Кто же все-таки отправил Федора Михайловича Сумкина в древний Китай, и зачем он это сделал? Вы, кстати, «Властелина колец» любите? 18 страница

 

– Не убегайте, пожалуйста, сотник Бу, – попросил его Фэй Лун. – Не надо.

 

Сотник охотно согласился: не надо!

– Ты великий воин, наставник! – сообщил Фэй Луну Лян Большой с широкой улыбкой. – Позволь мне стать твоим уче-ником!

И могучий разбойник опустился перед флейтистом на ко-лени.

 

– И мне! И мне позволь!

Кун отбросил секиру и рухнул рядом.

– Сейчас не время для этого, – легко повел рукой Фэй Лун.

– Встаньте. Быть может, позже...

– Хорошо, наставник, хорошо!

Лян и Кун поднялись на ноги.

– К чему это, госпожа Кэсы, – укорил Нику флейтист, глядя на тело убитого ею гвардейца. – Зачем убивать, если можно на время лишить сознания?

Ника лишь виновато улыбнулась.

Сумкин бросил на девушку сумрачный взгляд. Фэй Лун повернулся к сотнику.

 

– Как вы нашли нас, сотник Бу? – спросил он. – Как разы-скали?


 

 



– Я... Мы... Мы искали не вас, – спертым голосом ответил тря-сущийся крупной дрожью сотник. – Мы искали чужеземцев...

 

Вот их! – кивнул Бу Вэнь в сторону Чижикова и Сумкина.

– И зачем вам понадобились сии чужеземцы? – спросил Фэй Лун, пристально заглянув в глаза сотнику.

 

– Я... Я... Я не знаю! – лихорадочно ответил тот. – Так при-казал императорский советник Гао! Не убивайте меня!

 

Чижиков присмотрелся к сотнику: что-то в его лице пока-залось Коте странно знакомым. Да нет. Не может быть! Котя шагнул ближе.

– Советник Гао? – вопросительно поднял брови Фэй Лун. – Ему никогда не найти ни нас, ни их. Мы пойдем к озерам и затеряемся в лесах и узких протоках.

С этими словами он ткнул сотника флейтой в шею и Бу Вэнь рухнул в траву. Чижиков нагнулся над упавшим. Те-перь, когда лицо его застыло и уже не было искажено грима-сой ужаса, Котя понял окончательно, на кого был столь силь-но похож сотник Бу. На антиквара Вениамина Борисовича с улицы Чайковского в Петербурге. Только лет на тридцать по-моложе. Азиатские черты лица сотника были очевидны – и тем не менее сходство поражало.

 

– Советник Гао... – пробормотал тем временем Лю Бан и су-нул руку за пазуху. Зажмурился. Фэй Лун посмотрел на него

 

0содобрением. Чижикова кольнула мимолетная игла ревно-сти: дракончик.

 

Лю Бан открыл глаза.

– Советник Гао направляется сюда с севера, – сказал он. – С ним все уцелевшие гвардейцы.

 

– Надо спешить, – кивнул Фэй Лун. – Советник решил взять нас в клещи с двух сторон. Но это вряд ли у него получится.

 

– Да! Да! – воскликнул Лян Большой. – Мы затеряемся в ле-сах вокруг озер!

 

– Туда мы вовсе не пойдем, – покачал головой Фэй Лун. – Но советник некоторое время будет так думать. Ему расска-жет сотник Бу.


 

 



Из кустов на поляну вышел Шпунтик. Осторожно прибли-зился к ближайшему бессознательному гвардейцу и брез-гливо обнюхал его руку.

 

– Благовещий зверь, – коротко поклонился коту Фэй Лун. – Позволь доложить, что дорога свободна.

 

Шпунтик воспринял новость довольно равнодушно, разва-лился в траве и стал вылизывать заднюю лапу, выставив ее над головою.

 

– Нельзя терять времени, – громко сказал Фэй Лун. – По-спешим!

 

– А эти? – указал на гвардейцев Кун. – Мы разве не должны всех их перерезать, пока есть возможность? Ведь это враги.

 

– Оставьте их, – велел Фэй Лун. – Враги вовсе не те, кто врагами кажется, – изрек он глубокомысленно и двинулся прочь с полянки.

– Высказывания учителя не должны быть понятными, – буркнул Сумкин, поравнявшись с Чижиковым.

 

– Точно, – согласился Котя, напряженно думая, как так вы-шло, что сотник Бу из третьего века до нашей эры похож на старичка-антиквара из две тысячи девятого года.

Снова углубились в лес.

– Наставник Фэй, – спросил идущий впереди Лю Бан. – Вы владеете поразительным боевым искусством. Отчего же дали себя схватить моему старшему брату и его подчинен-ным? Вы же могли всех их разметать, не обнажая меча, на-ставник! Я не понимаю...

 

– Есть малые опасности, смотритель Лю, а есть опасности большие, – ответил Фэй Лун. Чижиков и Сумкин шли сразу за ними, и им все хорошо было слышно. – Мудрость состоит

 

0втом, чтобы правильно оценить их, и я, ничтожный, тешу себя надеждой, что немного к постижению этой мудрости приблизился. Вам, смотритель, ведомо о тех людях в черном, что напали в ночи и легко уничтожили солдат, которыми ко-мандовал брат ваш Лю Кан.


 

 



Лю Бан кивнул: ведомо – хотя Фэй Лун не спрашивал, а утверждал.

 

– Так вот, советник Гао в сравнении с ними – малая опас-ность. Мне надо было увидеть людей черного клана свои-ми глазами, – пояснил Фэй Лун. – В рассказах и слухах они представали могучими неуловимыми воинами, и я опасал-ся, что так оно и есть на самом деле. Именно поэтому я по-зволил людям твоего брата связать меня и разорить мое книгохранилище. И я увидел этих людей. Они называют себя хранителями Чи-ю и в хитрых уловках продвинулись весьма далеко. Их стихия – ночь, их планы коварны и испол-нены тьмы. Дошло до того, что некоторые из них проникли в императорский дворец, чтобы убить владыку Цинь, вы-давая себя за хранителей амулетов Желтого императора, за нас!.. – Фэй Лун огладил бородку. – Я узнал достаточно. Мы нанесли черному клану несколько серьезных пораже-ний, многих их людей истребили, ибо нельзя было остав-лять в живых сии порождения древнего зла. Клан Чи-ю бе-жал, рассеялся, а оставшиеся в живых затаились. Мы долж-ны полностью их уничтожить, но сейчас – сейчас следует быстрее идти в столицу.

 

До Сянъяна добрались без происшествий – всем на удив-ление. Перед выходом на столичный тракт Фэй Лун принял необходимые меры: велел Чижикову, Сумкину и Нике за-крыть лица тряпками до самых глаз, а с Федора велел еще и очки снять. Сумкина вели под руку. Маскировке подверг-ся также и благовещий зверь Шпунтик – для него из дерю-ги соорудили нечто вроде кулька, откуда кот при необходи-мости мог выглядывать. Уговорить Шпунтика довериться объятиям импровизированной клетки оказалось доволь-но затруднительно, и Чижикову пришлось попросить всех удалиться на приличное расстояние, потому что на обра-щения вроде «о великий благовещий зверь!» Шпунтик реа-гировал совершенно адекватно, то есть понимал: главный


 

 



здесь он, а потому нечего трясти перед ним всяким тря-пьем. Оставшись с котом наедине, Чижиков поговорил с ним по-свойски, объяснив, какие ужасные вещи могут слу-читься со Шпунтиком, если он не покорится и не будет ве-сти себя как можно более незаметно. Разбалованный по-стоянными поклонениями, кот особо не поверил, но, полу-чив тычка, снизошел до просьбы и был упакован. Чижиков повесил сверток на бок.

Можно было выступать.

Тракт оказался довольно оживленным: мимо как раз тя-нулся целый караван из телег, влекомых мулами и быка-ми. К нему и присоединились – Фэй Лун быстро догово-рился с хозяином одной из телег; тускло блеснул малень-кий серебряный слиток. Телеги тащились неспешно, но когда солнце начало клониться к закату, впереди показал-ся Сянъян.

 

В город входить не стали, да это уже и не было возмож-но: на привратной башне ухнул барабан и ворота стали за-крываться на ночь. Телеги разорвали караванное построе-ние – некоторые устремились к лепившимся снаружи к го-родской стене домам, а часть осталась на дороге. Путни-ки распрягали мулов, готовясь провести ночь под телега-ми.

 

Поблагодарив подвезшего их торговца, Фэй Лун спрыгнул наземь и направился к городской стене; следовало найти комнату на постоялом дворе, пояснил он. И такая комна-та довольно быстро нашлась – на полу циновки, маленькое оконце в глинобитной некрашеной стене, тусклая, глиняная же, масляная лампа. Здесь Фэй Лун всех и оставил, а сам в сопровождении одного из своих бойцов отправился в «одно место, чтобы подготовить все к проникновению в сокровищ-ницу». Ника неожиданно решила пойти с Фэй Луном, но тот мягко и настойчиво воспротивился.

 

Лян Большой с Куном вышли в надвигающуюся ночь и вскоре вернулись с едой – рисовыми колобками, кой-какими


 

 



овощами, вяленым мясом и неизменной брагой. Закрыв из-нутри дверь и приперев ее для верности секирой, путники освободили из заточения благовещего зверя, а Сумкин со вздохом облегчения надел очки. Зверь тут же начал выли-зываться, выразительно поглядывая на Чижикова: видишь, как меня испачкали, а ведь я себя вел тихо и был так неза-метен!

 

Котя выдал Шпунтику вяленого мяса. Шпунтик утешился.

 

В ожидании возвращения Фэй Луна время текло медлен-но. Скудно светила масляная лампа.

 

– Посмотреть Сянъян... – мечтательно прошептал Сумкин, усевшись рядом с Котей у дальней стены и отключив пере-водчик. – Увидеть Сянъян и умереть! Пойдем, а? Покурим заодно.

 

– Да ночь же! – ответил Чижиков. – И зачем тебе этот Сянъ-ян сдался?

 

– Нет, ты не понимаешь, старик! Это же циньский Сянъян, он до наших дней не сохранился! Древнекитайская столица, да о таком каждый может только мечтать!

– Уймись, Федор Михайлович. Ты вон уже полный узел су-вениров натырил. Все тебе мало.

 

– Ну и натырил, и что? – сварливо окрысился Сумкин. – Это все вещи необычайной исторической важности, кото-рую ты не понимаешь исключительно в силу собственной косности и ограниченности, а настоящий ученый оценит на раз. Автограф самого Лю Бана! У кого такое еще есть, скажи?

– Да кто тебе поверит-то? Сам подумай. Нацарапано что-то на куске деревяшки...

 

– Тоже верно, – задумался Сумкин. Потом снова ожил. – А можно анализ провести, старик, радиоуглеродный анализ, вот и станет ясно, что деревяшка эта очень даже древняя, а не просто фигня какая-то!

 

– Пойдем действительно покурим, что ли...


 

 



Они вышли под звездное небо. Неприметный уголок на-шелся быстро – у составленных друг на друга громадных глиняных жбанов.

– Это для зерна, – пояснил Сумкин, похлопав жбан по боку.

– В них зерно хранят, старик. Угощайся, – достал он сигаре-ты. У Чижикова табак кончился еще вчера.

 

– Знаешь, я тут думал... – задумчиво пуская дым, загово-рил Сумкин. – Я даже слишком много думал... Вот зачем я здесь, старик? Ну, должен же быть какой-то смысл в том, что меня перекинули в древний Китай, помимо того, конечно, что лично мне как китаеведу это крайне кайфово, а? Посмо-треть Сянъян... Я хочу сказать, что вряд ли кто-то специаль-но озаботился тем, чтобы я познакомился с Лю Баном лично. И я пришел к выводу, что те, кто меня сюда заслал, исходили из того, что я стану слабым звеном.

 

– Федор Михайлович, да брось ты.

– Нет-нет, серьезно, – криво улыбнулся Сумкин. – Я, ко-нечно, вредный, настырный, приставучий, но когда надо, я умею смело взглянуть правде в глаза. Вот ты, старик, – ты умеешь драться, ты спортивный и мускулистый, Ника

 

– тоже ничего себе, вон мечом как машет, а Шпунтик – во-обще благовещий зверь. Какая ни есть, а вы – команда, понимаешь? Но я-то в нее не вписываюсь, я фактически бесполезен – разве пару-тройку поучительных историй из древнекитайской жизни расскажу, но кому оно надо, ког-да за нами люди с холодным оружием постоянно бегают? Я плохо вижу, у меня очки, я много курю, да слабый я, ноги вон стер совсем, ковыляю на последнем мужестве, чего там... Вот и выходит, старик, что я теоретически должен был повиснуть на вас лишним грузом, который – я не ска-жу за Нику, – ты вряд ли бы сбросил. В смысле – привязал бы меня к какому-нибудь дереву за полной ненадобностью и бесполезностью, а сам пошел бы себе спокойно дальше, выкинув из головы некоего Сумкина. Смысл в том, чтобы заставить тебя со мной возиться. Да мне очки разбить – и


 

 



все, привет! Я же крайне уязвимый, старик, даже в морду дать не умею! Вот я и говорю: я бы стал вас тормозить, а в конечном итоге вообще способствовал тому, чтобы вы с Никой завалили ее пресловутую миссию. Это единствен-ное разумное объяснение, которое приходит в мою умную голову.

 

– Ну... – Чижиков задумался: а ведь верно! – Определенный смысл в твоих рассуждениях есть.

 

– Спасибо на добром слове!

– Но ведь ты нас не затормозил, и очки тебе не разбили. Бо-лее того, ведь это ты сообразил огненными стрелами в гвар-дейцев пулять, Федор Михайлович.

– Да, здесь у них что-то явно пошло не так. – Сумкин зага-сил окурок о жбан. – Словно на живую нитку товарищи ра-ботали, на авось.

– Смотри, кажется, Фэй Лун идет! – хлопнул приятеля по плечу Котя. – Пошли-ка до хаты.


ЭПИЗОД 18

 

Сокровищница

 

Поднебесная, Сянъян, III век до н.э.

 

Проникновение во дворец решили провести не отклады-вая. Ночью.

 

Фэй Лун, критически осмотрев всех, объявил, что в сокро-вищницу нужно идти малыми силами: так проще, а кроме того, способ оказаться в нужном месте, которым он распола-гает, не подействует, если будет участвовать много людей. Нужен разумный минимум.

 

– Я так решаю, – сказал Фэй Лун, – пойду я, господин Килэки, благовещий зверь мао и мой помощник, верный друг Бао, – ука-зал он на одного из своих спутников, невысокого крепыша.

 

– И я, – твердо сказала Ника.

– Нет, – покачал головой Фэй Лун.

– Но я должна идти! – девушка вскочила на ноги.

– Зачем? – спросил Фэй Лун. – Насколько я понимаю, имен-но господин Килэки в силах узнать, какая именно вещь из сокровищницы нужна. Благовещий зверь может нам приго-диться в силу своей небесной сущности. А мой друг Бао всег-да сможет заменить меня самого, если мне придется всту-пить в схватку со стражей. Три человека и благовещий зверь

 

– больше провести я не сумею.

– Тогда я заменю Бао, – предложила Ника.

– Я не знаю, каковы вы в бою, госпожа, – покачал головой Фэй Лун. – И не имею времени и желания это выяснять. А Бао – проверенный лихой храбрец, знающий не понаслыш-ке, что такое меч.

 

Видя, что Ника опять хочет возразить, Фэй Лун поднял руку:


 

 



– Госпожа! Не угодно ли вам будет сказать мне, что вы на-мереваетесь делать с похищенной из сокровищницы и столь опасной для мира вещью?

– Мы спрячем ее так, что никто и никогда не найдет, – твер-до ответила Ника.

 

– Возможно ли это? – задумчиво пожевал губами Фэй Лун.

– Ибо многие вещи, казалось бы, надежно сокрытые, рано или поздно оказываются найденными.

 

– Возможно, – блеснула глазами девушка. – И я должна идти с вами, с господином Килэки.

 

– Нет, госпожа, – Фэй Лун был непреклонен. – Или так, или никак.

 

Ника умоляюще посмотрела на Чижикова:

– Господин Килэки...

 

Котя уже решил, что он будет делать: он собирался прове-сти небольшой тест на доверие.

 

– Наставник Лун знает, что говорит, – кивнул Чижиков, не глядя на Нику. – Мы полностью полагаемся на его опыт и слова. А мои спутники, – повернулся к Фэй Луну Чижиков,

 

– на время нашего отсутствия примут обет молчания, дабы усердными молитвами помочь благополучному исходу дела. Таковы наши обычаи, не удивляйтесь.

Нельзя сказать, что Сумкин воспринял импровизирован-ное заявление Коти как должное, но мимолетное изумле-ние сменилось на его лице пониманием: приятель что-то задумал. Федор приосанился и важно кивнул. Да, мы будем молиться в молчании. И еще как усердно! Но Чижиков все равно подумал, что надолго Сумкина не хватит.

 

– Да, да, мы тоже обратимся к духам с просьбой о ниспос-лании помощи! – закивали Лян и Кун, понимающе перегля-дываясь.

Котя же шагнул к Нике вплотную, скрытно подставил ла-донь. Девушка чуть помедлила, глядя на него отчаянными глазами, потом сунула руку за пазуху – и в ладонь скользнул попугай.


 

 



– Всех вас, – Фэй Лун обвел взглядом собравшихся, – мои друзья проводят в одно место неподалеку от городской сте-ны. Там, на реке, вы будете ждать наготове нашего появле-ния, чтобы всем вместе как можно скорее покинуть окрест-ности столицы.

 

Вот так и получилось, что Котя со Шпунтиком под мышкой вскоре опять крался в темноте ночи, предшествуемый Фэй Луном, а по пятам за ним шел проверенный храбрец Бао. При-сутствие попугая бодрило Чижикова, придавало ему сил, по-пугай еле заметно покалывал ладонь, будто наэлектризован-ный, и Котя воображал, будто его ненаглядный дракончик снова с ним, а мысль о том, что попугая придется вернуть, была ему неприятна. Из того, что Ника смирилась и отдала ему попугая, Чижиков сделал такой вывод: да, то, за чем они идут в сокровищницу, действительно крайне важно, раз де-вушка рассталась с удивительным предметом и согласилась остаться без переводчика. Но при этом – совершенно не обя-зательно, будто Ника рассказала правду про спасение мира. Быть может, первое, что она сделает, когда они вернутся – так это попробует отнять добытое в сокровищнице. Поглядим.

 

Тьма стояла – хоть глаз выколи, Котя с трудом различал очертания домов и, если бы не вовремя подхвативший его под локоть Бао, пару раз уже приложился бы лбом об угол. Тем не менее Фэй Лун шел вперед уверенно. Они миновали мирно спящие дома, быстро, краем, пересекли открытое простран-ство перед громадными воротами – сюда падали косые отбле-ски от горевшего на привратных башнях огня, и двинулись вдоль стены. Чижиков коснулся рукой ее земляной поверх-ности – чуть влажной от росы, и подумал: хорошо, что с ним нет Сумкина. Федор Михайлович наверняка захотел бы осмо-треть хотя бы ворота. Казалось, стена никогда не кончится.

 

Снова появились дома, примыкающие к стене снаружи, и здесь, немного поплутав, Фэй Лун нырнул в черный дверной проем. Котя на ощупь двинулся следом, боясь выронить пе-реброшенного через правую руку Шпунтика, который хоть


 

 



и висел смирно, но и весил немало: рука начала уставать. В темноте раздался скрип, потом удары камня о камень – по-сыпались искры: Фэй Лун запалил маленькую глиняную лампу. Тусклый неверный свет озарил беспечного рыбака и черноту высокого, в рост человека, земляного прохода с не-ровными краями. Рядом с проходом был прислонен к стене деревянный щит, видимо, его закрывавший.

 

– Господин Килэки, – очень тихо сказал Фэй Лун, – сейчас мы тайным ходом проберемся прямо во дворец. Прошу вас и благовещее животное ни в коем случае не шуметь.

Чижиков кивнул и Фэй Лун скрылся в проходе. Котя после-довал за ним, а Бао, войдя последним, приладил бамбуко-вый щит на место изнутри.

– Но заметно же! – удивился Котя. – Понятно, что за щитом что-то есть. Кто-нибудь заинтересуется и может найти про-ход.

– Нет, – усмехнулся Бао. – С той стороны приклеена земля. Ничего не видно. Никто не знает, – он легонько подтолкнул Чижикова вперед. – Надо идти.

Ход оказался длинный, извилистый, узкий, местами низ-коватый, просто нора какая-то – приходилось идти, согнув-шись. Фэй Лун, а за ним Котя, Шпунтик и Бао сначала плав-но спускались вниз, а потом стали подниматься наверх, и подъем становился все круче, так что последние метры при-шлось карабкаться по земляным уступам, цепляясь руками за близкие стены. На ощупь земля оказалась влажной – оче-видно, ход был прорыт совсем недавно.

 

Наконец они уперлись в глухую деревянную плиту.

– Тс-с-с-с... – Фэй Лун приложил палец к тонким губам. Гла-за его горели. – Мы как раз за главным залом для приемов, перед малым залом для частных аудиенций. Вход в сокро-вищницу совсем недалеко. Но только тише, тише!..

 

Чижиков стряхнул с головы землю и отпустил кота. Фэй Лун осторожно нажал на одному ему ведомые выступы на деревянной плите и отодвинул ее вбок.


 

 



Они вышли как раз между двух колонн, уходивших вверх, к невидимым в темноте сводам. Фэй Лун подождал, пока Чижиков, Шпунтик и Бао не выберутся наружу, а затем без-звучно задвинул дверь на место. Сработано было так здоро-во, что Коте, например, и в голову бы не пришло, что вот за этими лакированными и плотно пригнанными друг к другу красными досками скрывается неучтенный стражей вход в святая святых Поднебесной.

Фэй Лун осторожно выглянул за колонну.

– Нехорошо, – сказал он, обернувшись к Чижикову и Бао. – Нехорошо. Нам нужно всего лишь пересечь этот коридор. А там отдыхает императорский благовещий зверь!

И уступил место Коте.