АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ. СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ.
ГОДРИКОВА ВПАДИНА. 1981.
Гарри беспомощно следит за Волан-де-Мортом.
ГАРРИ: Волан-де-Морт идет убивать моих родителей, а я не могу сделать ничего, чтобы его остановить.
ДРАКО: Ну, вообще-то...
СКОРПИУС: Пап, сейчас не время...
АЛЬБУС: Ты можешь остановить его. Но не станешь.
ДРАКО: Героически.
Джинни берет Гарри за руку.
ДЖИННИ: Тебе не нужно на это смотреть, Гарри. Пойдем домой.
ГАРРИ: Я разрешил этому произойти... Ну конечно, я обязан смотреть.
ГЕРМИОНА: Тогда мы будем с тобой.
РОН: Все посмотрим.
Мы слышим незнакомые голоса...
ДЖЕЙМС (из-за кулис): Лили, хватай Гарри и беги! Беги! Я задержу его...
Вспышка и смех.
Отойди, ты же понимаешь, держись подальше.
ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (из-за кулис): Авада Кедавра!
Гарри вздрагивает, так как зеленый свет появляется из зала.
Альбус берет отца за руку. Гарри сжимает ее. Ему это нужно.
АЛЬБУС: Он сделал все, что смог.
Джинни встает рядом с ним и хватает Гарри за другую руку. Он опирается на них, они поддержат его сейчас.
ГАРРИ: Моя мама там, в окне. Я могу увидеть маму. Она прекрасна.
Стук. Звук распахивающейся двери.
ЛИЛИ (из-за кулис) Не Гарри, только не Гарри, пожалуйста, только не Гарри...
ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (из-за кулис): Отойди, глупая девчонка... Отойди сейчас же...
ЛИЛИ (из-за кулис): Только не Гарри, прошу, забери лучше меня, убей меня вместо него...
ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (из-за кулис): Последнее предупреждение...
ЛИЛИ (из-за кулис): Не Гарри! Пожалуйста... Будь милосердным... Не мой сын!
Пожалуйста... Я сделаю все, что угодно...
ВОЛАН-ДЕ-ДЕМОРТ (из-за кулис): Авада Кедавра!
И будто молния пронзает тело Гарри. Он падает на пол.
И звук, похожий на утихающий крик, окружает нас снизу и сверху.
И мы только смотрим.
И медленно то, что было там, исчезает.
И сцена меняется и поворачивается.
И Гарри с его семьей и друзьями разворачиваются и уходят прочь.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ. СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ.
ГОДРИКОВА ВПАДИНА. В ДОМЕ ДЖЕЙМСА И ЛИЛИ ПОТТЕРОВ. 1981
И мы находимся на развалинах дома. Дома, подвергшегося жестокой атаке.
Хагрид бродит по руинам.
ХАГРИД: Джеймс?
Оглядывается.
Лили?
Он ступает медленно, не желая увидеть многого слишком скоро. Он всецело переполнен чувствами.
И потом он видит их, останавливается и молчит.
Ох. Это не... Это не... Я не... Они сказали мне, но... Я надеялся на...
Он смотрит на них и склоняет голову. Он бормочет несколько слов, и затем достаёт мятые цветы из своего глубокого кармана и кладет их на пол.
Мне так жаль, мне сказали, он сказал мне, Дамблдор сказал мне, я не мог ждать. маглы придут, да, со своими вспышками, а им совсем не надо видеть такого увальня, как я, да?
Он рыдает
.
Наверное, время покинуть вас.
Я хочу, чтоб вы знали: вас не забудут. Ни я, ни кто-то другой.
И затем он слышит звук. Звук плача ребенка. Хагрид поворачивается и ускоряет шаг.
Он опускает голову и встает перед кроваткой, которая, кажется, излучает свет.
Ну... Привет. Ты, должно быть, Гарри Поттер. Здравствуй, Гарри Поттер.
Я Рубеус Хагрид. И я буду твоим другом, нравится тебе это или нет. Конечно, тебе будет нелегко, но пока ты этого не знаешь. Да-а, друзья-то тебе нужны будут. А теперь лучше пойти со мной, а?
Синие вспышки света наполнили комнату почти неземным блеском. Он с нежностью берет малыша Гарри на руки.
Затем, не оборачиваясь, он выходит из дома.
Сцена постепенно темнеет.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ. СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС. КЛАСС.
Скорпиус и Альбус вбегают в класс, хлопая за собой дверью.
СКОРПИУС: Не могу поверить, что я это сделал.
АЛЬБУС: Я тоже не могу поверить, что ты это сделал.
СКОРПИУС: Роуз Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Роуз Грейнджер-Уизли.
АЛЬБУС: И она сказала нет.
СКОРПИУС: Но я пригласил ее. Я посадил семена. И семена вырастут в нашу счастливую свадьбу
АЛЬБУС: Тебе говорили, что ты фантазер?
СКОРПИУС: И я бы согласился с тобой... только Полли Чапман пригласила меня на школьный бал...
АЛЬБУС: В параллельной Вселенной, где ты существенно... существенно популярнее... разные девушки приглашают тебя на свидания и все такое...
СКОРПИУС: И да, здравый смысл будет диктовать тебе, что я должен ухаживать за
Полли... или позволить ей ухаживать за мной... она печально известная красавица, в конце концов. Но Роуз, это Роуз.
АЛЬБУС: Знаешь, здравый смысл будет убеждать тебя, что ты псих? Роуз ненавидит тебя.
СКОРПИУС: Поправка: она когда-то ненавидела меня, но ты видел ее глаза, когда я ее спросил? Это бы не ненависть, а жалость.
АЛЬБУС: И жалось — это хорошо?
СКОРПИУС: Жалость — это только начало, мой друг, фундамент, на котором строится дворец... дворец любви.
АЛЬБУС: Признаюсь, думал, я первый заведу подружку.
СКОРПИУС: О, несомненно. Кстати, тот новый профессор Зельеварения с черной подводкой вокруг глаз... она достаточно взрослая для тебя, правда же?
АЛЬБУС: Меня не интересуют старушки!
СКОРПИУС: И у тебя будет время — много времени — дабы соблазнить ее. Ибо мне потребуются годы, чтобы уговорить Роуз.
АЛЬБУС: Восхищаюсь твоей уверенностью.
Роуз подходит и становится позади них на лестнице. Она смотрит на них обоих.
РОУЗ: Привет.
Даже мальчики не знают наверняка, как нужно ответить Скорпиусу на такой взгляд.
Пусть это будет странно, если вы позволите.
СКОРПИУС: Доступно и полностью понятно.
РОУЗ: Ладно. "Король Скорпионов"
Она удаляется с улыбкой на лице. Скорпиус и Альбус переглядываются. Альбус ухмыляется и тычет в Скорпиуса рукой.
АЛЬБУС: Может, ты прав, жалость — это начало.
СКОРПИУС: Ты идёшь на Квиддич? Слизерин играют с Пуффендуем... будет классно...
АЛЬБУС: Я думал, мы ненавидим квиддич?
СКОРПИУС: Людям свойственно меняться. Кроме того, я тренировался. Думаю, я мог бы войти в состав команды. Присоединяйся!
АЛЬБУС: Я не могу. Мой отец собирался...
СКОРПИУС: Отдохнуть от работы в Министерстве?
АЛЬБУС: Он хочет пойти на прогулку, показать мне что-то, поделиться со мной чем-то.
СКОРПИУС: На прогулку?
АЛЬБУС: Я знаю, такие вещи сближают или вызывают тошноту. И все же, знаешь, я пойду.
Скорпиус протягивает руку и обнимает Альбуса.
Что это? Я думал, мы решили больше не обниматься.
СКОРПИУС: Я не был уверен. Может и стоило бы. В новой версии нас... у меня в голове.
АЛЬБУС: Лучше спроси Роуз, стоит ли нам это делать.
СКОРПИУС: Хах! Да. Точно.
Двое мальчиков отодвинулись и ухмыльнулись друг другу.
АЛЬБУС: Увидимся за ужином.