Зразок виконання контрольної роботи

1. Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: abdco, accessio, barbrus.

abdco [абдýцере]

accessio [акцéс:іо]

barbrus [бáрбарус]

2. Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, перекласти та написати початкову форму: accustiones, bello, arbtri, cursum, absentiae.

Accustiones – іменник жіночого роду ІІІ відміни, приголосної групи; nominativus/accusativus/vocativus pluralis; в усіх трьох відмінках перекладається – звинувачення; початкова форма - accusatio, nis f – звинувачення; обвинувачувальна промова.

Bello – іменник середнього роду ІІ відміни; dativus singularis; війні; початкова форма - bellum, inвійна.

3. Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: lbor, ris m – праця, робота,carus, а, um – дорогий.

Спочатку узгоджуємо іменник з прикметником за родом іменника. Оскільки іменник lbor, ris m – чоловічого роду, означенням до нього буде прикметник carus. Далі визначаємо відміну кожного слова: іменник – ІІІ відміни, а прикметник – ІІ.

Casus Singularis Pluralis
Nom. labor carus – дорога робота labores cari – дорогі роботи
Gen. laboriscari– дорогої роботи laborumcarrum– дорогих робіт
Dat. laboricaro–дорогій роботі laborbuscaris–дорогим роботам
Acc. laboremcarum–дорогу роботу laborescaros–дорогі роботи
Abl. laborecar – дорогою роботою laborbuscaris – дорогими роботами
Voc. labor care! – дорога робото! labores care! – дорогі роботи!

 

4. Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: iustus, а, um – справедливий; molestus, а, um – сумний.

Gradus comparativus (вищий ступінь):

Iustior(m, f) – справедливіший, справедливіша, досить справедливий, досить справедлива, iustius (n) – справедливіше, досить справедливе.

Molestior (m, f) – більш сумний, більш сумна, досить сумний, досить сумна, molestius(n) – більш сумне, досить сумне.

Gradus superlativus (найвищий ступінь):

Iustissmus – найсправедливіший, дуже справедливий, iustissmа - найсправедливіша, дуже справедлива, iustissmum – найсправедливіше, дуже справедливе.

Molestissmus – найсумніший, дуже сумний, molestissma – найсумніша, дуже сумна, molestissmum – найсумніше, дуже сумне.

5. Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти та визначити основу інфекта: aboleo, lvi, ltum, re; clamo, avi, atum, re; dissro, serui, sertum, re; impedio, vi (ii), tum, re.

aboleo, lvi, ltum, re – ІІ дієвідміна; інфінітив – abolre; знищувати; основа інфекта – abole-.

clamo, avi, atum, re – І дієвідміна; інфінітив – clamre;кричати; основа інфекта – clam-.

dissro, serui, sertum, re – ІІІ дієвідміна; інфінітив – disserre; міркувати;основа – dissr-.

impedio, vi (ii), tum, re – ІV дієвідміна; заважати, перешкоджати; інфінітив – impedire; основа – impedi-.

 

6. Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: incendo, cendi, censum, re – запалювати, дратувати.

До системи інфекта належать praesens, imperfectum, futurum I. Визначаємо дієвідміну дієслова (ІІІ), його основу (incend), далі відміняємо за зразком визначеної дієвідміни.

Praesens
activi passivi
Singularis 1. incendo – я запалюю 2. incendis – ти запалюєш 3. incendit – він запалює Singularis 1. incendor – мене запалюють 2. incendris – тебе запалюють 3. incendtur – його запалюють
Pluralis 1. incendmus – ми запалюємо 2. incendtis – ви запалюєте 3. incendunt – вони запалюють Pluralis 1. incendmur – нас запалюють 2. incendimni – вас запалюють 3. incenduntur – їх запалюють
Imperfectum
activi passivi
Singularis 1. incendebam – я запалював 2. incendebas – ти запалював 3. incendebat – він запалював Singularis 1. incendebar – мене запалювали 2. incendebaris – тебе запалювали 3. incendebatur – його запалювали  
Pluralis 1. incendebamus – ми запалювали 2. incendebatis – ви запалювали 3. incendebant – вони запалювали Pluralis 1. incendebamur – нас запалювали 2. incendebamni – вас запалювали 3. incendebantur – їх запалювали
Futurum I
activi passivi
Singularis 1. incendam – я запалюватиму 2. incendes – ти запалюватимеш 3. incendet – він запалюватиме Singularis 1. incendar – мене запалюватимуть 2. incenderis – тебе запалюватимуть 3. incendetur – його запалюватимуть  
Pluralis 1. incendemus – ми запалюватимемо 2. incendetis – ви запалюватимете 3. incendent – вони запалюватимуть Pluralis 1. incendemur – нас запалюватимуть 2. incendemni – вас запалюватимуть 3. incendentur – їх запалюватимуть

 

 

7. Визначити, від яких латинських основ походять слова: адвокат, депортація, юрист, консолідація, референдум, делікт, конституція, узурпація, нотаріат, процент.

Адвокат (лат. advocatus, букв. – закликаний на допомогу) – 1) Особа, що подає юридичну допомогу населенню, установам, підприємствам і організаціям порадами, складанням різних юридичних документів і головним чином захистом їхніх інтересів у судовому засіданні. 2) Переносно – той, що виступає усно або письмово на захист кого-небудь або чого-небудь.

8. Записати латинською мовою вирази:

1) Звільненя від суду - Ab instanti.

 

9. Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.

1. Ab instanti Звільнення від суду (залишаючись під підозрою)
2. Ab omni iudicio provocari licet На будь-яке суддівське рішення можна подавати апеляцію
3. Absque omni exceptione Без усякого сумніву
4. Absolvtur Виправдальний вирок
5. Abusus non tollit usum Зловживання не усуває використання