АТТЕСТАТ ЗРЕЛОСТИ ВОСПИТАННИКА ТРИРСКОЙ ГИМНАЗИИ
Карла Маркса,
родом из Трира, 17 лет от роду, евангелического исповедания, сына адвоката-стряпчего, господина юстиции советника Маркса из Трира, пробывшего 5 лет в Трирской гимназии и 2 года в первом классе.
I. Нравственное поведение по отношению к начальству
и товарищам было хорошее. II.Способности и прилежание. Он обладает хорошими способностями; проявил в древних языках, в немецком и в истории весьма удовлетворительное, в математике удовлетворительное и во французском только слабое
III. |
прилежание. Знания и успехи. 1. Языки:
ПРИЛОЖЕНИЯ
a) В немецком его грамматические познания, как и его сочинение, очень хороши.
b) По-латыни он переводит и объясняет легкие места читаемых в гимназии классиков без подготовки, бегло и уверенно; а при надлежащей подготовке или при некоторой помощи часто и более трудные места, в особенности такие, где трудность заключается не столько в особенностях языка, сколько в сущности и в общей связи идей. Его сочинение обнаруживает, объективно говоря, богатство мыслей и глубокое понимание предмета, но часто оно излишне перегружено; в лингвистическом отношении оно свидетельствует о продолжительных упражнениях и стремлении к настоящему латинизму, хотя в нем попадаются еще грамматические ошибки. В устной речи он приобрел удовлетворительную беглость.
c) В греческом его познания и его умение понимать читаемых в гимназии классиков почти такие же, как в латинском 184.
а) Во французском его грамматические познания довольно хороши; он читает с некоторой помощью и трудные вещи и обладает некоторой беглостью в устном изложении.
е) В еврейском *.
2. Науки:
a) Религиозные познания. Его знания христианского вероучения и этики довольно ясны и обоснованы; и он в известной степени знает историю христианской церкви.
b) Математика. По математике у него хорошие познания.
c) В истории и географии он, в общем, имеет довольно удовлетворительные познания.
d) Физика. В физике знания у него средние.
e) (Философская пропедевтика) **
3. Навыки:
a) (Рисование > **
b) (Пение)**
Нижеподписавшаяся экзаменационная комиссия на основании этого, ввиду того, что он оставляет теперь гимназию, чтобы
* Не заполнено. Ред. •• Места в угловых скобках здесь и ниже в аттестате вычеркнуты. Ред.
Генрих маркс — карлу Марксу, 8 ноября 1835 г. 599
изучать юриспруденцию, постановила выдать ему аттестат зрелости и выпускает его, питая надежды, что он оправдает возлагаемые на него, благодаря его способностям, надежды.
Трир, 24 сентября 1835 г.
Королевская Экзаменационная Комиссия Брюггеман, королевский комиссар Виттенбах, директор Лёрс Хамахер
Швендлер Кюппер
Штайнингер Шнееманн
Впервые опубликовано в издании- Печатается в соответствии
^Archiv für die Geschichte des Sozialismus с документом
und der Arbeiterbewegung», „ _
Jg. 11, Leipzig, 1925 Перевод с немецкого
ГЕНРИХ МАРКС — КАРЛУ МАРКСУ
В БОНН«»
Трир, 8 ноября 1835 г. Милый Карл!
Прошло больше трех недель, как ты уехалш, а от тебя ни слуху ни духу! Ты знаешь свою мать и ее страхи — и все же такая безграничная небрежность! Это, к сожалению, слишком подтверждает мнение, сложившееся у меня, несмотря на некоторые твои хорошие качества, — что в душе ты эгоистичен. Мама* об этом письме ничего не знает. Я не хочу приумножать ее страхи, но повторяю, что это с твоей стороны безответственно.
Я лично могу и подождать, но жду, что ты не замедлишь успокоить маму.
Твой отец
Маркс
Впервые опубликовано в Печатается по рукописи
Marx—Engels Gesamtausgabe, „ .
Erste Abteilung, Bd. 1, Перевод с немецкого
Hlbd. 2, 1929
• — Генриетта Марке. Ред.
6ÔÛ
Приложения
ГЕНРИХ МАРКС — КАРЛУ МАРКСУ
В БОНН
Трир, 18—29 ноября 1835 г. Милый Карл!
Прежде всего, несколько слов о моем письме, которое, возможно, огорчило тебя. Ты знаешь, что я не хочу педантично пользоваться авторитетом отца. Я могу и собственному ребенку признаться, если в чем-либо неправ. Я, действительно, сказал тебе, чтобы ты написал, когда немного осмотришься. Все же, коль скоро дело затянулось, тебе следовало бы не так буквально принимать мои слова, — тем более, что ты знаешь, как беспокоится и боится за тебя твоя добрая мама. Ну, об этом хватит.
Твое письмо, которое я разобрал с трудом, доставило мне много радости. Я не сомневаюсь в твоей доброй воле, в твоем усердии, а также в твоем твердом намерении совершить что-то дельное. Пока же меня радует, что начало занятий тебя удовлетворяет, они даются тебе легко и что ты понемногу входишь во вкус своей профессии.
Девять лекционных курсов, мне кажется, многовато. Я не хочу, чтобы ты делал больше, чем могут выдержать тело и душа. Но, если тебе это не слишком трудно, пусть будет так. Поле знаний неизмеримо, а время ограничено. В следующем письме ты мне, вероятно, напишешь побольше и поподробнее. Ты знаешь, как меня интересует все, что тебя близко касается.
Ты не должен треб[овать] от лекций по праву [...] нежности и поэтичности. Сама материя не допускает [...] поэтического творчества, тебе придется с этим примириться и [...] счесть достойным глубоких мыслей. Извини [...] предметы.
Что еще тебе сказать? Читать наставления? Чтобы [...] сказать тебе то, чего ты не знаешь? Хотя ты достаточно одарен от природы [...] Твой ясный ум, чистота твоих чувств, твоя неиспорченность не дадут тебе свернуть с правильного пути [...] А мои желания тебе хорошо известны. Я хочу, чтобы ты добился [...], чего при менее благоприятных обстоятельствах [...] не мог достигнуть я. Желаю тебе стать тем, что могло бы получиться из меня, если бы я появился на свет в столь же благоприятных условиях. Мои лучшие надежды ты можешь и оправдать и разрушить. Может быть, неправильно и одновременно неразумно возлагать свои лучшие надежды на одного человека и этим подрывать свой собственный покой. Но кто, как не природа, повинна в том, что и не слишком слабые люди проявляют отцовские слабости?
Тебе, милый Карл, выпало на долю счастье, какое редко достается юношам твоего возраста. Ты в самом начале своего