Ocirc; Труднощі, які зустрічаються в процесі вивчення слова
Труднощі, пов’язані зі змістом
· Труднощі які пов'язані з специфікою окремих слів | його формою | s зміна форми граматичного значення: ü (англ. мова –іменники мають лише форму однини, форму присвійного відмінка). ü (нім. мова розгалужена система родів та відмінків); ü англ. дієслова - велика кількість видо-часових форм, що ускладнює процес засвоєння | |||||
його значенням | s багатозначність – кожне значення засвоюється окремо; | ||||||
s службові слова, які вживаються для вираження граматичних відношень (прийменники, сполучники, частки, артиклі). Вони становлять в англ. мові приблизно 40% тексту. |
· Труднощі, пов'язані із засвоєнням сталих словосполучень. | складові слова сталих словосполучень містять слова, які вживаються у іншому значенні, ніж в тому, яке вже могло бути засвоєно раніше. Англ. - to put down - to come true - Нім. - Pletz nenmen - Sich aut den Weg machen. Фран. - tenir tête, avoir mal |
ô Труднощі, пов'язані із інтерференцією | Внутрішньомовна інтерференція (у звучанні і значенні): | Англ.: sing-sink-think, son-sun, then-than Нім.: lingen-klingeln, lehren-lernen. Фран.: cousine-cuіsine. | |
Методична задача: цілеспрямована тренувальна робота у вимові, написанні та у вживанні. | |||
У ситуативному вживанні: англ. to go – to come, to say – to tell, to speak – to talk. фран. parler – dire, entendre – écouter |
ô Міжмовна інтерференція при засвоєнні лексики рідної і іноземної мов має: | схожість - у значенні, | |
- у зверненні, привітанні і інше; | ||
відмінність - в обсязі значень; | ||
- особливість словосполучення; |
· Методичні рекомендації:При введенні цих слів необхідно порівнювати іншомовне слово із засвоєним іноземним на рівні значення і вживання, із аналогічним по звучанню або значенню
Лексичні навички для формування репродуктивних і рецептивних видів мовленнєвої діяльності
|