Как донесся колдовской крик в полночь до того гостя мечети

 

4345Послушай теперь рассказ о том крике резком,

от которого с места [своего] не сошел тот счастливец.

Сказал: «Как я буду бояться, ведь это — праздничный барабан,

пусть убоятся литавры, что их постигнет удар.

О литавры пустые, лишенные сердец,

участью вашей на празднике души стали палочные удары.

Воскресение стало праздником, а неверующие стали литаврами,

мы же — как люди на празднике, смеемся, как роза».

 

88 Отсылка к Корану: «О вы, которые уверовали! Не дружите с людьми, на которых разгневался Аллах.

Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил» [Коран, 60: 13 (13)].

89 Отсылка к айату: «И Он — тот, который предоставил путь двум морям. Это — приятное, пресное, а то —

соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую» [Коран, 25: 55 (53)].


 

Послушай же ныне, когда эти литавры издали крик,

как [этот гость] в котле суп из счастья варит.

4350Когда услышал те литавры тот муж зрячий,

сказал: «Разве убоится мое сердце праздничного барабана?»

Сказал он про себя: «Смотри, сердце, не дрожи, ведь от этого умерли души малодушных, не имевших достоверного знания».

Пришло время, чтобы мне, подобно Хайдару (‘Али),

захватить царство или тело потерять.

Вскочил он и вскричал: «О Государь!

Я готов ныне, если ты муж — приди!»

В тот же миг сломался голос того заклинания,

золото посыпалось со всех сторон, часть за частью.

4355Высыпалось столько того золота, что испугался тот мальчик,

как бы не загородило золото от полноты [ему] дорогу.

После этого встал тот лев могучий,

чтобы на рассвете золото вынести наружу.

Закапывал он [золото] и приходил за золотом с мешком и сумкой снова.

Много сокровищ сложил этот самоотверженный из-за той слепоты боязливых, отползающих прочь [от опасности].

Это внешнее золото пришло на память

в сердце любого слепца, далекого [от Бога], почитающего злато.

4360Дети разбивают черепки,

называют [их] золотом и кладут в подол.

В той игре, если ты произнесешь название золота,

те [черепки] в памяти ребенка возникнут.

Но [это] — золото, чеканенное чеканкой Божественной,

которое не становится неполноценным, которое вечно;

То золото, от которого это золото блеск обрело,

сущность, сверкание и глянец обрело;

То золото, благодаря которому сердце обогащается,

превосходит полную луну по свету.

4365Свечой является та мечеть, а он (гость) — мотылек,

собой пожертвовал тот обладающий нравом мотылька;

Крылья сожгла ему [она], но он смирился,

весьма благословенным стал этот его бросок [к огню].

Подобным Мусе был тот осчастливленный судьбой,

который огонь увидел в стороне того дерева 90.

Поскольку благоволение было на нем изобильно, [то, что он] считал огнем, было светом.

Мужа Истинного если ты увидишь, о сын,

ты подумаешь про него[, что он] — огонь для людей.

4370Ты исходишь из себя, и это (твои мысли о нем) — в тебе,

огонь и колючки пустых сомнений — по эту сторону.

 

90 Отсылка к рассказу о явлении Бога пророку Мусе из пылающего куста [Коран, 28: 29 (29)—30 (30)].


 

Он же — дерево Мусы и крыло сияния,

светом зови, не зови его огнем, приди же, наконец!

Разве отнятие от этого мира не казалось огнем?

Путники ушли [из него], и это было светом!

Так знай же, что свеча веры поднимается вверх,

она не подобна свечам огненным.

Эти показывают свет, но сжигают друга;

та же обликом — огонь, но [подобна] розе для гостей.

4375Эти подобны ладящим, но [на самом деле] — сжигающие;

та в миг соединения [с нею] освещает сердце.

Форма пламени света чистого и благоприятного

для присутствующих [возле него] — свет, а для далеких [от него] — как огонь.