ТЕКСТ КАК ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ 2 страница
Для логических, формальных языков следует требовать, чтобы каждое выражение, образованное из ранее выведенных знаков в грамматически правильной форме, в качестве собственного имени действительно обозначало предмет и чтобы ни один знак не вводился в качестве собственного имени, если для него не обеспечено значение.
В математике все правильно образованные знаки должны обозначать нечто.
Правила, обеспечивающие за каждым верно образованным именем в его исчислении некоторое определенное значение, называются в математической логике семантическими.
Одно и то же имя в одном и том же естественном языке может выражать различный смысл. И омонимия, и полисемия (многозначность) в естественных языках широко распространены. Хорошо еще, если употребляемое в одинаковых контекстах имя всегда имеет один и тот же смысл. Полисемия должна быть устранена, если язык применяется для целей логики. В последнем случае следует, что каждое имя должно выражать один только смысл, следовательно, иметь только одно значение (денотат). Один и тот же смысл может быть выражен различными именами. Имена, выражающие одинаковый смысл (в логике — точно одинаковый), т.е. синонимы, имеют и одинаковое значение (денотат).
В естественных языках имена собственные делятся на простые и сложные (составные). Это деление сохраняется и в формализованных языках. Сложное имя — это имя, состоящее из осмысленных частей; в качестве таковых могут выступать как собственные имена, так и обозначения понятий, логические связки и другие выражения. Имя, входящее в состав другого имени, называется составляющим именем. Например, в состав имени Воспитатель Александра Великого и ученик Платона (1) входят составляющие имена Платон и Александр Великий. Не всякое сложное имя имеет составляющие имена, так как имя Тот, кто открыл эллиптическую форму планет составляющих имен не содержит.
Простые имена не состоят из осмысленных элементов. Они могут входить в состав других имен, но сами имен не содержат. Примеры простых (элементарных) имен: Аристотель, Венера.
Элементарное имя по произволу обозначает определенный предмет. От человека, дающего название, вполне зависит отнести к называемому предмету тот или иной знак — его имя. Сложное имя обозначает предмет не по произволу людей, а в силу того смысла, который имеют его части. Но следует помнить, что нарушение правил, по которым построено имя, тоже может лишить его смысла. Например, если в (1) поставить связку и вперед, смысл будет потерян. Это значит, что не всякая последовательность осмысленных выражений в данном языке является осмысленным выражением в другом языке. В каждом языке существуют правила образования осмысленных выражений, эти правила входят в грамматику языка. Бессмысленные от осмысленных выражений естественного языка на практике отличаются легко с помощью не только грамматических правил, но и общего контекста речи и ситуации.
В формализованных языках правила образования выражений, имеющих смысл, должны формулироваться строго.
Итак, смысл сложного имени определяется смыслом его частей и характером тех правил, по которым оно построено. Если учесть, что смысл каждой части определяется ее языковым характером, а то, по каким правилам составлено имя, фиксируется в его грамматическом строении, то станет ясно, что смысл имени выражается средствами языка и только средствами языка.
Смысл должен быть задан в самом знаке — в его форме, построении, характере его частей. Иначе откуда мы получим информацию о денотате?
Имена могут иметь разное строение, которое, тем не менее, не сказывается на смысле:
22 и (-2)2.
Не существует пока формального метода, позволяющего для широкого круга языков решить для любых двух имен вопрос о равенстве их смыслов. Это делается благодаря интуиции носителя языка.
Даже в строго формальной лингвистической модели Смысл — Текст И.А. Мельчука смысл текста определяется как общий смысл синонимических преобразований этого текста, но вопрос о том, являются ли два текста (предложения) синонимичными, решается интуитивно.
Относительно смысла элементарных имен типа Аристотель, Венера существуют разные точки зрения.
1. Эти имена не имеют смысла, хотя имеют значение, так как не выражают никаких признаков, которые принадлежали бы этим предметам (Д.С. Милль).
2. Элементарное имя сообщает о предмете то, что предмет зовется этим именем. В этом и состоит его смысл. Знание об имени предмета — по ведь тоже некоторое знание (А. Черч).
Пусть Z есть знак для П. На вопрос о том, каково предметное знамение знака Z, исследователь должен указать, что именно (какой предмет) этот знак обозначает. Значением (т.е. предметным значением) знака Z является не предмет П, не мысли, которые могут появиться в голове исследователя при оперировании Z, а лишь то, что он обозначает П, и исследователю это известно. Значение есть не простое называние, а предикат, вводимый как сокращение описания некоторой ситуации, в которой употребляются знаки.
Знак имеет значение, только если из множества предметов можно выбрать (чувственно) или указать с помощью других знаков, по крайней мере, один предмет, который находится в соответствии с этим знаком. Если это невозможно, то знак не имеет значения. Известны случаи, когда некоторый предмет Z является знаком для одних предметов, с точки зрения одних исследователей, и знаком для других предметов, с точки зрения других. В таких случаях говорят о многозначности знака. В логике в этих случаях считается, что употребляются различные знаки, так как знак имеет одно и только одно значение.
3. В естественном языке мнения о смысле таких имен могут разойтись, например в качестве смысла имени Аристотель можно принять как ученик Платона, так и учитель Александра Великого. Но каждый человек, употребляя такое имя, должен связывать с ним какой-либо смысл; то, что разные люди будут иметь в виду различные смыслы, не приведет к недоразумению, пока предполагается один и тот же предмет. Колебания в смысле недопустимы при построении науки и не должны встречаться в формальном языке.
Если одно из составляющих имен, входящих в данное сложное имя, заменить именем, имеющим то же, что и у заменяемого, значение, то сложное имя, получившееся в результате такой замены, будет иметь значение, совпадающее со значением исходного сложного имени. Так, если в (1) (воспитатель Александра Великого и ученик Платона) Платон заменить на равнозначное ему имя основатель Академии, то значение нового сложного имени будет совпадать со значением (1).
Относительно смысла сложного имени, которое мы получаем после подобной замены, нельзя сказать ничего определенного: он может совпадать, а может и не совпадать со смыслом первоначального имени. В нашем примере смысл будет разный. Но если взять вновь получившийся пример и заменить основатель Академии на имя тот, кто основал Академию, смысл не изменится.
Смысл сложного имени не зависит от значения составляющих его имен. "Когда составляющее имя заменяется именем с другим значением, то новое сложное имя, получающееся в результате, может иметь то же или отличное значение, смысл же нового имени будет всегда другой" (Г. Фреге).
Сложный знак есть упорядоченная во времени и пространстве совокупность четко локализованных знаков.
Простые знаки неизменны, в какие бы комбинации и связи они ни вступали. Простые знаки соединяются в сложные по определенным правилам, и в сложном знаке есть нечто такое, что указывает на них: близость и порядок знаков в пространстве и времени, а также какие-то дополнительные предметы, образующие с соединяемыми знаками некоторое физическое целое. Эти дополнительные предметы можно назвать знакообразующими операторами. Например, из знаков число и делится на два посредством знакообразующего оператора которое получается новый знак: число, которое делится на два.
Знакообразующие операторы всегда четко локализованы и видны в сложном знаке.
Знаки, которые образуются путем соединения других знаков, можно разбить на две группы:
1) знаки, значение которых известно, если известно значение знаков, из которых они построены;
2) знаки, значение которых невозможно установить, если известно только значение знаков, из которых они построены.
В обоих случаях правила соединения знаков предполагаются известными.
Например, слова килограммометр и динамометр построены каждый из двух различных слов. Но первое означает результат некоторых операций измерения и умножения величин, а второе — прибор для измерения некоторых величин. И это их значение невозможно установить, если известны только значения их составных частей и соответствующее правило словообразования.
Таким образом, надо различать:
1) правила соединения знаков в новые знаки, не зависящие от особенностей тех или иных знаков как материальных тел и позволяющие получать знаки первой группы;
2) правила соединения знаков как особых материальных тел (звуков, линий на бумаге и т.д.).
Приведенные слова построены по правилу второй группы.
Учитывая сказанное, можно дать следующее определение: знаки называются структурно сложными (простыми), если они расчленяются (не расчленяются) на другие знаки и знакообразующие операторы.
Знаки и знакообразующие операторы определенным образом упорядочены в сложном знаке, но обычно сам знак этого не отражает. Способы организации простых знаков в более сложные свои в каждой знаковой системе.
Это сложный и не до конца разработанный вопрос (интересна точка зрения Г. Фреге, см. ниже), поэтому принято признавать следующие упущения:
1) для установления значения сложного знака достаточно знать значение всех входящих в него простых знаков и свойства всех входящих в них) операторов (для естественного языка это неверно, поэтому в языковой знак вводится понятие синтактики);
2) если таким способом установить значение знака нельзя, он принимается как простой по структуре.
Сложный знак может быть тождествен по значению входящему в него простому знаку.
Например, построим из знаков стол и письменный стол с помощью особого оператора такой сложный знак, которым можно обозначить как столы, так и письменные столы. Этот знак будет тождествен по значению знаку письменный стол.
Но, например, сложный знак, построенный с помощью того же оператора из знаков ученый и спортсмен, не будет тождествен по значению ни одному из них.
Знак Z1 зависит по значению от знака Z2, если для установления значения Z1, необходимо знать значение Z2.
Означаемое (или означающее) X знака называется представимым через означаемые (или означающие) других знаков (Х´, ..., X"), если X может быть записан как результат применения операции объединения (логической суммы) к объектам X', ..., X".
Знак Z квазипредставим через знаки Z', ..., Z", если: 1) его означаемое представимо через означаемые этих знаков, а его означающее непредставимо через означающие этих знаков (при одновременном соблюдении следующих условий: а) хотя бы одно из означаемых знаков Z', ..., Z" является регулярным в данном языке; б) в этом языке не существует знака Zp представимого через знаки Z', ..., Z") или 2) его означаемое непредставимо через означаемые этих знаков, а его означающее представимо через означающие этих знаков.
Знак называется элементарным, если он непредставим и неквазипредставим через другие знаки.
Примером элементарного знака может служить морф.
Неэлементарный знак может быть одного из трех типов:
а) знак, представимый через другие знаки, — свободный знаковый комплекс (множество знаков, на котором задана иерархия отношений, т.е. множество знаков, имеющее определенную организацию), например, неидиоматичная производная основа; словоформа, состоящая более чем из одного морфа;
б) знак, квазипредставимый по означающему через другие знаки, —идиоматичный знаковый комплекс;
в) знак, квазипредставимый по означаемому через другие знаки (И.А. Мельчук).
Наиболее распространенная точка зрения относит значение к категории языковой, определяемой как явление отражения сознанием объективной действительности. Эта концепция вытекает из определения языка как средства выражения мысли, что и дает логическое основание для включения значения в природу знака. Знак представляется оболочкой значения, смысла, содержания. Соотношение между знаком и значением формулируется как неразрывное единство.
Одним из вариантов этой концепции является представление о том, что язык должен определяться как имманентная система, существующая в себе и для себя; знак принципиально отграничивается от своего материального эквивалента (звука, т.е. упругой звуковой волны, буквы, т.е. светового кванта) только тем, что знак по самой своей природе и функционированию в системе выступает как объективный носитель значения. Знак характеризуется значением, и его природа целиком исчерпывается семиотическим аспектом. Семантика определяется как независимая (но языковая) система, т.е. "система в системе". Эта точка зрения идет от Ф. Соссюра, определявшего значение в качестве особой и чистой "ценности" ("значимости"), принадлежащей не материальной речи, а психическому языку, в котором естественные данные вовсе не имеют места и который не определяется ничем, кроме входящих в систему языка "чистых ценностей" (значимостей).
Соссюр находил аналогию между категорией значения в семиотических системах и идеей двух видов стоимости А. Смита. Как известно, товар может иметь конкретную потребительскую стоимость, заключающуюся в неповторимом материальном качестве данного товара, в том, что его можно потребить (съесть, выпить, надеть и т.п.), и абстрактную меновую стоимость, определяемую отношением данного товара к другим товарам.
По аналогии с этим в знаке могут быть выделены два значения:
а) конкретное, определяемое неповторимыми качествами данного знака как отдельного явления (например, таковы значения слов, записанные в толковых словарях; как бы ни были абстрактны эти значения сами по себе, они являются конкретными значениями слов-знаков, так как их можно описать обычными словарными способами);
б) абстрактное, определяемое относительно, т.е. отношением данного слова ко всем другим словам языка (практически ко всем словам той же языковой группы). Описывая язык как знаковую систему, сначала устанавливают "относительное значение" каждого элемента (называя его "значимостью", "ценностью", "десигнатом" или "концептом"), а уже потом определяют, к какому явлению внешнего мира вне языка (денотату) относится этот элемент нашим сознанием.
Например, у русского слова зеленый концепт: "один из семи цветов солнечного спектра между желтым и синим", чтобы разъяснить "денотат", надо указать какой-нибудь предмет зеленого цвета. Любопытно, что в толковых словарях так обычно и делается: "зеленый — цвет травы, листвы, зелени" (Д.Н. Ушаков).
Проблема значения играет ведущую роль в теории перевода, поскольку значение всякого языкового знака может пониматься и как его перевод в другой альтернативный знак.
Перевод бывает трех видов:
1) внутриязыковой, т.е. истолкование словесных знаков посредством других знаков того же языка;
2) межъязыковой — перевод в собственном смысле слова, т.е. истолкование словесных знаков посредством словесных знаков другого языка:
3) интерсемиотический, т.е. истолкование словесных знаков знаками несловесных знаковых систем (текст ® киноискусство).
Возможен ли перевод текста одной знаковой системы в текст другой знаковой системы, и будет ли такой перевод адекватен, например, переложению текста художественного произведения на язык кино? Однозначного ответа на вопрос об адекватности интерсемиотического, перевода нет (см. выше). Однако в этом отношении могут быть намечены пути решения, если рассматривать перевод как последовательность двух процедур: 1) анализ исходного текста с целью выделения смысла; 2) передача этого смысла средствами другой семиотической системы.
Большинством ученых знак Z рассматривается в неразрывном единстве двух его сторон: плана содержания (означаемого signifié «X») и плана выражения (означающего signifiant «X»), где первая означает смысл, т.е. все, что сообщается знаком, любая информация, им передаваемая, или то, что переводится; а вторая — внешнюю, доступную человеку в восприятии через анализаторы субстанцию.
Две стороны знака нельзя разделить точно так же, как нельзя разделить лицевую и оборотную стороны листа бумаги. Схема знака — круг с чертой, проведенной по диаметру.
Естественные языки в отношении определения знака отличаются от всех прочих знаковых систем тем, что знак в них определяется не как двойка: означаемое — означающее, а как упорядоченная тройка:
Z = <X, “X”, åx>,
где под åx понимается синтактика — совокупность таких сведений о возможных сочетаниях пары означающее — означаемое со всеми другими подобными парами и о "поведении" означающих в этих сочетаниях, которые не могут быть полностью выведены из означающего или из означаемого. Иначе говоря, синтактикой описывается нестандартная сочетаемость (И.А. Мельчук). Примеры типических компонентов синтактики: часть речи, грамматический род существительных или управление глагола (в таком языке, как русский), тип склонения или спряжения, указание о чередовании.
Между синтактикой, с одной стороны, и означающим и означаемым, с другой, существуют очевидные корреляции. Так, во французском языке род существительного зависит от фонемного состава основы: основы с исходом на шумный согласный относятся преимущественно к женскому роду. В то же время во многих языках род существительного зависит и от смысла: в частности, названия существительных женского пола обычно бывают женского рода и т.п. Тем не менее подобные корреляции носят, как правило, не абсолютный, а статистический характер. Сравним хотя бы общеизвестные немецкие слова "das Weib" (женщина) и "das Mädchen" (девушка), которые относятся к среднему роду. Такие примеры не препятствуют принципиальному отграничению синтактики как совокупности сведений о нестандартной, непредсказуемой сочетаемости.
Примеры основных типов языковых знаков: морфы, словоформы, синтагмы.
Примеры основных типов языковых не-знаков: звуки и фонемы, так как они не имеют означаемого; семы, так как они не имеют означающего. Л. Ельмслев называл звуки, фонемы и семы фигурами.
Морфемы и лексемы — не знаки, а множества знаков.
Искусственные формальные знаковые системы — вроде языков математической логики или языков программирования — практически не имеют синтактик. Правила комбинирования символов в этих языках, т.е. образования правильных выражений, формулируются исключительно на основе смыслового содержания этих символов. Тем самым в искусственных формальных языках вся сочетаемость является стандартной, т.е. семантически обусловленной.
Семиотика как наука развивается по нескольким направлениям. Первое направление исследует системы, основанные на знаках натуральных, т.е. важных для самого существования организма, биологически релевантных (биосемиотика). Отправной точкой биосемиотики является изучение систем коммуникации животных. Она опирается на биологию вообще (Хокетт, Жинкин и др.). Второе направление ориентируется на антропологию и этнографию, т.е. изучение примитивных и высокоразвитых обществ, на социальную психологию, философию и литературу (этносемиотика; Леви-Стросс, Лотман, Фуко и др.). Третье направление изучает естественный язык и исследует другие знаковые системы постольку, поскольку они: а) функционируют параллельно с речью (паралингвистика, т.е. Body Language; см. выше); б) компенсируют речь (выразительная стилистическая интонация, типографские шрифты); в) видоизменяют ее функции и ее знаковый характер (например, художественная речь). Также это направление изучает различные семьи искусственных языков (информационных, информационно-логических, языков программирования и др.) и занимается проблемами моделирования естественных языков (лингвосемиотика). Четвертое направление изучает лишь наиболее общие свойства и отношения, характеризующие таковые системы, независимо от их материального воплощения. В рамках этого направления создается наиболее абстрактная, логико-математическая теория знаковых систем, и поэтому ее можно назвать абстрактной семиотикой (Карнап, Горский и др.).
В принципе можно было бы выделить пятое направление, которое занимается семиотикой в связи с кибернетикой и теорией информации. Этот раздел можно было бы назвать кибернетической семиотикой, но скорее это раздел самой кибернетики (Клаус, Земан, Моль, Вяч.Вс. Иванов и др.)
Мы будем рассматривать преимущественно положения четвертого и третьего направлений в развитии семиотики, т.е. общей семиотики и лингвосемиотики как наиболее важные для понимания основ речевой коммуникации.
Однако в область исследования семиотики как науки входят любые таковые системы, имеющие самую разную материальную природу и воздействующие на разные анализаторы в восприятии:
1) звук (устная речь, музыка, азбука Морзе и т.д.); воспринимающий анализатор — слуховой;
2) графика (алфавит, живопись, фотография, стенография, общенаучные символы, ноты, топографические карты, иероглифы и т.д.); воспринимающий анализатор — зрительный;
3) движение (танец, BL, язык глухонемых, положение рук регулировщика и т.д.); воспринимающий анализатор — зрительный;
4) запах (духи и др.); воспринимающий анализатор — обонятельный;
5) цвет (белый цвет у мусульман — символ смерти, у христиан ту же функцию выполняет черный цвет; светофор и др.); воспринимающий анализатор — зрительный;
6) форма (соотношение выпуклостей и впадин в алфавите слепых и др.); воспринимающий анализатор — тактильный, осязательный;
7) предметность (елка в европейском доме в декабре как символ Рождества, обручальное кольцо как символ верности и др.); воспринимающий анализатор — зрительный;
8) материал (золото как символ богатства, одежда из черной кожи с заклепками, так называемая "косуха", — как символ принадлежности к клану любителей hard rock или heavy metal и др.); воспринимающий анализатор — зрительный;
9) поступок (обряд помолвки как знак обещания вступить в брак и т.д.); воспринимающие анализаторы могут быть разные, но, как правило, зрительный.
Сделаем несколько комментариев.
1. Что является означаемым произведения искусства (в частности, изобразительного) как знака? Глядя на живописное полотно, выполненное в реалистической манере, становится понятно, что оно, как правило, похоже на изображаемый объект, на натуру. Абстрактное искусство в минимальной степени напоминает объекты, которые переданы. Однако очевидно, что любое искусство — знаковая система.
Следовательно, признак подобия не входит в определение изобразительного искусства. Человек, нарисовавший очень похоже слона, художественного произведения не создал. Фотография, если она передает натуру и больше ничего, искусством не является (например, фотография на паспорт). Материальным выражением живописного полотна является набор красок и линий, но они символизируют не конкретный предмет, а внутренний мир человека, который создает произведение искусства, а точнее, образ в сознании этого человека, ассоциативно связанный с конкретным предметом, событием и т.д. Например, на картине изображен дом — он символизирует ассоциативное представление о доме: может быть, воспоминание детства, ностальгические ощущения и т.д., т.е. то состояние души, которое испытывал художник, работая над полотном. Это становится совершенно очевидным, скажем, в национальном музее живописи и скульптуры "Прадо" в Мадриде, где экспонируется крупнейшая в мире коллекция произведений великого испанского художника, больного шизофренией, — Ф. Гойи, расположенная очень продуманно: на первом этаже картины придворного художника, респектабельного, спокойного, уверенного в себе, а в подвале — больного человека с "перевернутым" сознанием, символизируемым фразой: "сон разума порождает чудовищ". Даже не вглядываясь в сюжет картин, зритель понимает, что эти две экспозиции представляют собой два разных состояния психики, два разных внутренних мира, как бы двух разных людей — здорового и больного (психическое заболевание проявлялось у Гойи в середине жизни, когда он уже был зрелым и признанным художником). Сам художник, его личность, система интеллектуальных и чувственных ассоциаций этого человека и есть смысл его картин.
Сравним двух художников, которые писали с натуры, — И.И. Шишкина и Ван Гога. Когда смотришь на произведения Шишкина, становится понятно, что они символизируют лес, это конкретные картины лесного бора (ассоциативно связанные со светом, звуками и запахами, которые ощущает человек, находясь в лесу). Если же посмотреть на букет цветов, написанный Ван Гогом, становится очевидным, что это полотно символизирует не конкретный букет цветов, а символизирует состояние, которое навеяно (возможно, цветами, но необязательно) художнику и которое он передал в этом полотне. Поэтому произведения Шишкина канонически не считаются живописью, а самого автора называют "рисовальщиком" или фотографом, а произведения Ван Гога никто не рискнет назвать нехудожественными (сегодня Ван Гог — самый "дорогой" художник в мире: его произведения оцениваются в баснословные суммы денег).
Планом содержания любого произведения искусства является определенный блок сознания (или бессознательного) автора.
Музыка, например, выражает настроение, т.е. значением музыкальной фразы является настроение, психологическое состояние автора в то время, когда он писал эту фразу. Это состояние может быть выражено лучше или хуже, т.е. с разной степенью адекватности, и, таким образом, лучше или хуже понимается слушателем, давая ему простор для интерпретации. Тем не менее бравурная, парадная музыка мало кем интерпретируется как траурная и печальная. Психическое состояние человека, который писал музыку, обычно бывает передано в ней музыкальным рядом достаточно адекватно.
Важно понять, что планом содержания знаков в искусстве являются не денотаты, а сознательные и бессознательные образы в мозгу конкретного человека как отражение индивидуального мировосприятия, т.е. эманация психической деятельности индивида.
Коль скоро это так, нет никаких оснований считать, что искусство должно быть реалистичным, т.е. адресовывать к тому конкретному (вещи, человеку, предмету, событию и т.д.), что навеяло настроение. Это конкретное совсем необязательно должно быть изображено для выражения внутреннего состояния. Могут быть изображены только линии и пятна — разницы нет. В этом отношении произведения Ван Гога не отличаются от полностью абстрактных произведений В.В. Кандинского: и те, и другие выражают внутреннее состояние художника. В первом случае дана как бы переадресация через денотат, причем у Ван Гога — сознательно неверная: художник как бы "запутывает" своего зрителя; ощущается, что реальные цветы совсем "ни при чем"; у других художников переадресация может быть более адекватной (например у О. Ренуара), в этом случае художник как бы помогает зрителю, дает ему подсказку, поэтому чем полотно более реалистично, тем легче оно воспринимается, особенно неподготовленным зрителем. У Кандинского такой переадресации нет.
Ценность произведения искусства зависит от глубины внутреннего мира автора и от того, как этот внутренний мир выражен: можно его понять или это сделать затруднительно.
Конечно, в случае абстрактного искусства зрителю необходимо знание того, как трактуются конкретным художником определенные линии или цвета (т.е. "словаря" художника). Иногда такой словарь составляет основу меморандума целой группы художников (например, художников, относившихся к авангардному направлению супрематизма во главе с К.С. Малевичем).
Разложить живописное полотно на элементарные знаки невозможно. Таким образом, картина — это не текст или текст, состоящий из одного знака.
Итак, семиотические системы делятся еще по возможности/невозможности передачи информации с помощью линейно упорядоченных в тексте знаков.
Если проанализировать собрание сочинений одного автора (например, все полотна художника или все музыкальные произведения, созданные композитором), то есть ли основания предполагать, что означаемым этого совокупного знака является весь внутренний мир автора? Является ли последовательность вывешенных в галерее картин одного художника текстом, состоящим из многих знаков, — это вопрос, требующий анализа. С одной стороны, кажется, что каждое следующее полотно передает нечто новое в психологическом состоянии и внутреннем мире художника, и этот мир в полной мере выражается только в совокупности полотен, им созданных. Тогда выставка картин — это текст, членимый на знаки. Но есть другая точка зрения: художник всегда пишет одно и то же состояние, типичное для него как для личности (А.К. Жолковский). Тогда, переходя от одной картины к другой, вы не получаете новой информации, вы можете только получить ту же информацию более эффективным способом. При такой трактовке выставка картин не является членораздельным текстом.