АТТЕСТАТ ЗРЕЛОСТИ ВОСПИТАННИКА ТРИРСКОЙ ГИМНАЗИИ

Карла Маркса,

родом из Трира, 17 лет от роду, евангелического исповедания, сына адвоката-стряпчего, господина юстиции советника Маркса из Трира, пробывшего 5 лет в Трирской гимназии и 2 года в первом классе.

I. Нравственное поведение по отношению к начальству

и товарищам было хорошее. II.Способности и прилежание. Он обладает хорошими способностями; проявил в древних языках, в немецком и в истории весьма удовлетворительное, в математике удовлетворительное и во французском только слабое

III.

прилежание. Знания и успехи. 1. Языки:



ПРИЛОЖЕНИЯ


a) В немецком его грамматические познания, как и его сочинение, очень хороши.

b) По-латыни он переводит и объясняет легкие места читаемых в гимназии классиков без под­готовки, бегло и уверенно; а при надлежащей под­готовке или при некоторой помощи часто и более трудные места, в особенности такие, где труд­ность заключается не столько в особенностях языка, сколько в сущности и в общей связи идей. Его сочинение обнаруживает, объективно говоря, богатство мыслей и глубокое понимание предмета, но часто оно излишне перегружено; в лингвисти­ческом отношении оно свидетельствует о продол­жительных упражнениях и стремлении к настоя­щему латинизму, хотя в нем попадаются еще грамматические ошибки. В устной речи он при­обрел удовлетворительную беглость.

c) В греческом его познания и его умение понимать читаемых в гимназии классиков почти такие же, как в латинском 184.

а) Во французском его грамматические познания довольно хороши; он читает с некоторой по­мощью и трудные вещи и обладает некоторой беглостью в устном изложении.

е) В еврейском *.

2. Науки:

a) Религиозные познания. Его знания христианского вероучения и этики довольно ясны и обоснованы; и он в известной степени знает историю христи­анской церкви.

b) Математика. По математике у него хорошие познания.

c) В истории и географии он, в общем, имеет до­вольно удовлетворительные познания.

d) Физика. В физике знания у него средние.

e) (Философская пропедевтика) **

3. Навыки:

a) (Рисование > **

b) (Пение)**

Нижеподписавшаяся экзаменационная комиссия на основа­нии этого, ввиду того, что он оставляет теперь гимназию, чтобы

* Не заполнено. Ред. •• Места в угловых скобках здесь и ниже в аттестате вычеркнуты. Ред.


Генрих маркс — карлу Марксу, 8 ноября 1835 г. 599

изучать юриспруденцию, постановила выдать ему аттестат зрелости и выпускает его, питая надежды, что он оправ­дает возлагаемые на него, благодаря его способностям, надежды.

Трир, 24 сентября 1835 г.

Королевская Экзаменационная Комиссия Брюггеман, королевский комиссар Виттенбах, директор Лёрс Хамахер

Швендлер Кюппер

Штайнингер Шнееманн

Впервые опубликовано в издании- Печатается в соответствии
^Archiv für die Geschichte des Sozialismus
с документом

und der Arbeiterbewegung», „ _

Jg. 11, Leipzig, 1925 Перевод с немецкого

ГЕНРИХ МАРКС — КАРЛУ МАРКСУ

В БОНН«»

Трир, 8 ноября 1835 г. Милый Карл!

Прошло больше трех недель, как ты уехалш, а от тебя ни слуху ни духу! Ты знаешь свою мать и ее страхи — и все же такая безграничная небрежность! Это, к сожалению, слишком подтверждает мнение, сложившееся у меня, несмотря на неко­торые твои хорошие качества, — что в душе ты эгоистичен. Мама* об этом письме ничего не знает. Я не хочу приумно­жать ее страхи, но повторяю, что это с твоей стороны без­ответственно.

Я лично могу и подождать, но жду, что ты не замедлишь успокоить маму.

Твой отец

Маркс

Впервые опубликовано в Печатается по рукописи
Marx
Engels Gesamtausgabe, „ .

Erste Abteilung, Bd. 1, Перевод с немецкого

Hlbd. 2, 1929

• — Генриетта Марке. Ред.


6ÔÛ


Приложения


ГЕНРИХ МАРКС — КАРЛУ МАРКСУ

В БОНН

Трир, 18—29 ноября 1835 г. Милый Карл!

Прежде всего, несколько слов о моем письме, которое, возможно, огорчило тебя. Ты знаешь, что я не хочу педантично пользоваться авторитетом отца. Я могу и собственному ребенку признаться, если в чем-либо неправ. Я, действительно, сказал тебе, чтобы ты написал, когда немного осмотришься. Все же, коль скоро дело затянулось, тебе следовало бы не так буквально принимать мои слова, — тем более, что ты знаешь, как бес­покоится и боится за тебя твоя добрая мама. Ну, об этом хватит.

Твое письмо, которое я разобрал с трудом, доставило мне много радости. Я не сомневаюсь в твоей доброй воле, в твоем усердии, а также в твоем твердом намерении совершить что-то дельное. Пока же меня радует, что начало занятий тебя удов­летворяет, они даются тебе легко и что ты понемногу входишь во вкус своей профессии.

Девять лекционных курсов, мне кажется, многовато. Я не хочу, чтобы ты делал больше, чем могут выдержать тело и душа. Но, если тебе это не слишком трудно, пусть будет так. Поле знаний неизмеримо, а время ограничено. В следующем письме ты мне, вероятно, напишешь побольше и поподробнее. Ты знаешь, как меня интересует все, что тебя близко касается.

Ты не должен треб[овать] от лекций по праву [...] нежности и поэтичности. Сама материя не допускает [...] поэтического творчества, тебе придется с этим примириться и [...] счесть достойным глубоких мыслей. Извини [...] предметы.

Что еще тебе сказать? Читать наставления? Чтобы [...] ска­зать тебе то, чего ты не знаешь? Хотя ты достаточно одарен от природы [...] Твой ясный ум, чистота твоих чувств, твоя неиспорченность не дадут тебе свернуть с правильного пути [...] А мои желания тебе хорошо известны. Я хочу, чтобы ты до­бился [...], чего при менее благоприятных обстоятельствах [...] не мог достигнуть я. Желаю тебе стать тем, что могло бы полу­читься из меня, если бы я появился на свет в столь же благо­приятных условиях. Мои лучшие надежды ты можешь и оправ­дать и разрушить. Может быть, неправильно и одновременно неразумно возлагать свои лучшие надежды на одного человека и этим подрывать свой собственный покой. Но кто, как не природа, повинна в том, что и не слишком слабые люди про­являют отцовские слабости?

Тебе, милый Карл, выпало на долю счастье, какое редко достается юношам твоего возраста. Ты в самом начале своего