмберитов РІ лени, Р° тех это злило. Недовольство росло Рё Сѓ РѕРґРЅРёС…, Рё Сѓ РґСЂСѓРіРёС…, Рё любая стычка могла перерасти РІ драку.
Особенно чувствовалось напряжение в гостинице «Пионер». Поначалу там нравилось всем, и прежде всего детям. Они исследовали все потайные уголки огромного старого здания, носились по длинным коридорам, играли в прятки. Лиззи Биско очень любила спускаться в дамскую комнату на первом этаже, где сохранился большой кусок вделанного в стену зеркала. Особое удовольствие она получала в те дни, когда мыла волосы в реке или находила полоску цветастой ткани, которую использовала вместо ленты.
РќРѕ взрослым РЅРµ очень нравилось РІ «Пионере». РРј РЅРµ нравилось спать РЅР° матрацах РёР· сосновых веток Рё старой травы, брошенных РЅР° РїРѕР». РќРµ нравилось ходить Р·Р° РІРѕРґРѕР№ Рє реке. РќРµ нравилось отсутствие туалетов РІ РґРѕРјРµ Рё необходимость пользоваться вонючими сортирами, РіРґРµ еще Рё пауков хватало. РћРЅРё волновались из—за того, что РѕС‚ свечей РјРѕРі начаться пожар, Рё РёРј требовались застекленные РѕРєРЅР°, чтобы РІ комнаты РЅРµ летели насекомые. РЎРѕ времени РёС… прибытия РІ РСЃРєСЂСѓ прошло почти РґРІР° месяца. Еще через четыре РёРј предстояло уйти. РРј РЅРµ нравилась Р¶РёР·РЅСЊ РІ старой гостинице, РЅРѕ РѕРЅРё прекрасно понимали, что среди поля будет еще С…СѓР¶Рµ. РћРЅРё представляли себе, каково это — спать РїРѕРґ открытым небом, без РІСЃСЏРєРѕР№ защиты РѕС‚ солнца Рё насекомых, Рё, чтобы РЅРµ умереть СЃ голоду, РёРј пришлось Р±С‹ выковыривать РёР· земли какие—то корешки. Такая перспектива РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ прельщала. Люди собирались группками РІ темных коридорах, РІ полуразрушенном вестибюле, РІ пыльном танцевальном зале, говорили вполголоса, Рё РёРЅРѕРіРґР° тревога перерастала РІ злость Рё страх.
Лишь РѕРґРёРЅ человек РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ участвовал РІ таких разговорах — РўРёРє Хэсслер. Если перед РЅРёРј возникала проблема, РѕРЅ так или иначе пытался ее решить. Рблагодаря этой решительности Рё уверенности РІ себе РѕРЅ стал РІ гостинице «Пионер» неформальным лидером. Началось РІСЃРµ СЃ его так называемого В«Реабилитационного проекта». Всем, кто хотел его слушать, РѕРЅ РѕР±СЉСЏСЃРЅСЏР» СЃРІРѕРё идеи, Рё РѕР±СЉСЏСЃРЅСЏР» так, что слушатели сразу РёРјРё проникались.
— Вот что нам надо сделать, — начал он излагать свой первый проект.
Рто произошло РїРѕР·РґРЅРёРј вечером РѕРґРЅРѕРіРѕ очень жаркого РґРЅСЏ, почти РІ темноте, РєРѕРіРґР° несколько человек сидели РЅР° ступенях гостиницы, надеясь, что СЃ реки подует прохладный ветерок. РќР° РўРёРєР° жара как будто РЅРµ действовала. Рљ концу РґРЅСЏ одежда эмберитов пропитывалась потом, лица блестели, взлохмаченные волосы прилипали Рє голове, Р° РўРёРє выглядел чистым Рё аккуратным: волосы зачесаны назад, СЂСѓРєРё Рё РЅРѕРіРё загорелые, черная футболка Рё шорты без единого пятнышка или дырки. РћРЅ почти всегда С…РѕРґРёР» РІ черных очках, которые придавали ему командный РІРёРґ Рё добавляли загадочности.
Р’ тот вечер, СЃРёРґСЏ РЅР° ступенях перед гостиницей, Дун убедился, как это приятно после тяжелого рабочего РґРЅСЏ ощутить себя частью РіСЂСѓРїРїС‹ людей, коллектива, объединенного общей целью. Р’ проекте приняли участие одноклассники Дуна РїРѕ школе Рмбера, ребята, которые возили тележки вместе СЃ РўРёРєРѕРј, Рё немало мужчин. Рђ также несколько девушек. Лиззи РІ последнее время постоянно вертелась около РўРёРєР°, жадно ловила каждое его слово, часто выполняла его поручения. РћРЅР° перестала носить черный шарф — знак траура РїРѕ Лу—перу. «Я скорбела достаточно долго, — сказала РѕРЅР° Дуну. — Рпотом, РўРёРє РЅРµ думает, что черное РјРЅРµ Рє лицу». РќРѕ солнцезащитные очки РѕРЅР° теперь РЅРµ снимала.
— Что нам РЅСѓР¶РЅРѕ сделать, так это организоваться. — РўРёРє РіРѕРІРѕСЂРёР» таким тоном, что каждый чувствовал, что обращается РѕРЅ именно Рє нему. — Дел здесь непочатый край. — Рмбе—риты кивали. — Рпрежде всего нам РЅСѓР¶РЅРѕ место, РіРґРµ РјС‹ могли Р±С‹ встретиться Рё обсудить наши планы. Рчто РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ для этого больше всего? — РћРЅ держал паузу, ожидая ответа. Р’СЃРµ молчали.
— Поле, разумеется. — РўРёРє обвел СЂСѓРєРѕР№ пологий склон, спускающийся РѕС‚ гостиницы Рє реке, РЅР° котором СѓР¶Рµ успели вырасти деревья. — РњС‹ его расчистим. Превратим его РІ площадь, которая будет лучше, чем та, что есть РІ РСЃРєСЂРµ. РњС‹ сможем собираться там, Рё наш лидер будет обращаться Рє нам СЃ этих ступенек.
— У нас нет лидера, — заметил кто—то.
— Но он обязательно появится, как только мы решим, кто лучше всех подходит для этой работы, — ответил Тик. — Я собираюсь начать завтра… Кто хочет работать со мной?
Рхотя все уже отработали целый день, вверх взметнулся лес рук. Поднял руку и Дун. Он не очень хотел превращать поле в площадь. Рне думал, что площадь эта так уж нужна, ведь им предстояло уйти отсюда. Но ему хотелось участвовать в каком—то общем деле. Стать частью чего—то целого.
У проекта было хорошее начало: двадцать или тридцать человек каждый вечер выходили на поле, выдергивали сорняки, убирали камни, выкорчевывали деревья. Тик работал вместе со всеми, делал больше всех и постоянно говорил о том, каких они добились успехов. С одной стороны, это была тяжелая работа, с другой — все получали удовольствие.
А потом Тик созвал всех и сказал, что у него возникла новая идея.
— Мы не должны прекращать работу на поле, но я хочу собрать команду для реализации нового проекта. Нам нужно построить платформу на реке. Если мы выведем ее на глубину, то сможем плавать, ловить рыбу, а потом, может, и спустим на воду лодку. В этом мире есть и другие интересные места, которые нужно исследовать. Кто хочет работать со мной?
Конечно, все захотели переключиться на новый проект. Он представлялся гораздо интереснее, чем расчистка поля. А кроме того, все хотели работать вместе с Тиком.
Ртак, РІСЃРµ взялись Р·Р° строительство платформы — РїРёСЂСЃР°, как уточнил РўРёРє. Вырывали РґРѕСЃРєРё РёР· старых сараев, которые стояли Р·Р° гостиницей, собирали камни Рё складывали РІ РѕРїРѕСЂС‹. Полевой проект чах РЅР° глазах. РќРёРєРѕРјСѓ РЅРµ хотелось доводить его РґРѕ конца.
Р РїРѕ мере того как неделя проходила Р·Р° неделей, Дун начал понимать, РїРѕ какой схеме строятся проекты РўРёРєР°. РћРЅ придумывал идею Рё всех заинтересовывал ею. Р’СЃРµ начинали работать. РќРѕ спустя некоторое время РўРёРєСѓ РІ голову приходила новая идея, новый проект, Рё РІСЃРµ приступали Рє нему, Р° старый проект забывался. РўРёРєСѓ, РїРѕС…РѕР¶Рµ, нравилось придумывать что—то РЅРѕРІРѕРµ, Р° еще больше ему нравилось быть лидером, нравилась власть над людьми. Рэто качество мешало Дуну РІ полной мере восхищаться РўРёРєРѕРј. РќРѕ РІ конце концов, идеальных людей РЅРµ существовало. Рнергии Сѓ РўРёРєР° было больше, чем Сѓ РґСЂСѓРіРёС…, как Рё идей, пусть Рё РЅРµ РІСЃРµ Дун считал дельными.
РџРѕРјРёРјРѕ участия РІ проектах РўРёРєР° Дуну требовалось время Рё РЅР° СЃРІРѕРё проекты. Ранним утром РѕРЅ помогал Клэри РЅР° РѕРіРѕСЂРѕРґРµ, разбитом РЅР° берегу реки. РћРЅ разрабатывал СЃРїРѕСЃРѕР± облегчения полива. Дун видел насос, который создали РІ РСЃРєСЂРµ для подачи РІРѕРґС‹ РЅР° поля. Для этого была задействована сила течения. Конструкция насоса сложностью РЅРµ отличалась: дыра РІ берегу РЅРёР¶Рµ СѓСЂРѕРІРЅСЏ РІРѕРґС‹, трубы Рё обратный клапан РЅР° выходе, пропускающий РІРѕРґСѓ только РІ РѕРґРЅСѓ сторону. Дун полагал, что знает, как сделать такой Р¶Рµ.
По вечерам, до наступления темноты, Дун читал. Теперь он время от времени наведывался в заветную комнату в «Арке». Поначалу он хватал первые попавшиеся под руку книги, но потом его осенило: а ведь неплохо было бы навести порядок в этой огромной горе книг.
Роднажды, вернувшись РІ СЃРІРѕСЋ комнату, РѕРЅ увидел, что Рдвард Покет стоит Сѓ РѕРєРЅР° Рё С…РјСѓСЂРѕ, тоскливо смотрит РІ небо, сжав СЂСѓРєРё.
— Вам нездоровится? — спросил Дун.
— Р’СЃРµ Сѓ меня хорошо, — отрезал Рдвард. — Обожаю сидеть целыми РґРЅСЏРјРё, ничего РЅРµ делая.
— Вам скучно. — Дун сразу все понял.
— Да! — воскликнул Рдвард. — Да, РґР°, РґР°! — закричал РѕРЅ, РїРѕРґРЅСЏРІ РѕР±Рµ СЂСѓРєРё Рё схватившись Р·Р° СЃРІРѕРё седые волосы. — РћРЅРё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, что СЏ слишком старый, чтобы работать, РЅРѕ СЏ еще РЅРµ готов Рє тому, чтобы замерзнуть РІ чистом поле, РєРѕРіРґР° нас отсюда выгонят, Рё умереть. РЇ РЅРµ хочу целыми РґРЅСЏРјРё болтать РЅРё Рѕ чем. Рли спать. Рђ чем еще РјРЅРµ заняться?
Разумеется, Дун РјРѕРі ответить РЅР° этот РІРѕРїСЂРѕСЃ. Удивительно, почему РѕРЅ РЅРµ подумал РѕР± этом раньше?
— РЇ точно знаю, чем вам заняться, — отве тил РѕРЅ Рё рассказал Рдварду Покету Рѕ РєРЅРёРіРѕ хранилище.
Ртеперь Рдвард РІСЃРµ РґРЅРё РїСЂРѕРІРѕРґРёР» РІ «Арке», сортировал Рё раскладывал РєРЅРёРіРё, отбирая те, что Дун хотел Р±С‹ взять РІ гостиницу. Так любознательный юноша узнал Рѕ миграции птиц, РєРѕРІР±РѕСЏС…, баскетболе, китах, альпинизме, истории Египта, французской РєСѓС…РЅРµ, ремонте автомобилей, динозаврах Рё Рѕ РјРЅРѕРіРѕРј РґСЂСѓРіРѕРј. Рдвард даже нашел РєРЅРёРіСѓ «Научные проекты», РІ которой РІ РѕРґРЅРѕР№ главе рассказывалось РѕР± эксперименте РїРѕ получению электричества. Для эксперимента требовалось оборудование, которого Сѓ Дуна РЅРµ было, РЅРѕ РѕРЅ оставил Сѓ себя РєРЅРёРіСѓ РЅР° случай, если добудет РІСЃРµ необходимое. Никто РЅРµ знал заранее, что привезут РІ РіРѕСЂРѕРґ сталкеры.
Тем временем РўРёРє без устали придумывал новые проекты. РџРёСЂСЃ так Рё РЅРµ достроили. Течением растащило РІСЃРµ собранные камни. РќРѕ некоторые проекты все—таки довели РґРѕ конца. Например, водрузили флаг Рмбера над гостиницей «Пионер». Лотти Хувер, которая работала РІ РіРѕСЂРѕРґСЃРєРѕРј совете Рмбера, сложила флаг Рё сунула РІ СЃРІРѕР№ мешок, прежде чем бежать Рє лодкам. Дун РЅРµ видел смысла РІ том, чтобы поднимать флаг над гостиницей (РІСЃРµ Рё так знали, РіРґРµ жили эмбериты), РЅРѕ участвовал РІ проекте — отпиливал ветви высокого, тонкоствольного дерева, РёР· которого сделали флагшток. Р РІСЃРєРѕСЂРµ флаг Рмбера — золотая решетка РЅР° синем поле — реял над «Пионером».
— Прекрасно! — воскликнул Тик, глядя на флаг. — Мы должны показать им, что мы — эмбериты и этим гордимся. Сейчас у них преимущество во всем. Они контролируют еду. Контролируют рабочие бригады. Они выше нас и сильнее. Но мы не должны придавать этому значения. Если мы хотим, чтобы они уважали нас, то прежде всего мы должны уважать себя.
Через несколько дней, переходя площадь, Дун увидел флаг, развевавшийся над башней ратуши. Черный, СЃ оранжевыми точками РІ РѕРґРЅРѕРј углу — РёСЃРєСЂС‹, догадался Дун. Рзадался РІРѕРїСЂРѕСЃРѕРј: то ли флаг был Сѓ РСЃРєСЂС‹ всегда, то ли его сшили после того, как увидели над гостиницей «Пионер» флаг Рмбера?
ГЛАВА 12
Прибытие Каспара и его сюрприз
Лина подметала пол на кухне, когда услышала какой—то скрип, стук копыт, а потом мужской голос: «Приве—е—т! Есть кто—нибудь?» — за которым последовал громкий вопль в глубине дома, бегущие шаги и крик Торрена: «Каспар! Каспар! Ты приехал!»
Лина бросила щетку и метнулась к двери. Она увидела Торрена, прыгнувшего на очень большого мужчину, который одной рукой ерошил мальчику волосы, а второй похлопывал его по спине. Позади мужчины стоял грузовик, заполненный ящиками и коробками, который тянули два огромных быка с загнутыми рогами.
— Братик РјРѕР№, — ворковал Каспар. — Рад меня видеть?
— Да! — крикнул Торрен. — Очень уж давно тебя не было.
— Пришлось удлинить маршрут, — РѕР±СЉСЏСЃ РЅРёР» Каспар. — Работа сталкера СЃ каждым РіРѕ РґРѕРј становится РІСЃРµ сложнее.
Лина находила что—то общее в Торрене и Каспаре: маленькие глазки, светло—каштановые волосы. Но в остальном… Круглое лицо, круглый подбородок. Лицо как у младенца, если не считать усов с загнутыми вверх кончиками.
Доктор Рстер, которая собирала РіРѕСЂРѕС…, вышла из—за угла РґРѕРјР°.
— С возвращением, путешественник!
— Тетя Рстер! — воскликнул Каспар, широко раскинув СЂСѓРєРё.
Он стоял так, пока доктор не подошла к нему, а потом обнял ее и приподнял над землей. Шлепанцы едва не свалились с ее ног.
— Ну что ты делаешь? — сказала она, лицом прижимаясь к плечу Каспара.
Он поставил ее на землю.
— Ничего не мог с собой поделать. Ты же легкая как перышко.
— Я не перышко. — Доктор потирала шею. — Ты просто показываешь силу своих мышц.
— Рто правда, Сѓ сталкеров такая работа, что РѕРЅРё накачивают мышцы. — РћРЅ сжал кулак, несколько раз СЃРѕРіРЅСѓР» Рё разогнул мускулистую СЂСѓРєСѓ. — Приходится поднимать тяжелые вещи. РРЅРѕРіРґР° невероятно тяжелые. Несколько месяцев назад СЏ застрял РІ РіСЂСЏР·Рё около Кэмп—РСЌРЅРґР¶Р°, так пришлось поднимать заднюю часть РіСЂСѓР·РѕРІРёРєР°, РЅР° котором стояли…
Торрен нетерпеливо прыгал около Каспара.
— Ты привез мне сюрприз?
На лице Каспара отразилось недоумение.
— Сюрприз?
На мгновение Лина пожалела Торрена: мальчик возлагал слишком большие надежды на приезд старшего брата. Ру нее сложилось ощущение, что Каспар значил для Торрена больше, чем Торрен для Каспара.
Каспар рассмеялся. Смех у него был странный, слишком писклявый для мужчины таких габаритов — хи—хи—хи—хи.
— Ну, так уж вышло, что сюрприз я привез. Хотя сюрприз этот, скорее, для всех. — Он посмотрел на грузовик. — Ты где?
— Здесь, — ответил грубоватый голос.
Рз—за РіСЂСѓР·РѕРІРёРєР° вышла женщина, почти такая Р¶Рµ крупная, как Каспар, настоящая великанша СЃ темно—русыми кудрявыми волосами, падающими РЅР° плечи, одетая РІ вылинявшие СЃРёРЅРёРµ штаны Рё рубашку РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРіРѕ размера. РћРЅР° посмотрела РЅР° всех, чуть улыбнулась, РЅРѕ СЃРёРЅРёРµ глаза оставались суровыми.
— Рто РњСЌРґРґРё, — представил женщину РљР° спар. — РњРѕСЏ напарница.
Торрен остолбенел. Доктор Рстер протянула РСѓРєСѓ:
— Добро пожаловать!
Великанша пожала ее. Доктор Рстер увидела стоящую РІ дверях Лину.
— Каспар, — обратилась она к племяннику, — ты слышал, что произошло за время твоего отсутствия? О людях, которые пришли к нам из подземного города?
— Что—то такое я слышал, — сказал Каспар.
— Лина РѕРґРЅР° РёР· РЅРёС…, — пояснила доктор Рстер. — РџРѕРґРѕР№РґРё СЃСЋРґР°, Лина.
Девушка направилась к Каспару. Тот прищурился, потом сунул руку в карман, достал согнутые очки и водрузил их на переносицу. Всматриваясь в Лину через треснувшие линзы, он протянул ей огромную руку. Лина пожала ее.
— Подземного, говоришь? — За линзами оч ков глаза Каспара стали крупнее. — Какие—то люди—кроты? Но шерсти на тебе нет! — Рвновь пискляво засмеялся: — Хи—хи—хи!
Лина вежливо улыбнулась глупой шутке.
— РЈ нас живет сестра Лины, РџРѕРїРїРё, — СЃРєР° зала доктор Рстер, — Рё РёС… опекунша РјРёСЃСЃРёСЃ Мердо.
Все это время Торрен стоял не шевелясь. Лицо его напоминало застывшую маску. Он не отрывал глаз от Мэдди. А потом вдруг закричал:
— Но ты обещал взять в напарники меня! Каспар моргнул, похоже, он уже и забыл, что рядом стоит его брат.
— Тебя? Но ты слишком мал.
— Мне почти одиннадцать! — взвизгнул Тор—рен. — Я уже большой.
— Тем не менее тебе еще надо подрасти, мой маленький брат, — ответил Каспар.
Он улыбнулся Мэдди, которая спокойно смотрела на него — не повела и бровью. Не женщина, а скала, решила Лина.
Торрен насупился.
— Не называй меня маленьким! — прокри чал он и, повернувшись, убежал в дом.
Каспар с удивлением наблюдал за ним.
— Дети с трудом привыкают к переменам, — сказал он. — Но они должны набираться жизненного опыта, не так ли?
— Наши гостьи СЃРїСЏС‚ РЅР° чердаке, Каспар, — РІРЅРѕРІСЊ заговорила доктор Рстер. — РћРЅРё СЃРјРѕРіСѓС‚ спать РІ большой комнате, РїРѕРєР° РІС‹ будете Сѓ нас. Сколько времени ты здесь пробудешь?
— Ночь или две. — Лицо Каспара стало серьезным. — Я наметил особую экспедицию в большой город.
«Что за большой город?» — подумала Лина.
Доктор словно подслушала ее мысли.
— Большой город? Что это ты вдруг туда собрался? — удивленно спросила она, будто никогда не слышала, чтобы кто—нибудь намечал поездку в большой город.
— Я же говорю — особая экспедиция. Секретная.
— Понятно. Пора садиться за стол. Отведите быков на скотный двор и заходите в дом.
В тот вечер Каспар много рассказывал о своем последнем походе.
— В северных лесах я натыкался на старые дома, в окнах которых еще оставались стекла. Потребовалось немало времени, чтобы вынуть их, не разбив, — почти четыре дня, но я справился. Правда, порезал руку. — Он вытянул здоровенную руку над столом и показал крошечный шрам на ладони. — Вытекло много крови. А около болота ведьм я нашел очень ценную вещь. — Он оглядел всех и улыбнулся.
— Какую? — спросил Торрен, забыв, что злится на старшего брата.
— Древнюю статую. Рзображение какой—то древней птицы СЃ длинной шеей Рё СЃ РѕРґРЅРѕР№ РЅРѕРіРѕР№. Р’С‹ увидите, РѕРЅР° выкрашена РІ розовый цвет. — РћРЅ приумолк.
— Цвет, свет, бред, — подала голос РџРѕРїРїРё. — Розовый бред. — Девчушка посмотрела РЅР° Каспара Рё засмеялась.
— Замолчи, Поппи, — одернула ее Лина.
— Потом в Арденском лесу, — продолжал Каспар, небрежно покручивая ус, — мне пришлось проучить нескольких бандитов.
— Бандитов? — воскликнул Торрен. — Правда?
— РќСѓ, может, Рё РЅРµ бандитов. Как выяснилось, РѕСЂСѓР¶РёСЏ Сѓ РЅРёС… РЅРµ было, РЅРѕ РѕРЅРё точно собирались обокрасть меня. РЇ избавился РѕС‚ РЅРёС… несколькими ударами кнута. — РСѓРєР° Каспара рассекла РІРѕР·РґСѓС…, нанося воображаемый удар. — Ртам Р¶Рµ СЏ нашел несколько РєРѕСЂРѕР±РѕРє докатастрофных искусственных цветов, сделанных РёР· очень хорошей материи, практически невыцветшей.
— Рскусственных цветов? — переспросила Лина, РЅРµ понимая, зачем жителям РСЃРєСЂС‹ РјРѕРіСѓС‚ понадобиться искусственные цветы, если РІРѕРєСЂСѓРі полно настоящих.
— Да, — сказал Каспар, — есть у меня дар находить необычные вещи.
Мэдди не участвовала в разговоре. Один раз миссис Мердо из вежливости спросила, нравится ли ей быть сталкершей. Мэдди сухо улыбнулась и коротко ответила:
— Я не против. Есть занятия и похуже.
Миссис Мердо ожидала, что сейчас услышит об этих занятиях, но Мэдди была немногословна.
Когда пришло время ложиться спать, Каспар поднялся на чердак, и Торрен побежал за ним. Мэдди, пожелав всем спокойной ночи, удалилась в медицинскую комнату, плотно закрыв за собой дверь. Доктор помогла Лине и миссис Мердо устроиться на диване и на полу.
— Рнтересная работа Сѓ этих сталкеров, — мечтательно вздохнула Лина.
— Похоже, что да, — согласилась доктор.
— Ру Каспара дар находить вещи? Доктор наклонилась к Лине и прошептала на ухо:
— РЈ Каспара дар находить РЅРёРєРѕРјСѓ РЅРµ РЅСѓР¶ ные вещи. РћРЅ всегда РїСЂРёРІРѕР·РёС‚ РіРѕСЂС‹ того, что СѓР¶Рµ есть Сѓ людей, РЅРѕ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ находит тех вещей, которые действительно РЅСѓР¶РЅС‹. РСЃРєСѓСЃ ственные цветы! — РћРЅР° покачала головой. — Что РјС‹ будем делать СЃ искусственными цвета РјРё? — Доктор прошлась РїРѕ комнате, гася СЃРІРµ чи. — РћРЅ всегда был немного странным. Рђ те перь странности РІ нем еще прибавилось. РћРЅ, конечно, старается. Рчестолюбия ему хвата ет. РћРЅ хочет стать знаменитым сталкером — РЅРµ знает, что СѓР¶Рµ знаменит среди РґСЂСѓРіРёС… сталкеров, только РЅРµ так, как ему хотелось Р±С‹. — РћРЅР° протянула горящую свечку Лине Рё вышла РёР· комнаты.
Следующий день выдался странным Рё неприятным. Каспар сидел РІ большом кресле Рё рассказывал истории Рѕ СЃРІРѕРёС… приключениях, Р° Торрен вертелся РІРѕРєСЂСѓРі, задавая РІРѕРїСЂРѕСЃС‹. Лина сначала тоже слушала его. Р’СЃРµ, что было связано СЃРѕ сталкерами, интересовало ее. Работа эта представлялась ей захватывающей. РћРЅР° даже подумала, что, наверное, хотела Р±С‹ стать стал кершей. РќРѕ РІСЃРєРѕСЂРµ Лине стало скучно, потому что Каспар ничего РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРёР» Рѕ самой важной части СЃРІРѕРёС… приключений. Ей хотелось услышать Рѕ далеких краях, Рѕ том, как выглядят старые РґРѕРјР° Рё что РІ РЅРёС… внутри, Р° Каспар только расхваливал СЃРІРѕСЋ храбрость Рё умение находить вещи.
Мэдди не слушала Каспара. Большую часть времени она просидела сложив руки во дворе или на огороде, неподвижная и молчаливая, и смотрела на растения. Время от времени она срывала листок или цветок, растирала его пальцами и нюхала. Однажды, сорвав листок, она спросила Лину, что это за растение.
— Точно сказать не могу, — ответила Лина. — Я знаю только несколько.
— Значит, ты знаешь больше меня. — РМэдди одарила девушку неожиданной улыбкой.
Но больше она ни с кем не разговаривала. Не злилась, не печалилась, просто пребывала в собственном мире. Лина хотела бы узнать побольше о великанше сталкерше, но задавать вопросы стеснялась.
Потом Каспар отогнал Торрена, сел Рє столу, вытащил РёР· кармана какие—то бумажки. Разложив РёС… РЅР° столе, РѕРЅ уткнулся РІ РЅРёС… Рё СЃ серьезным РІРёРґРѕРј стал водить пальцем РїРѕ строчкам. Потом что—то писал огрызком карандаша, РїСЂРё этом хмурился Рё бормотал что—то нечленораздельное. Лина едва могла разобрать, что это какое—то число. «М—м—м—б—г—л б—б—л—б—б—л тридцать пять семьдесят восемь» или «Труб—б—г—м вул—л—г—м ф—ф—лан—н—н—ф СЃРѕСЂРѕРє четыре РґРІР° ноль девять». Лина старалась пройти РјРёРјРѕ Рё заглянуть ему через плечо. Р’ конце концов, ей СѓР¶Рµ приходилось иметь дело СЃ порванными документами Рё текстами, требующими расшифровки! РќРѕ Каспар поворачивался Рё злобно смотрел РЅР° нее, прикрывая бумаги руками.
— Тебя не касается! Не касается!
Он не подпускал к столу и Торрена, который сидел на подоконнике и дулся.
Во второй половине дня в комнату вбежала доктор, растрепанная и уставшая. На ее рубашке краснели пятна крови.
— У меня закончились чистые бинты, — объ явила она. — Лина, ты приготовила их? Реще ла вандовый экстракт. Бутылка. Нет, лучше я возь му две. — Рпоспешила в медицинскую комнату.
Лина совсем забыла про бинты. Прибежав на кухню, она вытащила тряпки из корзины, разорвала их на длинные полосы и отнесла доктору, которая, стоя на коленях, рылась на нижней полке.
— Сегодня я хочу сделать горчичники. Схо ди в сад и нарви цветы горчицы. Мне нужно много. Бери и листья, и корни — растения це ликом, — велела доктор.
Найдя нужные бутылочки, она сунула их в саквояж вместе с бинтами и выбежала из дома.
Лина заметно погрустнела. Ей не хотелось собирать горчицу. Стояла сильная жара. Ее тошнило от жары, одежда прилипала к спине. Ей надоело вести домашнее хозяйство. Волоча ноги, Лина вышла во двор, где растения чахли в горшках, дошла до колонки, набрала ведро воды и полила все. Потом села в тени винограда под окном и подумала о том, что все пошло не так.
Лина злилась РЅР° доктора Р·Р° то, что та давала ей слишком РјРЅРѕРіРѕ поручений Рё почти РЅРµ замечала, РєРѕРіРґР° РѕРЅР° РёС… выполняла. РћРЅР° злилась РЅР° РјРёСЃСЃРёСЃ Мердо, которая РЅРµ хотела перебираться РІ гостиницу «Пионер». РћРЅР° терзалась одиночеством. Ей хотелось быть среди людей, которых РѕРЅР° знала. Очень недоставало Дуна, тех отношений, которые возникли Сѓ РЅРёС…, РєРѕРіРґР° РѕРЅРё вместе искали путь РёР· Рмбера. РќРѕ теперь Дуна, РїРѕС…РѕР¶Рµ, больше интересовали его новые РґСЂСѓР·СЊСЏ. Р’СЃСЏРєРёР№ раз, думая Рѕ нем, Лина ощущала СѓРєРѕР» боли, будто внутри был СЃРёРЅСЏРє, которого РѕРЅР° неловко касалась.
РР· РѕРєРЅР° над ее головой послышался голос Каспара:
— Не сейчас. Я занят. Оставь меня в покое. Открылась дверь — во двор выбежал Торрен.
Он бросил на Лину злой взгляд, но ничего не сказал. Торрен выскочил за калитку и побежал по улице. «Он тоже злится, — подумала Лина. — Все злятся».