Для воздушных судов в авиационных воинских частях
142. Номенклатура и особенности применения горючего на ВС должны соответствовать требованиям Инструкции по применению горючего, масел, смазок и специальных жидкостей на авиационной технике Вооруженных Сил Российской Федерации* и настоящей Инструкции.
143. По истечении сроков хранения топлив для реактивных двигателей, приведенных в приложении № 5 к настоящей Инструкции, вопрос о его применении решает начальник службы горючего военного округа по результатам полного испытания (в отдельных случаях по результатам исследований, проведенных в 25 ГосНИИ).
144. Консервационная присадка АКОР-1 вводится в рабочие масла МС-20 и МС-8п в количестве 10–25 % (по объему). Перед смешением масел с присадкой АКОР-1 масла подогреваются до температуры 15–20 °С, а присадка АКОР-1 – до 50–60 °С.
Смешение производится в отдельном резервуаре или автомаслозаправщике с проведением перекачки на «кольцо» до получения однородной смеси, свободной от сгустков и включений более темного цвета по сравнению с цветом рабочего масла.
145. Слитая из систем специальная жидкость сдается на склад горючего АвБ для очистки и проверки качества. Очистка специальной жидкости производится в воинских частях на пунктах отстаивания и фильтрования авиационных масел и специальных жидкостей или с использованием выделенных для этого технических средств.
146. После отстаивания и фильтрования слитая из систем специальная жидкость сливается в отдельный резервуар (емкость) и проверяется по показателям качества: кинематическая вязкость, содержание механических примесей, кислотное число, температура вспышки в открытом тигле.
Специальная жидкость допускается к дальнейшему применению в средствах обслуживания полетов и в гидроустройствах специального назначения, если указанные показатели не выходят за пределы значений:
для масла АМГ-10:
кинематическая вязкость при 50 °С не ниже установленного в руководстве по их технической эксплуатации, а если там указанный показатель не приведен, то не ниже 7 мм2/с; кислотное число не превышает 0,15 мг КОН на 1 г и отсутствуют механические примеси;
для жидкости 7-50с-3:
кинематическая вязкость при 20 °С – не ниже 19 мм2/с и не выше 26 мм2/с; содержание механических примесей не превышает 0,005 %, а кислотное число 0,8 мг КОН на 1 г; температура вспышки в открытом тигле не ниже 160 оС.
147. Специальная жидкость после хранения более двух лет в системах ВС допускается к применению после проверки кинематической вязкости, содержания механических примесей, кислотного числа, температуры вспышки (только для жидкости 7-50с-3) в случае, если эти показатели не выходят за пределы значений, приведенных в Инструкции по применению горючего, масел, смазок и специальных жидкостей на авиационной технике Вооруженных Сил Российской Федерации.
148. Специальная жидкость в системах ВС длительного хранения, хранящаяся более 4 лет, перед эксплуатацией ВС подлежит замене на новую в соответствии с технологией, отработанной предприятием-изготовителем данного типа ВС.
149. Слитая специальная жидкость подвергается полному испытанию и при соответствии требованиям НД используется по прямому назначению на ВС, находящихся в эксплуатации.
150. Введение ПВК-жидкостей для предупреждения образования кристаллов льда в топливе для реактивных двигателей производится на складе горючего АвБ с помощью переносных или стационарного типа дозаторов во всасывающую линию насоса в поток топлива при заполнении расходных резервуаров при подготовке топлива для выдачи его на заправку.
Перед каждым введением ПВК-жидкости проверяется ее смешиваемость с водой и растворимость в топливе.
Порядок введения, хранения и контроля качества ПВК-жидкостей («И» и ТГФ) приведены в приложении № 18 к настоящей Инструкции.
151. Смешение ПВК-жидкостей разных марок при их хранении запрещается.
152. Разрешается временное хранение топлив в смеси с ПВК-жидкостями в расходных резервуарах и в АСЗТГ. При хранении топлив в смеси с ПВК-жидкостями более 6 месяцев в расходных резервуарах или 3 месяцев в АСЗТГ решение об их применении принимается по результатам контрольного испытания.
153. Приготовление водно-спиртовых смесей и их хранение производится в соответствии с действующей Инструкцией по обращению с этиловым спиртом. Перечень показателей качества, контролируемых в водно-спиртовых смесях, приведен в приложении № 3 к настоящей Инструкции.
154. Заправке горючим ВС в авиационных воинских частях и на АвБ предшествует аэродромный контроль качества горючего, включающий проверку состояния средств заправки и фильтрования, слив отстоя, контроль чистоты горючего и документальную проверку его качества. Аэродромный контроль завершается оформлением разрешения на заправку ВС.
В авиационных воинских частях и на АвБ аэродромный контроль качества и применение горючего по назначению обеспечивают:
служба горючего – организацией соответствующих условий приема, хранения и выдачи горючего, требуемую чистоту горючего и лабораторную проверку его качества с установленной периодичностью и объемом;
автомобильная служба – поддержанием АСЗТГ в технически исправном состоянии, своевременным их обслуживанием и правильной технической эксплуатацией, а также строгим соблюдением условий заправки ВС;
ИАС – проверкой соответствия марки горючего, подаваемого на заправку ВС, требованиям НД и эксплуатационной документации на ВС, отсутствия в нем воды и механических примесей – создание условий, обеспечивающих сохранение качества горючего при заправке и хранении его в баках ВС.
155. Для обеспечения требуемого качества горючего, подаваемого на заправку ВС, оно проходит пооперационную подготовку согласно Технологической карте выполнения основных работ, обеспечивающих заправку ВС качественным горючим (приложение № 19 к настоящей Инструкции).
156. Схема обеспечения чистоты авиационного горючего на аэродромных складах горючего приведена в приложении № 20 к настоящей Инструкции. Допускается замена горизонтальных резервуаров на вертикальные с конусными днищами. Конструктивное выполнение элементов технологической схемы обеспечения чистоты авиационного горючего должно исключать возможность загрязнения горючего, а также несанкционированное смешение различных марок горючего. При наличии на аэродромных складах групп отстойных и расходных резервуаров схема обеспечения чистоты должна исключать возможность попадания горючего в расходные резервуары, минуя отстойные, а из отстойных резервуаров – в ВС, минуя расходные.
Резервуары, выделяемые в качестве расходных, должны объявляться ежегодно приказом командира авиационной воинской части (АвБ).
Варианты и элементы оборудования отстойных и расходных резервуаров аэродромных складов горючего приведены в приложении № 21 к настоящей Инструкции. Горизонтальные резервуары расходной группы должны иметь антикоррозионное внутреннее покрытие, а сама группа обвязывается приемным, сливным и зачистным трубопроводами. Резервуары устанавливаются с уклоном в сторону сливного крана. Сливной кран устанавливается в нижней точке резервуара не выше внутренней поверхности его нижней образующей. Вертикальные резервуары расходной группы должны оборудоваться плавающими устройствами верхнего забора авиатоплива (обеспечивающими забор горючего с высоты от 0,5 до 0,6 м от зеркала горючего), оснащенными приборами контроля их положения внутри резервуара и пробоотборниками. Для полного удаления воды и механических примесей резервуары должны иметь уклон днища к центру не менее 1:10 и отстойник вместимостью не менее 0,01 % вместимости резервуара, соединенного с дренажной системой. Группа расходных резервуаров ЦЗТ оборудуется аналогично группе расходных резервуаров аэродромного склада горючего.
157. Перед перекачкой горючего из отстойных резервуаров в расходные начальник лаборатории горючего (лаборант) проверяет:
маркировку отстойных резервуаров, сорт (марку) и качество находящегося в них горючего (по данным последнего испытания);
наличие пломб (печатей) и техническое состояние резервуаров;
выполнение требований по времени отстаивания горючего (время отстаивания горючего в отстойных резервуарах определяется из расчета скорости осаждения механических примесей, равной 0,3 м/ч по высоте налива горючего);
отсутствие механических примесей и воды (в зимнее время – кристаллов льда) в пробе, отобранной из отстойных резервуаров по ГОСТ 2517 (при необходимости производится удаление отстоя);
отсутствие механических примесей и воды (в зимнее время – кристаллов льда) в пробах, отобранных из кранов нижнего слива расходных резервуаров (при необходимости сливается отстой горючего);
перепад давления на фильтре (по журналу учета работы фильтров и фильтров-водоотделителей), при необходимости производится слив отстоя из отстойников фильтров и фильтров- водоотделителей;
техническое состояние дозатора и качество ПВК-жидкости (по данным последнего испытания) при необходимости введения ее в горючее.
По окончании перекачки горючего из кранов нижнего слива группы расходных резервуаров отбирается объединенная проба и проводится контрольное испытание горючего с оформлением паспорта качества.
158. Время отстаивания горючего в расходных резервуарах перед выдачей на заправку составляет не менее 60 мин.
159. Перед выдачей горючего из расходных резервуаров в АСЗТГ начальник лаборатории горючего (лаборант) проверяет:
а) в группе расходных резервуаров:
маркировку резервуаров;
марку и качество горючего (по данным контрольного испытания);
наличие пломб и техническое состояние резервуаров;
время отстаивания горючего;
отсутствие механических примесей и воды (в зимнее время – кристаллов льда) в пробах, отобранных из кранов нижнего слива (при их наличии сливается отстой горючего);
перепад давления на фильтрах и фильтрах-водоотделителях (по журналу учета работы фильтров и фильтров-водоотделителей), через которые производится заполнение средств заправки.
Из группы расходных резервуаров, предназначенных для заправки ВС, через краны нижнего слива отбирается объединенная проба в количестве 1,5 дм3, опечатывается должностным лицом службы горючего, определенным приказом по воинской части, и хранится на складе горючего (групповом заправщике ВС топливом) до конца полетов. Проба представляется комиссии в случае летного происшествия или предпосылок к нему, связанных с качеством горючего;
б) в АСЗТГ:
исправность оборудования;
чистоту и техническое состояние рукавов;
соответствие маркировки марке заливаемого горючего;
перепад давления на фильтре (согласно записи в формулярах), отсутствие течи горючего в технологической линии;
отсутствие в отстое горючего воды и механических примесей, а в зимнее время, если введена ПВК-жидкость, – кристаллов льда;
наличие пломб на наливной горловине, дыхательном клапане, фильтрах и крышке приемного патрубка;
наличие чехлов на раздаточных и сливных кранах, наливной горловине, приемном рукаве (патрубке);
исправность и чистоту сеток раздаточных кранов, наконечников закрытой заправки и приемных патрубков;
наличие записи в формуляре о проведении и качестве регламентных работ;
наличие и надежность крепления колпачков в раздаточных кранах и их принадлежность, а также наличие и исправность (визуально) тросика заземления раздаточных кранов (наконечников закрытой заправки);
наличие и исправность заземляющих устройств и средств пожаротушения.
Запрещается:
допускать к наливу АСЗТГ, не отвечающие установленным требованиям;
заполнять АСЗТГ горючим, содержащим механические примеси, воду, а в зимнее время – кристаллы льда;
добавлять ПВК-жидкость в количествах, не отвечающих установленным требованиям.
160. Для проверки готовности к обеспечению полетов АСЗТГ, заполненных горючим, на территории склада горючего или в непосредственной близости от него организуется контрольный пункт, в помещении которого хранится следующая техническая документация:
бланки паспортов качества на горючее, контрольных талонов, расходных ведомостей и образцы их заполнения;
журнал выдачи контрольных талонов и журнал проверки горючего на отсутствие воды и механических примесей;
паспорта качества с данными испытаний на горючее, подлежащее выдаче на заправку ВС;
технологическая схема склада с указанием номеров резервуаров и последовательности, в которой осуществляется выдача горючего на заправку ВС в данный период;
таблица с перечнем возможных дефектов и повреждений специального оборудования АСЗТГ;
таблица с технической характеристикой используемых на АвБ средств фильтрования и обезвоживания горючего;
стенд с данными замеров плотности выдаваемого на заправку горючего и его температуры на день выдачи;
инструкции по технике безопасности и пожарной безопасности.
161. Контрольный пункт оснащается тарой для сбора отстоя горючего, сливаемого из АСЗТГ, цилиндрами и ареометрами для определения фактической плотности на день выдачи, стеклянной банкой вместимостью не менее 0,5 дм3 с закрывающейся крышкой, запасом перманганата калия, водочувствительной пастой, тестером для проверки исправности заземления, пломбиром с оттиском, запасом пломб и проволоки (шпагата), запасом фильтрующих элементов фильтров или фильтров-водоотделителей АСЗТГ.
162. После заполнения АСЗТГ из расходных резервуаров начальник лаборатории (лаборант) на контрольном пункте производит:
опломбирование и зачехление оборудования АСЗТГ;
проверку отсутствия течи в кранах и соединениях технологических трубопроводов;
слив и проверку чистоты отстоя из отстойников фильтров, расходных рукавов и отстойников (если топливо не содержит ПВК-жидкостей, кристаллы льда в пробах, отобранных из указанных точек, браковочным признаком не являются). Слив отстоя производится после 10-минутной стоянки АСЗТГ и осуществляется до появления горючего, не содержащего механических примесей и воды.
В случае, когда АСЗТГ не использовался в течение двух и более суток, перед его применением для заправки ВС производится прокачка топлива через каждый рукав в количестве не менее 200 дм3 в резервуар для слива отстоя.
163. Проверка чистоты горючего проводится согласно пункту 131 настоящей Инструкции. При применении горючего без ПВК-жидкостей или при введении их после расходных резервуаров (при необходимости) наличие кристаллов льда является браковочным признаком только в пробах, отобранных из раздаточных кранов после перекачки через них 10–20 дм3 топлива (в горючем, поданном на заправку ВС, кристаллы льда должны отсутствовать).
164. При обнаружении в пробе горючего воды, механических примесей, кристаллов льда или изменения цвета, помутнения, выпадения осадков и другого принимаются меры к их устранению. Для этого производится дополнительный слив отстоя (в количестве 5–10 дм3) после дополнительного отстаивания в течение не менее 10 мин.
Если после слива такого количества горючего вода и механические примеси не удаляются, то заправочные средства или расходные резервуары отстраняются от заправки, при этом устанавливаются причины загрязнения горючего и принимаются меры по их устранению.
165. При контрольной проверке горючего и АСЗТГ представителем ИАС проверяется:
наличие контрольного талона на горючее с подписью специалиста службы горючего;
соответствие горючего, поданного на заправку ВС, требованиям эксплуатационной документации;
соответствие содержания ПВК-жидкости (по данным контрольного талона) температуре окружающего воздуха;
наличие пломб и чехлов на оборудовании средств заправки;
исправность и чистота сеток раздаточных кранов и наконечников закрытой заправки;
наличие и исправность заземляющих устройств и средств пожаротушения;
соответствие перепада давления на фильтрах и фильтрах-водоотделителях установленным требованиям;
чистота отстоя горючего, слитого из отстойника АСЗТГ после 10-минутной стоянки.
166. При положительных результатах аэродромного контроля подачу кондиционного горючего на заправку ВС осуществляет представитель службы горючего.
Разрешение на заправку ВС дают и оформляют в Контрольном талоне (приложение № 22 к настоящей Инструкции) специалисты службы горючего и ИАС. При этом каждым специалистом службы горючего и ИАС делается запись в контрольном талоне: «Заправку разрешаю» с указанием даты, времени и ставятся подписи.
167. При положительных результатах осмотра АСЗТГ и контроля чистоты горючего, а также при соответствии физико-химических показателей горючего (по паспорту качества) требованиям НД водителю АСЗТГ выдается расходная ведомость и Контрольный талон под расписку в журнале выдачи контрольных талонов. Форма и порядок оформления расходной ведомости и Журнала выдачи контрольных талонов устанавливаются в методических рекомендациях начальника У(РТГ).
Контрольный талон действителен до тех пор, пока для выдачи горючего в АСЗТГ используется горючее из одной и той же подгруппы расходных резервуаров одного заполнения. При повторных выходах АСЗТГ отметку о допуске к заправке ВС делают в том же контрольном талоне.
При наливе горючего в АСЗТГ из других подгрупп расходных резервуаров или доливе в расходные группы, из которых проводилось заполнение АСЗТГ из других резервуаров, контрольный талон у водителя изымается и выдается новый.
Контрольные талоны, изъятые у водителей, хранятся на складе горючего в течение одного года, а затем подлежат уничтожению с оформлением акта произвольной формы.
168. При наличии замечаний (по результатам осмотра), которые невозможно устранить на месте, или неправильно оформленной документации АСЗТГ (ЦЗТ) отстраняется от заправки, о чем делается запись в формуляре АСЗТГ или в рабочем журнале централизованного заправщика топливом (форма и порядок оформления журнала централизованного заправщика топливом устанавливаются в методических рекомендациях начальника У(РТГ), а также в контрольном талоне. Лица, отстранившие АСЗТГ (ЦЗТ) от заправки ВС, докладывают об этом по команде.
169. Подготовку горючего к заправке и заправку ВС при перелетах осуществляет АвБ (авиагруппа) аэродрома посадки в соответствии с требованиями настоящей Инструкции.
170. Перед заправкой ВС горючим авиационный техник, борттехник (механик) проверяет:
наличие и правильность оформления контрольного талона на горючее у водителя АСЗТГ (механика ЦЗТ);
наличие в контрольном талоне разрешения представителей службы горючего и ИАС на заправку;
наличие записи о допуске средств наземного обслуживания полетов к заправке;
соответствие маркировки средств заправки записи в контрольном талоне и требованиям эксплуатационной документации;
надежность заземления средств заправки и ВС;
наличие и исправность пломб на специальном оборудовании средств заправки.
Дополнительно при необходимости авиационный техник (механик) проверяет:
чистоту и исправность раздаточных кранов и наконечников закрытой заправки, фильтрующих сеток (засорение или разрушение фильтрующих сеток не допускается);
чистоту отстоя горючего АСЗТГ после 10-минутной стоянки.
171. За сохранность качества горючего, находящегося в баках и системах ВС, несет ответственность инженер, старший техник (техник) ВС.
Сроки хранения горючего в баках ВС приведены в приложении № 7 к настоящей Инструкции.
В период предполетной подготовки специалист ИАС в соответствии с требованиями эксплуатационной документации на ВС сливает отстой горючего из баков и проверяет его на отсутствие воды и механических примесей, о чем делает отметку в контрольном листе журнала подготовки ВС.
172. Во время заправки ВС водитель АСЗТГ следит за перепадом давления на фильтрах. В случае резкого изменения перепада давления в сторону уменьшения (от установившегося в процессе заправки) заправка прекращается и определяется причина падения давления. При превышении максимально допустимого перепада давления на фильтрах заправка запрещается.
Специалист ИАС во время заправки ВС горючим следит за надежной работой средств заправки ВС (за герметичностью), контролирует количество выдаваемого горючего и обеспечивает соблюдение условий, исключающих попадание загрязнений (пыли, дождя, снега) в системы ВС.
173. При применении ЦЗТ перед началом заправки начальник ЦЗТ и начальник лаборатории горючего (лаборант) проверяют расходную группу с учетом требований пункта 159 настоящей Инструкции, а также:
наличие и исправность пломб на заправочных агрегатах;
наличие чехлов, надежность крепления колпачков, исправность и чистоту сеток раздаточных кранов и наконечников закрытой заправки;
перепад давления на фильтрах (по записям в формулярах);
наличие и исправность средств пожаротушения и заземления.
После проверки начальник лаборатории горючего (лаборант) выдает начальнику ЦЗТ контрольный талон на горючее и делает отметку в рабочем журнале ЦЗТ.
174. В случаях, когда ЦЗТ не используется в течение двух и более суток (не производилась заправка ВС, горючее не перекачивалось ни через один агрегат), перед его применением для заправки ВС производится прокачка горючего через каждый заправочный агрегат в количестве не менее 200 дм3. Горючее после прокачки сливается в отдельную емкость, проверяется в объеме контрольного испытания и при положительном результате проверки используется по прямому назначению.
175. При положительных результатах контрольной проверки специалист ИАС делает отметку в рабочем журнале ЦЗТ и в контрольном талоне: «Заправку разрешаю» с указанием даты, времени и ставит свою подпись.
176. После заправки специалист ИАС производит отбор объединенной пробы горючего в количестве не менее 1,5 дм3 из каждого расходного бака ВС (группы расходных баков).
Пробы оформляются в соответствии с требованиями ГОСТ 2517 и хранятся в ИАС до очередной дозаправки расходных баков ВС (группы расходных баков).
О сливе отстоя горючего из баков ВС, проверке его чистоты, отборе проб делается запись в контрольном листе журнала подготовки ВС.
Порядок контроля чистоты горючего в топливных баках конкретных типов ВС определен в эксплуатационной документации ВС.
177. При обнаружении в отстое горючего из топливных баков ВС механических примесей или воды (в зимнее время – кристаллов льда в топливах с ПВК-жидкостями) производят слив отстоя до полного удаления загрязненного горючего и выполняют работы, предусмотренные регламентами и инструкциями по эксплуатации данного типа ВС.
178. В целях экономии сбор отстоя горючего из расходных резервуаров, отстойников фильтров и АСЗТГ, из баков ВС производят по маркам в специально выделенные для этих целей емкости. После сбора отстоя и его фильтрования при положительных результатах полного испытания это горючее используется по назначению.
179. В случае обнаружения в отстое горючего осадков неизвестного происхождения, изменения цвета и помутнения проба горючего направляется на исследование в лабораторию горючего военного округа (флота), а эксплуатация ВС прекращается. Решение о дальнейшей эксплуатации ВС принимается начальником ИАС после установления причин отклонений качества горючего от требований НД.
180. Специалистам службы горючего АвБ разрешается принимать участие в проверке чистоты горючего в топливных баках и системах ВС (при предполетной подготовке).
181. Заполнение средств заправки ВС авиационными маслами и специальными жидкостями производится на пункте отстаивания и фильтрования авиационных масел и специальных жидкостей склада горючего АвБ, на котором размещается необходимый запас масел (специальных жидкостей) в бочках и бидонах поставщиков для предварительного отстаивания.
Схема фильтрования авиационных масел и специальных жидкостей и варианты обеспечения их чистоты на аэродромных складах горючего приведены в приложении № 23 к настоящей Инструкции.
182. На пункте отстаивания и фильтрования авиационных масел и специальных жидкостей под каждый сорт масла (специальной жидкости) предусматриваются расходные емкости с антикоррозионным покрытием, оборудованные кранами для нижнего слива отстоя. Расходные емкости устанавливаются с уклоном в сторону сливного крана.
183. Мероприятия по обеспечению чистоты авиационных масел и специальных жидкостей включают:
отстаивание авиационных масел (специальных жидкостей) в бочках и бидонах поставщика не менее двух суток. Перекатывать бочки и взбалтывать масла (специальные жидкости) в бидонах (кроме АМ-70/10) запрещается;
перекачку отстоявшихся авиационных масел (специальных жидкостей) из бочек (бидонов) поставщика в расходные емкости пункта отстаивания и фильтрования авиационных масел и специальных жидкостей насосом с уровня не ниже 50 мм от днища. Оставшееся после перекачки авиационное масло (специальная жидкость) сливается в отдельную емкость (бидон, ведро или другую тару), отстаивается и переливается в расходную емкость, оставляя на дне емкости остаток 100–200 см3 масла (специальной жидкости)*. Перед переливанием горловина емкости тщательно очищается от загрязнений;
выдачу авиационного масла (специальной жидкости) в емкость средств заправки ВС через фильтр.
Авиационное масло (специальную жидкость) можно применять на ВС после отстаивания, фильтрования и проверки чистоты.
Остатки авиационных масел (специальных жидкостей) из опорожненной тары сливаются по маркам в отдельные емкости и используются по прямому назначению после отстаивания, фильтрования и при положительных результатах контрольного испытания.
184. Выдача авиационного масла (специальной жидкости) из расходных емкостей производится самотеком, насосами или под давлением сжатого газа.
Система выдачи при помощи сжатого газа оборудуется редуктором, имеющим ограничитель рабочего давления на 0,5 МПа, поверенными манометрами и исправным краном для сброса давления в системе по окончании выдачи авиационного масла (специальной жидкости).
185. Допуск к эксплуатации оборудования пункта отстаивания и фильтрования авиационных масел и специальных жидкостей осуществляет комиссия, назначенная командиром АвБ, с оформлением акта.
Заборные патрубки в расходных емкостях должны находиться от днища на высоте 30–50 мм. Линии наполнения средств заправки оборудуются авиационными фильтрами саржевого плетения типа ФГ-11 или ФГ-14.
186. Расходные емкости промываются растворителем Нефрас-С4-50/170 (Нефрас-С4-155/200) не реже двух раз в год, а установленные на выдаче авиационные фильтры – не реже одного раза в квартал (при необходимости фильтры очищаются на ультразвуковой установке).
187. Перед каждой выдачей авиационного масла (специальной жидкости) из расходной емкости начальник лаборатории горючего (лаборант) производит проверку отстоя авиационного масла (специальной жидкости) путем отбора донной пробы или через сливной кран. В случае обнаружения воды и механических примесей авиационное масло (специальная жидкость) дополнительно отстаивается и после слива отстоя по возможности перекачивается в чистую расходную емкость. Выдача авиационного масла (специальной жидкости) из расходной емкости при наличии воды и механических примесей запрещена.
188. Основанием для выдачи контрольного талона (приложение № 22 к настоящей Инструкции) является отсутствие воды и механических примесей и данные контрольного испытания пробы авиационного масла (специальной жидкости), отобранной из расходной емкости.
Контрольное испытание авиационного масла (специальной жидкости) производится при каждом заполнении расходной емкости.
189. Проверку отсутствия воды и механических примесей в авиационных маслах (специальных жидкостях) производит начальник лаборатории горючего (лаборант) до и после заполнения средства заправки путем отбора проб авиационного масла (специальной жидкости) из отстойников средства заправки.
190. Проверка отсутствия механических примесей в авиационных маслах производится визуально. Проба авиационного масла отбирается в чистый сухой стеклянный цилиндр или банку и разбавляется 4-кратным количеством растворителя Нефрас-С4-50/170 (Нефрас-С4-155/200). В разбавленном авиационном масле при визуальном рассмотрении его в проходящем свете не должно содержаться взвешенных или осевших на дно механических примесей.
Проверка на отсутствие воды в авиационных маслах производится методом «потрескивания» по ГОСТ 1547.
191. Заправка гидросистем ВС специальной жидкостью производится закрытым способом.
192. Все случаи отстранения от заправки ВС и средств наземного обслуживания полетов, связанные с качеством горючего, а также случаи обнаружения воды и механических примесей в горючем (после слива отстоя) в баках ВС расследуются комиссией, назначаемой командиром авиационной воинской части. Материалы расследования оформляются актом произвольной формы.
193. В целях обеспечения безопасности полетов комиссия из должностных лиц службы горючего и ИАС периодически, но не реже 2 раз в год, проверяет соответствие технологии подготовки и выдачи горючего, авиационных масел, смазок и специальных жидкостей на заправку ВС требованиям настоящей Инструкции.
194. Контроль качества горючего, подаваемого на заправку ВС, выполняющих подконтрольные полеты и литерные рейсы, осуществляется в соответствии с требованиями действующих приказов.
195. На полевых аэродромах и посадочных площадках контроль качества горючего производят экипажи ВС и представители службы горючего и ИАС, за которой этот аэродром (площадка) закреплен, в объеме требований настоящей Инструкции.
196. На аэродромах гражданской авиации и временных посадочных площадках, на которых отсутствуют представители службы горючего, подготовку к полетам организует и проводит командир экипажа в соответствии с установленным порядком подготовки ВС к полетам.
На аэродромах совместного базирования контроль качества горючего и подготовку к полетам осуществляют в соответствии с требованиями заключенных контрактов на поставку авиационного топлива и оказание услуг по заправке летательных аппаратов Вооруженных Сил авиационным топливом на аэродромах Министерства обороны организации нефтепродуктообеспечения экономического комплекса страны.