Переходя к делу
Как—то вечером Дун пошел в лес за гостиницей. Деревья там росли плотно, а между ними было немало кустарников. Но он уходил все глубже, к зарослям какого—то колючего растения с ягодами на ветках — красными и черными. Дун уже обнаружил, что красные — твердые и кислые, но, созревая, они становились черными и сладкими. Он бывал в этих зарослях регулярно. С каждым днем черных ягод прибавлялось. А сегодня стало даже больше, чем красных.
Дун начал их собирать. Некоторые ел прямо с ветки. Остальные клал в корзинку, которую захватил с собой, чтобы отнести ягоды соседям по комнате.
Внезапно он услышал за спиной шаги. Кто—то позвал его: «Дун!» К нему направлялся Тик с ослепительной улыбкой.
— Посмотри, что я нашел, — сказал Дун, протянув Тику пригоршню ягод.
РўРёРє РІР·СЏР» РѕРґРЅСѓ, Р±СЂРѕСЃРёР» РІ СЂРѕС‚.
— Потрясающе! — Он взял с ладони Дуна остальные ягоды. — Ты опять собираешься нас спасти?
— Спасти? — в недоумении переспросил Дун.
— Да, теперь РѕС‚ голода. РўС‹ — герой Рмбера. Так что РїРѕСЂР° тебе РІРЅРѕРІСЊ нас спасать.
Дун стушевался из—за того, что его назвали героем, не понимая, восхищается им Тик или высмеивает его. Рне знал, что сказать.
— Вкусные. Не возражаешь, если я сорву несколько? — спросил Тик.
— Они не мои, — сказал Дун. — Любой может их рвать.
Тик рвал ягоды и отправлял в рот. Потом повернулся к Дуну.
— Ты знаешь здание, которое называется «Арк»?
Дун кивнул.
— Бывал в нем?
— Нет, — ответил Дун. — Только РІ отдельной комнате РІ торце. Там Сѓ РЅРёС… РєРЅРёРіРё. Тебе Р±С‹ посмотреть. РС… там тысячи.
Книги Тика не интересовали.
— РЇ попал туда РЅР° РґРЅСЏС…, РєРѕРіРґР° разгружал бочки СЃ маринованной свеклой. Рто РёС… склад, знаешь ли. РћРЅРё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, что Сѓ РЅРёС… мало еды. РҐР°! Склад забит едой.
— Правда? — с удивлением спросил Дун.
— Правда. Банки с консервированными фруктами, мешки с сушеными фруктами, всякие соленья, мешки с зерном — горы и горы еды. А нам дают на обед одну морковку. Я думаю, они очень жадничают.
Дун нахмурился. РћРЅ подумал РѕР± отце, который СЃ тоской смотрел РЅР° СЃРІРѕР№ жалкий ужин—завтрак, подумал Рѕ словах РћСЂРґРЅРё Р·Р° обедом: «В РСЃРєСЂРµ просто нет еды для четырехсот лишних ртов!В» Значит, это неправда?
Тик подошел к ветке, усыпанной ягодами, и начал быстро собирать их, разговаривая с полным ртом.
— Не знаю, как тебе, но мне несправедливость не нравится.
— Мне тоже, — ответил Дун.
— Ря считаю, что несправедливость необ ходимо устранять.
— Как?
— Об этом нам и надо подумать.
«Нам», — отметил про себя Дун. Даже перестав участвовать в проектах Тика, он восхищался его энергией и способностью объединять людей. Его радовало, что Тик выделяет его среди остальных, считая более умным, более важным.
— Ты прав, — согласился он. — Мы должны что—то делать.
РўРёРє РєРёРІРЅСѓР».
— РЇ РЅРµ доверяю жителям РСЃРєСЂС‹. Р’ чем—то РѕРЅРё такие примитивные. РўС‹ знаешь, РєРѕРіРґР° РѕРЅРё разжигают РѕРіРѕРЅСЊ, РѕРЅРё высекают РёСЃРєСЂС‹, ударяя камнем Рѕ камень.
— Правда? — Дун ни разу не видел, чтобы кто—то разжигал огонь, потому что на кухне не бывал. Он знал, что в пекарне огонь поддерживается постоянно и люди иногда приходили туда с потухшими свечами. — У них нет спичек?
— РРЅРѕРіРґР° РѕРЅРё пользуются спичками, — сказал РўРёРє. — РќРѕ РЅРµ всегда. Спички, РїРѕС…РѕР¶Рµ, здесь редкость.
— Так мы должны отдать им часть наших! — воскликнул Дун.
Спичек у эмберитов было много. Они взяли их с собой из подземного города и практически не пользовались ими.
— Я так не думаю, — быстро ответил Тик. — Они нам самим понадобятся. Так что пусть бу дут у нас.
Дун не понял зачем, если спичек слишком много. Ррешил, что спички, вероятно, могут быть использованы в будущих планах Тика.
— Так ты со мной? — спросил Тик.
— Конечно, — без запинки ответил Дун, но тут же насторожился: — С тобой в чем?
— В тех действиях, которые нам придется предпринять. Мы уже действовали, когда сложилась критическая ситуация. Возможно, придется действовать вновь.
Дун по—прежнему не знал, о чем ведет речь Тик, но не стал ни о чем спрашивать. Тик умел дать понять, что уже ответил на все вопросы, на какие хотел ответить.
— Ладно. Я с тобой.
— Хорошо. — Тик протянул руку, и Дун ее пожал.
Тик улыбнулся и ушел.
Дун смотрел ему вслед. В голове вертелись слова Тика: «Еда на складе, жадность, несправедливость, об этом нам и надо подумать, ты со мной». Потом глянул на правую руку и вздрогнул — она была вся в крови. Поцарапался о шипы? Ему потребовалась секунда, чтобы сообразить, что за кровь он принял сок ягод, которым Тик испачкал его руку.
У Лины созрел план: она спрячется в одном из ящиков, что стояли в грузовике Каспара, и в нем доедет до большого города. Туда всего лишь день пути. Руж конечно, она сможет найти дорогу назад. Наверняка встретит другого сталкера, который ее подвезет.
Разумеется, РѕРЅР° могла попросить Каспара взять ее СЃ СЃРѕР±РѕР№, РЅРѕ РЅРµ сомневалась, что РѕРЅ откажет. Ехал—то РѕРЅ РїРѕ какому—то важному делу. Р РЅРµ захотел Р±С‹, чтобы РѕРЅР° путалась РїРѕРґ ногами. Поэтому ничего РЅРµ оставалось, как спрятаться РІ ящике. Побывав РІ РіРѕСЂРѕРґРµ, РѕРЅР° узнала Р±С‹, то ли это место, РіРґРµ суждено жить эмбе—ритам. Лина была уверена, что поняла Р±С‹ это СЃ первого взгляда. Рђ СѓР¶ попав РІ РіРѕСЂРѕРґ, РѕРЅР° Р±С‹ спрыгнула СЃ РіСЂСѓР·РѕРІРёРєР° Рё отправилась РІ обратный путь. Рђ Каспар Рё РЅРµ увидел Р±С‹ ее.
На следующий день она вырвала чистую страницу из какой—то книги доктора и написала на ней:
«Дорогая миссис М.!
Я уехала с Каспаром и Мэдди на грузовике. Вернусь через два дня, может, через три. Хочу выяснить кое—что очень важное. Рмне нужно сменить обстановку. До скорой встречи.
С любовью, Лина».
Она намеревалась подождать, пока миссис Мердо уснет, а потом сунуть записку между страницами древней мятой книги «Паутина Шарлотты», которую она читала. (Миссис Мердо постоянно уговаривала Лину взяться за книгу, но та отвечала, что пауки ее не интересуют, так что книгу лучше предложить Дуну.) Миссис Мердо читала только по вечерам, поэтому спохватилась бы только по прошествии дня.
Какие—то сомнения Сѓ Лины все—таки оставались. РћРЅР° знала, что РјРёСЃСЃРёСЃ Мердо будет тревожиться из—за нее. Р РџРѕРїРїРё будет недоставать старшей сестры. Рљ тому Р¶Рµ Лине РЅРµ нравился Каспар, РѕРЅР° ему РЅРµ доверяла Рё знала, что РѕРЅ Рё РњСЌРґРґРё рассердятся, если обнаружат, что РѕРЅР° поехала СЃ РЅРёРјРё. Конечно, РѕРЅР° ввязывалась РІ рискованную авантюру. РќРѕ без СЂРёСЃРєР° ничего серьезного РЅРµ добиться, РЅРµ правда ли? РћРЅР° пошла РЅР° огромный СЂРёСЃРє раньше, РІ последние РґРЅРё Рмбера, Рё, как выяснилось, поступила правильно. Так что, РІРѕР·РјРѕР¶РЅРѕ, Рё решение тайком поехать СЃ Каспаром тоже правильное. РћРЅР° настолько уверовала, что именно большой РіРѕСЂРѕРґ — РёС… СЃСѓРґСЊР±Р°, ей так хотелось увидеть этот РіРѕСЂРѕРґ СЃРІРѕРёРјРё глазами, что отбросила РІСЃРµ сомнения. Рто будет увлекательное путешествие, сказала РѕРЅР° себе. Р РІСЃРµ СЃ ней будет РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ.
Наутро она поднялась до рассвета. Тихонько выбралась из постели на полу. Поппи не шевельнулась. Спала и миссис Мердо, которой стелили на диване. Лина бесшумно оделась в темноте и достала из шкафчика под окном наволочку, в которую накануне собрала все необходимое для поездки. Сунула записку между страницами книги миссис Мердо, потом на цыпочках добралась до двери, тихо открыла ее и вышла во двор.
Грузовик стоял за воротами, готовый к отъезду. Правда, без быков: скотник их еще не привел.
Лина забралась РІ РєСѓР·РѕРІ. РќР° металлическом РґРЅРµ РїРѕРґ ногами хрустела пыль Рё сухая трава. Р’ РєСѓР·РѕРІРµ стояли четыре большие бочки, РґРІР° сцепленных вместе велосипеда, РєРѕСЂРѕР±РєР° СЃ ведрами Рё четыре больших квадратных дощатых ящика, установленные РґСЂСѓРі РЅР° РґСЂСѓРіР°. Ящики были выше Лины, каждый площадью около полутора метров — как маленькая комната. Р’ трех лежали товары, приготовленные Рє продаже, четвертый пустовал: его содержимое Каспар Рё РњСЌРґРґРё продали РІ РСЃРєСЂРµ. Р’ этом ящике Лина Рё спряталась.
Забраться в него труда не составило. Сначала Лина закинула в ящик мешок, потом залезла по доскам, как по лестнице, и спрыгнула вниз. Доски на дне были необструганы, и можно было нацеплять заноз, но Лина к этому подготовилась — захватила с собой маленькое одеяло. Она легла на него и подложила мешок под голову как подушку.
Она точно знала, что, если будет лежать тихо, никто ее не заметит. Роказалась права. Примерно через час (сколько точно прошло времени, Лина определить не могла, но солнце уже светило в щели между досками) она услышала, как скрипнула, открываясь, калитка.
— Но я буду тебе помогать! — Голос Торрена переполняло отчаяние. — Я умею вязать узлы. Я могу…
— Хватит, — оборвал его Каспар. — РўС‹ СЃ нами РЅРµ едешь. Вбей это РІ СЃРІРѕСЋ маленькую голову. РўС‹ еще слишком мал. Работа сталкера трудна Рё опасна, детям такое РЅРµ РїРѕ плечу.
— Но она с тобой едет!
— Естественно! Она не ребенок. Она моя напарница.
Лина почувствовала, как содрогнулся кузов: Каспар поставил в него коробку с вещами.
— А вот и Джо с быками, как договарива лись.
Грузовик заскрипел: в него впрягали быков. Лина услышала, как вновь скрипнула калитка.
— Когда собираетесь вернуться? — спросила доктор.
— Не скоро. — Грузовик накренился под тяжестью севшего в кабину Каспара. — Наверное, через несколько месяцев. Маршрут у нас длинный.
— Ты должен взять меня! — визжал Тор—рен. — Ты пожалеешь, что не взял. Я все про тебя скажу! Я скажу дяде!
Каспар рассмеялся.
— Дядю твои слова не заинтересуют. Он слишком занят. Как всегда. — Щелкнул кнут. — До свидания, маленький брат, — сказал Каспар, и грузовик тронулся с места.
Р§РђРЎРўР II
Путешественники и воины
ГЛАВА 14