|
|||||
Категории: АстрономияБиология География Другие языки Интернет Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Механика Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Транспорт Физика Философия Финансы Химия Экология Экономика Электроника |
ЯДО 6. Claims and Complaints
Претензии составляются для того, чтобы сообщить деловому партнеру о проблемах и предложить возможные способы их разрешения. Не зависимо от того, насколько серьезные неудобства причиняют Вам возникшие проблемы и насколько Вы раздосадованы ими, целью претензии является не выражение Вашего неудовольствия, а достижение желаемого результата. Следовательно, очень важно не допустить враждебного или слишком требовательного тона — язык претензии должен быть спокойным и вежливым и, в то же время, твердым. Претензия должна начинаться с фактов. Сначала нужно изложить возникшую проблему с перечислением всех фактов и подробностей. По возможности, нужно приложить копии подтверждающих документов, например, счета-фактуры или какого-либо другого документа. Во второй части претензии указываются понесенные убытки или неудобства, которые возникли по вине делового партнера. И наконец, в третьей части вы предлагаете разумный способ урегулирования претензии.
6.1. Translate into Russian: 1. При данных обстоятельствах мы можем принять товар только в случае, если Вы предоставите нам скидку в 5 %. 2. Пожалуйста, примите наши извинения за задержку товара которая произошла по не зависящим от нас причинам. 3. Мы организуем отправку трех непогруженных ящиков на теплоходе "Виктория", который должен прибыть в Лондон 15 июня 20... 4. Мы обнаружили расхождение между упаковочным листом и Вашим счетом-фактурой. 5. Если Вы не примете наше предложение, то мы направим претензию в арбитраж. 6. Мы считаем, что недопоставка произошла в результате хищения 7. Мы осмотрели партию хлопка, полученную нами по контракту № 254, и считаем, что качество товара хуже образца, на основании которого был заключен контракт. 8. После тщательного осмотра первой партии мы предъявляем Вам следующую претензию. 9. Мы требуем, чтобы Вы заплатили нам сумму в 5000 долларов, которая покрывает разницу в цене между сортом А и сортом В. 10. Мы проверили пробы из данной партии товара и предлагаем Вам, без ущерба для наших прав, скидку в 50 центов за 100 килограмм кофе в качестве окончательного урегулирования Вашей претензии. 11. Наш агент принял поставку партии товара в соответствии с инструкциями, изложенными в Вашем извещении об отправке. 12. Покупатель отказался принять товар по причине его низкого качества. 13. Спецификация прибора не соответствует нашим Технически условиям, которые были изложены в Приложении № 2 к контра ту №12-01. 14. Повреждения товара оцениваются нами в 10 % от его стоимости, и мы предлагаем Вам предоставить нам скидку на эту величину. 15. Перед отгрузкой товар был в прекрасном состоянии, и мы полагаем что он был поврежден во время транспортировки. 16. Если Вы не сможете поставить товар к 15 сентября, то мы будем вынуждены аннулировать наш заказ. 17. Из-за большого наплыва заказов на данный товар, мы не смогли поставить товар в марте. 18. Мы с сожалением сообщаем Вам, что товар, отгруженный теплоходом "Алберт" по контракту № 12-02, не соответствует нашим спецификациям. 19. Мы предлагаем, чтобы данная партия товара была осмотрена экспертами. 20. Мы не можем принять Вашу претензию по следующей причине.
6.2. Переведите письма на английский язык: 1. Уважаемые господа! Мы получили Ваше письмо от 18 октября 20... г., в котором Вы просите нас предоставить Вам скидку в 10% от стоимости товара, отгруженного теплоходом "Куин Элизабет" в счет контракта №145. В письме Вы указываете, что качество товара не соответствует образцу, на основании которого был заключен контракт. Однако мы не можем удовлетворить Вашу просьбу, поскольку анализ, произведенный нашей лабораторией, показал, что товар полностью соответствует образцу. Следовательно, мы просим Вас либо отозвать Вашу претензию, либо предоставить серьезные подтверждения низкого качества полученного Вами товара. С уважением Л. Браун 2. Уважаемые господа! Ссылаясь на Ваше письмо от 15 октября 20... г. и в подтверждение нашего разговора по телефону сегодня, мы сообщаем Вам, что связались с нашими экспедиторами по поводу 5 недопоставленных ящиков кухонных принадлежностей. Наши экспедиторы выяснили, что недопоставка произошла по вине порта погрузки. Мы приносим свои извинения за причиненное Вам неудобство, которое произошло по не зависящим от нас причинам. Мы обязательно свяжемся с администрацией порта по данному вопросу и попытаемся не допустить подобных случаев в будущем. С уважением С. Белов |