В. Бербоут-чартер на судно по проформе BARECON-89
Впервые издан Балтийским и международным морским Советом (БИМКО) Копенгаген в 1974г. Под названием «Бэркон А» и «Бэркон Б» Пересмотрен и объединен в 1989г. Принят комитетом по документации Японской судоходной биржи, Токио с авторским правом Балтийского и международного морского совета (БИМКО) Копенгаген, сентябрь 1989г. | Контракт №10/07 СТАНДАРТНЫЙ БЭРБОУТНЫЙ ЧАРТЕР БАЛТИЙСКОГО И МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СОВЕТА (БИМКО) КОДОВОЕ НАЗВАНИЕ: «БЭРКОН 89» Часть 1 | |
1. Брокер - исключается | 2. Место сделки и дата г. Керчь «21 » апреля 2007г. | |
3. Судовладелец : ГП»Керченский морской рыбный порт» местонахождение: 98320, Украина, Крым, г. Керчь, ул. Свердлова,49 | 4. Бербоутные фрахтователи: Компания «Evrasia Bunker LTD » местонахождение конторы: Британские Виргинские острова | |
5. Название судна, радиопозывные и флаг (ст.9 (с)) т/х «________», - , флаг Украина | ||
6. тип судна бункеровщик, пр.585 | 7. Б.Р.Т./Н.Р.Т. | |
8. Дата и место постройки - 1975г., Руса, Болгария | 9. Полный дедвейт (примерно) в метрических тоннах по летнюю грузовую марку - 1616,1 тн | |
10. Класс - КМ*ЛЗ III наливное | 11. Дата последнего специального освидетельствования классификационным обществом 13.06.2006г. | |
12. Остальные данные судна (указать минимальный срок действия классификационных свидетельств согласно ст.14) - | ||
13. Порт или место сдачи (ст.2) -п. Керчь | 14. Время сдачи (ст.3) - с даты подписания акта приема-передачи судна в аренду | 15. Дата канцелинга исключается |
16. Порт или место возврата (ст.14) - п. Керчь | ||
17. …-дневной нотис, если в ст.3 указан иной | 18. Периодичность докования - согласно регистровых документов | |
19. Пределы грузоперевозок (ст.5) Согласно классификационных документов, в т.ч. район внешнего перегрузочного рейда Керченского пролива и порты г. Керчи | ||
20. Срок действия чартера: до 21.04.08г.с дальнейшей пролонгацией | 21. Бербоутная ставка (ст.10) | |
22. Процентная ставка согласно ст.10 (f), если применима согласно части IV - исключается | 23. Валюта и способ оплаты (ст.10) - доллары США - прямым переводом по указанию судовладельца | |
24. Место оплаты; указать бенефициара и банковский счет (ст.10) - п.31 | 25. Банковская гарантия или закладная (сумма и место) (ст.22) (по выбору) - исключается |
26. Закладная (-ные), если это согласовано, (указать, применима ли ст.11 (а) или; если применяется ст.11 (b), указать дату договора (-ов) о закладе, кредитора (-ов) и местонахождение конторы) (ст.11) - судно не в залоге | 27. Страхование (от морских и военных рисков) (указать стоимость согласно ст.12 (f) или ст.13 (k), если она применима) - в пользу судовладельца согл. ст.12 стоимость судна , согласно независимой оценки - 000000 грв. ( без НДС) - 000000 дол. США |
28. Дополнительное страхование, если имеется за счет судовладельцев ограничено до … (ст.12 (b)) или (ст.13 (g)), если она применима - не используется | 29. Дополнительное страхование, если имеется за счет фрахтователей ограничено до … (ст.12 (b)) или (ст.13 (k)), если она применима - исключается |
30. Скрытые дефекты (заполняется лишь тогда, когда в статье 2 указан иной срок) - гарантия 12месяцев - заводского и технологического характера | 31. Канцелирование в случае войны (указать согласованные названия стран) (ст.24) - не применятся |
32. Брокерская комиссия и кому причитается (ст.25) – исключается | |
33. Право и арбитраж ,место арбитража) (ст.26) г. Киев, Украина, Морская Арбитражная комиссия при Торгово-промышленной палате Украины, руководствующейся своим регламентом | 34. Номера дополнительных статей, охватывающих особые положения, если это согласовано нет |
35. Вновь построенное судно (указать, применяется ли часть IV, отметив «да» или «нет») (по выбору) - нет | 40. Реестр бербоутных чартеров (указать, применяется ли часть IV, отметив «да» или «нет») - нет |
41. Флаг и страна регистрации бербоутных чартеров. – Флаг Украины | 42. Страна, где находится основной реестр (заполняется лишь, если применяется часть V) |
Преамбула. – Взаимно согласовано, что данный договор будет выполнен в соответствии с условиями этого чартера, включающего как часть I, так и часть ІІ. При наличии противоречивых условий положения части I превалируют над положениями части II в пределах этих противоречий, но не более. Взаимно согласовано далее, что часть III и/или часть IV и/или часть V применяются и являются частью настоящего чартера, если это четко согласовано и указано в боксах 35, 39 и 40. Если часть III и/или часть IV и/или часть V применяются, то взаимно согласовано далее, что условия части I и части II превалируют над условиями части III и/или части IV и/или части V в пределах таких противоречий, но не более. | |
Подпись (Судовладелец) | Подпись (Фрахтователь) |
КонтрактЧасть ІІ
Определения
Содержащиеся в настоящем чартере нижеследующие термины имеют такое значение,
какое придано им этой статьей:
Термин «судовладелец» означает лицо или компанию, зарегистрированную в
качестве владельцев данного судна.
Термин «фрахтователь» означает бербоутных фрахтователей и не должен толковаться
как фрахтователь по тайм-чартеру или по рейсовому чартеру
ГП «Керченский морской рыбный порт» ,именуемый и дальнейшем Судовладелец, в лице и. о. начальника порта Иванова Ивана Ивановича, действующего на основании Устава порта с одной стороны и Компания «Evrasia Bunker LTD» в лице директора Анри Папандреу, действующего на основании Устава компании , именуемая в
дальнейшем Фрахтователь с другой стороны , заключили настоящий контракт о нижеследующем:
1. Предмет контракта:
Судовладелец за обусловленную в боксе 21(часть1) фрахтовую плату предоставляет в пользование Фрахтователю судно ТХ “_________” на срок ,указанный в боксе 20 ( часть 1)
без экипажа для осуществления бункеровочных операций, согласно классификационных документов, в т.ч. в районе внешнего перегрузочного рейда Керченского пролива на основании акта приема -передачи.
Класс судна, его технические и эксплуатационные характеристики, состав, а также состояние на момент передачи указаны в отчете о независимой оценке судна .
Cтоимость передаваемого судна согласно оценки независимой экспертизы на 31.03.07 составляет – 000000 грв. ( 00000 дол. США).
Сдача судна в аренду
Судно сдается в аренду и принимается фрахтователем и в порту или в месте, указанном в боксе 13, у подготовленного причала.
Судовладелец обязан до сдачи и во время сдачи проявить должную заботливость для того, чтобы судно было мореходно и во всех отношениях готовым в отношении корпуса, механизмов и оборудования для работы по настоящему чартеру. Судно должно быть подтверждено надлежащими документами к моменту его передачи.
Сдача судна фрахтователю и прием судна фрахтователем является доказательством
полного исполнения судовладельцем всех обязательств по условиям статьи 2, после чего фрахтователь не имеет права предъявлять или отстаивать какие-либо претензии к судовладельцу по поводу каких-либо условий, заявлений или гарантий, четко выраженных или подразумеваемых, в отношении судна, однако судовладелец ответственен за ремонт или восстановление, явившиеся следствием скрытых дефектов судна, его механизмов или оборудования существовавших в момент сдачи судна по данному чартеру, при условии, что
такие дефекты проявились в течение 18 месяцев после сдачи судна в аренду.
Время сдачи судна
Судно должно быть сдано в аренду не ранее даты, указанной в боксе 14, если с Фрахтователем не согласовано иное.
Если в боксе 17 не согласовано иное, то судовладелец подает фрахтователю не ранее, чем за 30 последовательных дней предварительный, и не ранее, чем за 14 дней уточненный нотисы о дате, когда судно полагает быть готовым к сдаче.
Судовладелец своевременно информирует фрахтователя о возможных изменениях в позиции судна.