Как молил Муса о том человеке, чтобы он в вере ушел из этого мира
Муса стал возносить сокровенную молитву тем утром:
«О Господи, веру у него не забирай, не уноси!
Поступи как царь, прости его, ибо он
совершил ошибку, сумасбродство и крайность.
3385Говорил я ему: „Это знание не надобно тебе!”
Отпором счел он мои слова и слабыми [счел].
Рукою лишь тот человек дракона коснется,
чья рука сделает посох драконом 9.
Тайне сокровенного тот достоин обучиться,
кто от разговоров сможет губы сомкнуть.
Морю не подходит никто, кроме водяной птицы,
пойми! А Аллах лучше знает о правильном пути.
Он отправился в море, но не был водяной птицей,
потонул, возьми же его руку [для помощи], о Любвеобильный!»
Как внял Истинный Всевышний молитве Мусы (мир ему!)
3390Сказал: «Даровал Я ему веру, да!
А если ты хочешь, сей же час сделаю его живым,
Или даже всех умерших земли сейчас сделаю живыми ради тебя!»
Сказал Муса: «Этот мир умирания;
ты в тот мир заставь подняться [их], ибо там светло.
Поскольку это бренное место не есть мир [вечного] пребывания,
возврат взятого на время не слишком выгоден.
Милостью осыпь их нынче же
в тайном доме[, о котором сказано] „…у Нас предстали”» 10.
3395Дабы знал ты, что убыток телу и имуществу бывает прибылью для души, спасает от тягот.
Следовательно, аскетизму всей душой стань ты покупателем,
когда вручишь тело служению, душу спасешь.
А если аскетизм придет к тебе помимо воли,
склони голову, воздай благодарение, о счастливец.
Поскольку Истинный дал тебе этот аскетизм, благодари,
не ты сделал [это], Он притащил тебя приказом «Будь!» 11.
9 Имеется в виду посох Мусы.
10 Коран, 36: 32 (32), 53 (53).
11 Отсылка к айату: «...когда Он решит какое-нибудь дело, то только говорит ему: „Будь!” — и оно бывает» [Коран, 2: 111 (117)].
|
|
Та женщина каждый год рожала сына,
но больше шести месяцев он не жил:
3400Или в три месяца, или в четыре месяца погибал.
Стенала та женщина: «О горе! О Аллах!
Девять месяцев у меня тяжесть, а три месяца — радость!
Благо мое быстрее уходит, чем радуга».
Перед мужами Господа кричала
об этой жалобе та женщина из-за боли грозящей.
Двадцать детей таким образом отправились в могилу,
огонь на жизни их напал поспешно.
Пока однажды ночью не явился ей [во сне] райский сад,
вечный, зеленый, приятный, лишенный скупости.
3405Райским садом я назвал благо, лишенное качеств,
которое есть корень [всех] благ и собрание [всех] садов.
А не то — не видит [его] глаз 1, разве уместно [назвать его] садом? [Но] назвал же свет Сокровенного мира Бог светильником 2!
Сравнением не было это, но было уподоблением,
дабы учуял [это] тот, кто изумлен.
В общем, та женщина увидела его и была опьянена,
из-за того явления эта слабая потеряла власть над собой 3.
Увидела она, что на дворце написано ее имя,
и сочла его (дворец) своим та возлюбленная веры.
3410После этого ей сказали: «Это благо тому,
кто жертвовал своей жизнью не иначе, кроме как будучи искренним.
Много служения надобно совершить тебе, чтобы вкусить от этого завтрака.
Поскольку ты ленилась прибегать к защите [Бога],
те бедствия взамен дал тебе Господь».
Сказала она: «О Господи, еще сто лет и больше воздай мне таким образом, проливай мою кровь!»
По тому саду когда она прошла дальше,
увидела она всех своих детей.
1 Отсылка к хадису: «Сказал Аллах, Благословенный и Всевышний: Приготовил Я для рабов Моих правед- ных то, что не видит глаз, не слышит ухо и о чем не помышляет сердце человека» [Ахадис-и Маснави. С. 93] ( : ).
2 Указание на айат: «Аллах — свет небес и земли. Его свет — точно ниша; в ней светильник; светильник в стекле; стекло точно жемчужная звезда…» [Коран, 24: 35 (35)].
3 Досл.: «ушла из [собственных] рук».
3415Сказала она: «Мною было потеряно, но Тобой не было потеряно!»
Без глаз, [видящих] сокровенное, никто не стал человеком.
Ты не сделал [себе] кровопускание, а из носа потекла обильно кровь, пока от жара душа твоя не избавилась.
Сердцевина всякого плода лучше его кожуры,
кожурой считай тело, а сердцевиной — того его друга (т. е. душу).
Хорошую сердцевину имеет все же человек,
ищи ее хоть один миг, если ты — от того дыхания.
Как Хамза1
|
|
В конце [жизни] Хамза, становясь в строй,
без кольчуги, опьяненный, бросался в сражение.
3420С открытой грудью, с обнаженным телом впереди [всех]
он бросался на строй мечей.
Люди спрашивали: «О дядя Пророка!
О лев, разбивающий строй [воинов], царь жеребцов!
Разве ты [слова] „Не бросайте себя своими руками на погибель” 2 не читал в Послании Господа?
Так почему же ты себя на погибель бросаешь таким образом на поле сражения?
Когда ты был молод, силен и тетива твоя была прочна,
ты не отправлялся в ряд [войска] без кольчуги.
3425Когда же ты постарел, ослаб и согнулся,
ты завесы беспечности задергиваешь?
Как беспечный человек, с клинками и копьями ты вступаешь в схватку и испытание.
Клинок не знает уважения к старику,
разве бывает способность к различению у клинков и стрел?»
Таким вот образом неосведомленные сочувствующие давали советы ему из ревности.
Ответ Хамзы людям
Сказал Хамза: «Когда был я молод,
смерть я видел как прощание с этим миром.
3430К смерти разве человек пойдет ревностно?
Перед драконом разве обнаженным предстанет?
Однако из-за Света Мухаммада я ныне
не беспомощен перед этим бренным городом.
За гранью чувств военный лагерь Царя
я вижу полным войск из света Истинного,
Палатку за палаткой, канат за канатом.
Спасибо за то, что пробудил [Он] меня ото сна.
Тот, перед чьим взором смерть есть гибель,
берет он в руки веление „Не бросайтесь” 3.
1 Хамза б. ‘Абд ал-Муталлиб — дядя пророка Мухаммада. См. примеч. к б. 2427 первого дафтара.
2 «И расходуйте на пути Аллаха, но не бросайтесь со своими руками к гибели и благодетельствуйте —
поистине, Аллах любит добродеющих!» [Коран, 2: 191 (195)].
3 Коран, 2: 191 (195).
3435К тому, для кого смерть стала раскрытием дверей,
бывает обращено [веление] „Устремляйтесь” 4.
Остерегайтесь, о видящие смерть, превосходите [друг друга в этом]!
Спешите, о видящие [День] собрания, устремляйтесь!
Привет [вам], видящие милость, возрадуйтесь!
Горе вам, видящие наказание, скорбите!»
Всякий, кто увидел Йусуфа, пожертвовал ему свою жизнь;
всякий, кто увидел волка, отвернулся от истинного пути.
Смерть каждого [человека], о сын, подобна ему [самому]:
для врага — враг, а для друга — друг.
3440Перед [белолицым] тюрком зеркало — приятного цвета,
перед негром зеркало — тоже негр.
То, что ты боишься смерти, убегая [от нее],
это ты себя боишься. О душа, будь бдительна!
Это твое отвратительное лицо, а не лик смерти;
душа твоя — как дерево, а смерть — [его] плод.
Из тебя он произрос, плох ли он, или хорош;
приятные и неприятные, все твои внутренние качества — от самого [тебя].
Если ты поранился о колючку, то ты сам [ее] посадил,
а если ты в шелках и парче, то ты сам [их] спрял.
3445Знай, что деяние не того же цвета, что и воздаяние,
любая служба не того же цвета, что и полученный за нее подарок.
Плата наемных рабочих не похожа на работу,
ибо та (работа) — акциденция, а эта (плата) — субстанция, вечная.
Та целиком — трудность, усилие, пот,
а эта вся — серебро, золото, блюда [с пищей].
Если на тебя откуда-нибудь будет возведен навет,
[оттого, что] притесняемый тобою вознес молитву в тяготах,
Ты говоришь: «Я обижен,
я ни на кого не возводил навета!»
3450[Но на самом деле] ты совершил грех другим способом —
посеял семя, а семя разве походит на плод?
Он совершил прелюбодеяние, и наказание было сто палок 5.
Говорит он: «Разве я бил кого-нибудь палкой?»
Разве не наказанием за прелюбодеяние была эта напасть?
Палка разве походит на прелюбодеяние в уединенном месте?
Змея разве походит на посох, о Собеседник (Муса)?
Болезнь разве походит на лекарство, о врач?
Ты вместо этого посоха семя [свое]
если бы бросил [в женское лоно], стало бы оно человеком превосходным,
4 «И устремляйтесь к прощению от вашего Господа и к раю, ширина которого — небеса и земля, уготован-
ная для богобоязненных» [Коран, 3: 127 (133)].
5 Отсылка к айату: «Прелюбодея и прелюбодейку — побивайте каждого из них сотней ударов» [Коран, 24:
2 (2)].
ТРЕТИЙ ДАФТАР 215
3455Другом бы стало или змеей то твое семя;
так из-за того посоха откуда у тебя это удивление?
Разве походит на семя тот ребенок?
Разве походит сахарный тростник на кристаллический сахар?
Если земные и поясные поклоны человек посеет,
станут в том мире земные его поклоны раем.
Если вылетит из его уст хвала Истинному,
райской птицей ее сделает Господь небес.
Хвала и славословие твои не походят на птицу,
хотя семя птицы — ветер и воздух.
3460Если выйдут из твоей руки пожертвование и милостыня,
станет эта рука по ту сторону пальмой и растениями.
Вода твоего терпения станет ручьем воды рая,
а ручей молока рая — твои любовь и приязнь.
Вкус к смирению станет ручьем меда,
опьянение и восторг свои ручьем виноградного вина увидь 6.
Эти причины на те последствия не похожи,
никто не знает, что он взамен посадил.
Поскольку эти причины были в твоей власти,
четыре ручья тебе также подчинились.
3465В какую сторону захочешь, [туда] заставишь их течь,
каким было то качество[, которому они соответствуют], такими их и сделаешь.
Подобно твоему семени, которое в твоей власти,
потомство его придет в твое распоряжение проворно.
Побежит по твоему приказу новый ребенок,
мол: «Я — часть тебя, которую ты отдал в залог!»
То качество было в твоем распоряжении в этом мире,
и также по твоему распоряжению те ручьи текут.
Те деревья тебе подчиняются,
потому что те деревья из-за твоих качеств приносят плоды.
3470Поскольку подчинены тебе здесь эти качества,
поэтому подчинены тебе там те воздаяния.
Если из руки [твоей] удар обиженному человеку произрос,
он превратился в дерево, из которого произросло дерево заккум 7.
Если из-за гнева огонь ты возжег в сердцах,
материалом для пламени геенны ты стал 8.
Твой огонь если здесь сжигал людей,
то, что из него родилось, было воспламеняющим людей.
6 Аллюзия на айат: «Образ сада, который обещан богобоязненным: там — реки из воды не портящейся и реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из меду очищенного» [Коран, 47: 16—17 (14)].
7 Закку м — дерево с горькими плодами, которые являются пищей для грешников в аду. «Ведь дерево
заккум — пища для грешника» [Коран, 44: 43 (43)—44 (44)].
8 Аллюзия на айат: «…Побойтесь огня, топливом для которого люди и камни, уготованного неверным» [Коран, 2: 22 (24)].
Твой огонь на людей покушается;
пламя, что из него родилось, на людей бросается.
3475Те слова твои, похожие на змей и скорпионов,
превратились в змей и скорпионов, хватая тебя за хвост.
Святых (аулийа) ты заставлял ждать [тебя],
ожидание Воскрешения подружилось с тобой.
Обещания твои о завтрашнем и послезавтрашнем [днях]
в ожидание [Дня] сбора для тебя превратились!
Ожидающим ты останешься в тот длинный день во время Расчета и под плавящим душу солнцем,
Ибо небо заставлял ты ждать,
сеял семена [слов]: «Завтра отправлюсь я в путь!»
3480Гнев твой — семя пламени ада,
смотри же, загаси свой ад, ведь это — силки!
Загасить такой огонь нельзя ничем, кроме света;
свет Твой загасил наш огонь, мы благодарны 9.
Если же ты лишен света, но обретешь кротость,
то огонь твой жив, он [теплится] в золе.
Это — притворство и прикрытие, смотри же:
огонь не загасить ничему, кроме света веры.
Пока не увидишь ты света веры, не считай себя в безопасности,
ибо скрытый огонь однажды проявится.
3485Свет считай водой, к воде приклейся,
если есть у тебя вода, огня не бойся.
Вода огонь гасит, ибо огонь по [своему] нраву сжигает потомство и детей ее.
К тем уткам ступай на несколько дней,
чтобы они ввели тебя в живую воду.
Птица сухопутная и птица водяная — с одинаковым телом,
однако они противники, [как] вода и масло.
Каждая [из них] своему происхождению — раб,
прояви же осторожность — они похожи друг на друга.
3490Точно так же искушение и Божье внушение [слов] «Разве я не [Господь ваш]?»;
оба они разумны, но есть разница [между ними].
Оба посредника базара внутренней сущности расхваливают [свои] товары, о амир.
Если ты — меняла сердца, знаток мыслей,
то различай тайны двух мыслей, похожих на работорговцев.
Если тебе не ведомы эти две мысли из-за сомнений,
то скажи: «Нет обмана!» — и не спеши, не погоняй!
9 Отсылка к хадису: «Огонь скажет верующему, [когда тот ступит на Сират]: Проходи, о верующий, уже загасил свет твой пламя мое». См. также примеч. к б. 3700 первого дафтара.
Один сподвижник как-то Пророку сказал:
«Я при покупках — пара ущербу.
3495Уловка любого, кто продает или покупает,
подобна колдовству, и она сбивает меня с пути».
Сказал [Пророк]: «В купле, раз ты боишься обмана,
поставь условием для себя три дня выбора,
Ведь неспешность — от Милостивого, очевидно,
а твоя спешка — от Шайтана проклятого 1.
Перед собакой если ты кусок хлеба бросишь,
она понюхает, а затем ест, о озабоченный.
Она носом понюхает, а мы — разумом,
также мы его понюхаем разумом критическим.
3500С неспешностью были сотворены Господом,
за шесть дней, эта земля и небесные сферы 2.
В противном случае был [Он] властен [словами] «Будь! — И оно бывает» 3
сотню земель и небосводов вывести наружу.
Человека понемногу тот Доблестный
до сорока лет сделает мужем завершенным 4,
Хотя в Его власти за один вздох
из небытия заставить взлететь пятьдесят человек.
Во власти ‘Исы было одной молитвой
без остановки заставить воспрянуть мертвого.
3505Творец ‘Исы разве не может
без остановки приводить людей [в этот мир], толпами?
Такая неспешность — для твоего обучения [тому],
что искать надо медленно, без перерыва.
Ручеек маленький, что бежит постоянно,
не осквернится и не загниет.
От такой неспешности родятся счастье и радость;
такая неспешность — яйцо, а счастье — словно птицы.
Птица разве бывает похожа на яйцо, о упрямец,
хоть и появляется она из яйца?
3510Подожди, чтобы части твоего [тела], как яйца,
породили птиц в конце концов.
1 Намек на хадис: «Неспешность — от Аллаха, и спешка — от Шайтана» ( ) [Аха-
дис-и Маснави. С. 95].
2 «И Он тот, который создал небеса и землю в шесть дней…» [Коран, 11: 9 (7)].
3 Коран, 36: 82 (82).
4 Отсылка к айату: «А когда он (человек) достигнет крепости и достигнет сорока лет, он говорит: Господи,
внуши мне благодарность за твою милость…» [Коран 46: 14 (15)].
Яйцо змеи хоть и напоминает по схожести яйцо воробья, но далек путь [между ними].
Зернышко айвы на зернышко яблока также
хоть и похоже, но знай, что множество различий [между ними], о уважаемый.
Листья — одного цвета на взгляд,
а плоды каждого [дерева] разные.
Листья тел похожи [друг на друга],
но каждая душа живет своим прибытком.
3515Люди на базар идут одинаково,
но тот — с удовольствием, а другой — с болью.
Так же и в смерть одинаково мы уйдем:
половина [из нас] — с ущербом, а половина — цари.
Когда Билал от слабости стал [тонким], как полумесяц,
цвет смерти появился на лице Билала.
Супруга увидела его и сказала: «О беда!»
Тогда Билал ей сказал: «О радость!
Доныне в беде я был из-за жизни,
откуда тебе знать, какое веселье есть смерть и что она такое?»
3520Это все он говорил, и на лице его во время речи нарциссы, розовые лепестки и тюльпаны расцветали.
Сияние лица и глаз его, полных света,
свидетельствовало о его словах.
Каждый, чье сердце черно, видел его черным;
но зрачок глаза 2 почернел отчего?
Муж невидевший бывает чернолицым,
муж видевший бывает зеркалом луны.
Кто же увидит зрачок твоего глаза
в этом мире, кроме мужа, увеличивающего зрение?
3525Поскольку никто, кроме мужа видевшего, его не увидит,
так кто же, кроме него, постигнет его цвет?
Следовательно, кроме него, все — подражатели возвышенным качествам мужей видевших.
Сказал его супруга: «Разлука, о благонравный!»
Сказал [Билал]: «Нет, нет, встреча, встреча!»
Сказала супруга: «Сегодня ты странник, уходишь,
семью и родственников оставляешь».
Сказал: «Нет, нет, но сегодня ночью моя душа от чужбины достигнет родины».
3530Сказала: «Лицо твое где я увижу?»
Сказал: «В избранном кружке Господа.
Кружок Его избранный с тобой соединен 3,
если ты будешь смотреть вверх, а не вниз.
В том кружке от Господа обоих миров свет сияет, как в кольце — печать».
Сказала: «Разрушился этот дом, как жаль!»
Сказал: «На луну смотри, не смотри на тучу.
Разрушил Он, чтобы сделать более обустроенным, —
домочадцев моих была [целая] толпа, а дом невелик».
1 См. примеч. к б. 172.
2 Игра слов, основанная на сходстве словосочетаний «зрачок глаза» (мардумак/мардум-и диде) и «мужи видевшие, узревшие» (мардум-и диде).
3 Отсылка к Корану: «И Он — с вами, где бы вы ни были» [Коран, 57: 4 (4)].