При структурной классификации выделяются разнокоренные и однокоренные антонимы
Большинство антонимов — слова разных корней. Разнокоренная антонимия буквально пронизывает важнейшие лексико-грамматические классы слов (части речи), особенно прилагательные, наречия, существительные и глаголы: высокий — низкий, умный — глупый, веселый — грустный, левый — правый, летний — зимний; быстро — медленно, громко — тихо, рано — поздно, вперед — назад; правда — ложь, подъем — упадок, начало — конец, день — ночь; поднимать — опускать, перегонять — отставать, молодеть — стареть, любить — ненавидеть; всё — ничто, все — никто; да — нет, вот — вон; в — из, к — от, до — после; марш! — стоп! и т. д. и т. п.
У однокоренных слов значение антонимичности возникает или как результат присоединения к одному и тому же слову антонимичных приставок (при -+- ходить — у + ходить, со -+- бирать — раз + бирать), или как следствие употребления приставки, придающей слову противоположный смысл (грамотный — не + грамотный, революционный — контр -f- революционный).
Наиболее разветвленную систему однокоренной антонимии образуют приставочные глаголы: вводить — выводить, влезать — вылезать, ввертывать — вывертывать, всыпать — высыпать; вбегать (взбегать) — сбегать (в гору — с горы), влезать — слезать, вскакивать — соскаки-
17 Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974, с. 288.
вать; завязывать — развязывать, заплетать — расплетать, закрывать — открывать, заклеивать — отклеивать; недовыполнять —перевыполнять, недосаливать — пересаливать (грибы), недолетать — перелетать; подбегать — отбегать, подкатывать — откатывать, подсаживаться — отсаживаться; приезжать — уезжать, прилетать — улетать, приносить — уносить; привязывать — отвязывать, пристегивать — отстегивать, прикалывать — откалывать; связывать — развязывать, собирать — разбирать, сжимать — разжимать и др.; в других случаях корреляций антонимичных приставок нет, и антонимы образуются путем прибавления приставки к слову, придающей ему полярное значение (убеждать — разубеждать, мобилизовывать — демобилизовывать и т.п.). В отличие от глаголов характерным проявлением однокоренной антонимии у прилагательных является, напротив, последнее отношение: бесприставочное слово — приставочное слово (военный — антивоенный, демократический — антидемократический, научный — антинаучный; естественный — противоестественный, законный — противозаконный, общественный — противообщественный; вкусный — невкусный, справедливый — несправедливый, разумный — неразумный; нравственный — безнравственный, идейный — безыдейный, человечный — бесчеловечный). Однокоренная антонимия существительных является в значительной степени отражением антонимии глаголов и прилагательных: ввоз — вывоз, вселение — выселение (ср. ввозить — вывозить, вселять — выселять); завязывание — развязывание, заклеивание — отклеивание (ср. завязывать — развязывать, заклеивать — отклеивать); недовыполнение — перевыполнение (ср. недовыполнять — перевыполнять); приход — уход (ср. приходить — уходить); пристегивание — отстегивание (ср. пристегивать — отстегивать); сборка — разборка (ср. собирать — разбирать); убеждение — разубеждение (ср. убеждать — разубеждать); мобилизация — демобилизация (ср. мобилизовывать — демобилизовывать) и др.; вежливость — невежливость, довольство — недовольство, известность — неизвестность (ср. вежливый — невежливый, довольный — недовольный, известный — неизвестный). Значительно беднее у существительных собственная, неотраженная антонимия (революция — контрреволюция, удар — контрудар; тезис — антитезис, фашист — антифашист; друг — недруг, удача — неудача; сила — бессилие, слава — бесславие и др.).
Можно говорить и еще об одной разновидности антонимии — внутрисловной, т. е. противоположности значений одного и того же многозначного слова. Это явление называется энантиосемией (анг. enantio-semy, нем. Enantiosemie — поляризация значений слова). Внешним, формальным выражением здесь являются не корневые или аффиксальные морфемы, а сами контексты употребления слова в его полярных значениях: одолжить кому-нибудь денег 'дать в долг' —- одолжить у кого-нибудь денег 'взять в долг' (синтаксическое различие контекстов) специально оговориться (в предисловии к книге) 'сделать оговорку' —нечаянно оговориться 'ошибиться' (лексическое различие контекстов). Слово погода известно в языке художественной литературы в двух противоположных значениях ('хорошая погода'и 'плохая погода, ненастье'): „Дождь и холод — нет погоды\ Выйти некуда — хоть брось!" (И. С. Никитин. Дачная жизнь) и „Я говорил вам,— воскликнул он,— что нынче будет погода; надо торопиться, а то, пожалуй, она застанет нас на Крестовой" (М. Ю. Лермонтов. Бэла). Ср. также случаи речевой энантиосемии, когда слово благодаря экспрессивной иронической интонации приобретает прямо противоположный смысл: Ну и чистый\ (о грязном костюме, внешнем виде человека) Ох, и умен же! (о глупом, недалеком человеке). 14
Семантическая классификация антонимов основывается на выражаемом ими типе противоположности (см. с. 9—10). В зависимости от характера обозначаемой противоположности антонимы объединяются в соответствующие классы. Вот основные из них.
1. Антонимы, выражающие качественную противоположность. Такие широко представленные в языке слова реализуют контрарную противоположность и обнаруживают градуальные 18 (ступенчатые) оппозиции, дающие представление о постепенном изменении качества (свойства, признака): легкий (простой, пустяковый) — нетрудный — средней трудности — нелегкий — трудный (сложный); молодой [юный, юношеский) — средних лет — пожилой — старый (престарелый, дряхлый); талантливый (гениальный) — одаренный (незаурядный) — средних способностей — посредственный (заурядный) — бездарный; умный — способный — толковый (смекалистый, смышленый) ■— неглупый — средних способностей — неумный — ограниченный (недалекий) — бестолковый — глупый.
Антонимичные слова, выражающие крайние проявления качества, обнаруживают симметричные отношения и отстоят друг от друга в парадигме на одинаковом семантическом расстоянии от точки отсчета:
холодный прохладный [нормальной температуры] теплый горячий
-2
Особого замечания требуют в этой связи прилагательные с приставкой не-, не выражающие действительной антонимии. Логически они основываются на отрицании исходного понятия: „трудный" — „нетрудный", „легкий" — „нелегкий". Благодаря тому, что понятие „нетрудный" занимает в этом поле все семантическое пространство за исключением зоны „трудный", соответствующее ему прилагательное нетрудный смещается в сторону и приближается к другому крайнему члену парадигмы — слову легкий (выражающему соответствующее понятие „легкий"). Наоборот, прилагательное нелегкий по тем же самым причинам тяготеет к лексической единице трудный:
трудный
Нетрудный
нелегкий
Легкий
Ср. Это задача нелегкая, трудная. Ее ответ был неумным, даже глупым. Градуальная оппозиция может быть представлена всего тремя словами: новый — поношенный — старый (костюм), грамотный — мало-
18 Градуальными называются такие оппозиции, „члены которых характеризуются различной степенью или градацией одного и того же признака... Член оппозиции, которому присуще наличие крайней (минимальной или максимальной) степени данного признака, называется крайним или внешним; прочие члены называются средними". Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 1960, с. 83. Крайние члены такой оппозиции и представляют предел проявления качества, т. €. выражают противоположность.
грамотный — неграмотный, громкий — негромкий — тихий. Наконец, вцелом ряде градуальных противопоставлений средний член не имеет специального выражения, но всегда подразумевается как некоторая точка отсчета противоположности: грубый—(0) —нежный (голос), передовой — (0) — отсталый, слава — (0) — позор и т. п. Промежуточный член в таких противопоставлениях может быть выражен описательно, например, не очень грубый; ни передовой, ни отсталый и т. п.
Из приведенных выше примеров видно, что приставка не- выражает не только простое отрицание (молодой — немолодой, высокий — невысокий, ср. старый, низкий), но и противоположность: удачный — неудачный, вкусный — невкусный и т. п. То же самое касается иприставки без- (бес-): полезный — бесполезный (предельное отрицание: вредный), с одной стороны, и славный — бесславный 'позорный', с другой. Качественные прилагательные с приставками не-, без- (бес-) являются антонимами к исходным словам в том случае, если они представляют собой предельные, крайние члены антонимической парадигмы: выгодный — невыгодный, грамотный — неграмотный, безграмотный, убедительный — неубедительный, сильный — бессильный, содержательный —бессодержательный и т. п. (промежуточными членами в таких парадигмах могут быть прилагательные типа маловыгодный, малограмотный, малосодержательный).
К этому классу слов с известной условностью можно отнести обозначения основных пространственных и временных координат, обнаруживающие ступенчатые оппозиции, хотя и не являющиеся качественными словами: верхний — средний — нижний (верх — середина — низ), левый — средний (центральный) — правый, прошедшее — настоящее — будущее, позавчера — вчера — сегодня — завтра — послезавтра; ср. север — юг, восток — запад; лето — зима, весна — осень в замкнутых циклах: восток, юг, запад, север; весна, лето, осень, зима и т. п.
Завершая рассмотрение градуальной антонимии качественных слов, необходимо подчеркнуть, что такие антонимы образуют в лексической системе целые семантические микрополя, в которых реализуется та или иная оценка, например, эстетическая: прекрасный — очаровательный — красивый — замечательный — хороший — (обычный) — посредственный — неприглядный — плохой — скверный — безобразный и др. Такиесемантические поля можно уподобить магнитному полю в том смысле, что способностью поляризоваться обладают не только полюса, но и любой участок этого поля, несущий элементы противоположных начал. Это континуум (непрерывная последовательность), в пределах которого то или иное качество (свойство) изменяется постепенно, без резких границ. Постепенность, непрерывность качества, его недискретность находится в противоречии с характером знаков, обозначающих различные градации качества. Языковые знаки дискретны, раздельны. Стремясь „покрыть" семантическое поле, они притягиваются друг к другу; сохраняя свою самостоятельность, напротив, отталкиваются друг от друга. Причиной „напряжения" поля и пределом их отталкивания служат симметричные полюса — обозначения этого качества.
2. Антонимы, выражающие дополнительность (комплементарность). В этот класс антонимов объединяется сравнительно небольшое количество слов, обнаруживающих комплементарную противоположность. Шкала противопоставлений представлена здесь всего двумя противоположными членами (если не считать, конечно, их синонимов), дополняющими друг друга до целого. Отрицание одного из таких антонимов дает значение другого, т. к. между ними нет ничего среднего: не + здоровый значит 'больной'. 16
Этот тип семантического отношения обнаруживается в таких противопоставлениях, как верный — неверный, влажный — сухой, внутри — снаружи, война — мир, добровольный — принудительный, женатый — холостой, живой — мертвый, жизнь — смерть, занятый — свободный, здоровый — больной, зрячий — слепой, истинный — ложный, конечный — бесконечный, логичный — нелогичный, можно — нельзя, намеренно — случайно, одинаковый — разный, постоянный — временный, соблюдать — нарушать и др. (ср. также производные от указанных слов: верность — неверность, истинность — ложность, конечность — бесконечность, постоянно — временно, соблюдение — нарушение и т.п.).
Выражение комплементарности предполагает классифицирующий, от-граничительный, дизъюнктивный характер семантики антонимов: болен — здоров, истина (правда) — ложь (неправда), верный — неверный. В обиходных выражениях типа Он не совсем здоров, Это не совсем верно мы имеем дело с эвфемистическим, „смягченным" употреблением слов, истинный смысл которых— 'болен','неверно!
3. Антонимы, выражающие противоположную направленность действий, свойств и признаков. Это — векторная 19 противоположность антонимов, основанная на логически противоположных понятиях.
Антонимы, обозначающие противоположную направленность лексических единиц, оставались долгое время за пределами лингвистического исследования. Все внимание лексикологов было сосредоточено на изучении противоположности качественных слов. Об этом свидетельствовали и сами определения антонимии: „Антонимы бывают только у слов, содержащих в своем значении указание на качество, и являются словами обязательно разных корней" 20. Такое понимание антонимии приводило к необоснованному сужению объекта.
Векторная взаимопротивоположная направленность слов — широко распространенное явление в лексике, охватывающее большое количество языковых единиц. Еще Гегель отмечал наряду с противоположностью добродетель и порок, добро и зло противоположность разнонаправленных действий, движений, например, движение, путь на восток — движение, путь на запад; определенная точка зрения — „имеющееся вне их отношение — делает одно из этих направлений положительным, а другое — отрицательным"21. В. И. Ленин называл действие и противодействие в числе важнейших противоположных тенденций в явлениях природы 22.
Кроме глаголов, векторная противоположность представлена существительными, прилагательными, наречиями, предлогами: восходить — заходить, светать — темнеть, теплеть — холодать; въезжать — выезжать, приближаться — удаляться, прилетать — улетать; завязывать — развязывать, замедлять — ускорять, исчезать — появляться, одеваться — раздеваться, увеличивать — уменьшать; бледнеть — краснеть, заболевать — выздоравливать, полнеть — худеть; полюбить —разлюбить, забывать — вспоминать, разрешать — запрещать; богатеть — беднеть, жениться (выходить замуж) — разводиться, обвинять — защищать, ругать — хвалить, производить — потреблять; восход — заход, заболевание — выздоровление, сборка — разборка, увеличение — уменьшение, сторонник — противник, фашист — антифашист, революция — контрреволюция; наступательный — оборонительный, государствен-
19 От лат. vector — везущий, несущий, т. е. направленный отрезок.
20 Большая советская энциклопедия. 2-е изд. М., 1950, т. 2, с. 525.
21 Гегель Г. В. Ф. Наука логики. М., 1971, т. 2, с. 52.
22 Ленин В. И. Поли. собр. соч., т. 29, с. 316.
________________ . 17
AVTOR SKANA:
Ewgeni23
philbook@mail.ru
ный — антигосударственный, законный — противозаконный; вверх — вниз, вперед — назад, гуда — оттуда, в — из, к — от, на — с и др. Возможна и другая семантическая систематизация антонимов — их распределение по основным темам (полям). С этой точки зрения можно выделить большие классы противоположных слов, которые обозначают явления природы (подмораживать — оттаивать), физические качества и свойства предметов (легкий — тяжелый), количество, порядок, последовательность их расположения (много — мало, первый ~ последний), движение, перемещение, изменение положения в пространстве (подходить — отходить), различного рода конкретные действия (надевать — снимать), внешний вид и физические качества человека (широкоплечий — узкоплечий), изменение его физического состояния (замерзать — согреваться), эмоции, чувства, волю, интеллект (радоваться— огорчаться, толковый — бестолковый), поведение и характер человека (замкнутый — общительный), явления социального порядка (коллективный — индивидуальный), этическую и эстетическую оценку (добро — зло, очаровательный — отвратительный) и мн. др.
Большой интерес представляет собой функционально-деривационная классификация антонимов. В отличие от словообразовательной эта систематизация основана на „глубинных" функциональных связях противоположных слов и не опирается на их формальное подобие. Такая классификация, разработка которой только начинается, даст возможность полнее представить систему антонимии, обратив внимание на такие связи противоположных слов, которые обычно остаются незамеченными.
Есть достаточное основание полагать, что большое разнообразие антонимических отношений можно свести к ограниченному числу исходных противопоставлений, таких, как большой — маленький (малый), хороший — плохой, начало — конец, взаимная противопоставленность и взаимное дополнение противоположностей и некоторые другие. Так, нижеследующие пары антонимов (а это только отдельные иллюстрации!) объединяются тем, что являются различным языковым выражением одной и той же функции 'большой/маленький' (f 'большой/маленький'), примененной к различным словам-аргументам 23:
(провод) = длинный — короткий
(мачта) = высокая — низкая
(скважина) = глубокая — мелкая
(проход) = широкий — узкий
(слой) = толстый — тонкий
(орех) = крупный — мелкий
(расстояние) = далекое — близкое
(срок) = долгий — короткий
( 'большой/маленький' |
(гиря) = тяжелая — легкая
(мороз) = сильный — слабый
(суп) = густой — жидкий
(бег) = быстрый — медленный
(голос) = громкий — тихий
(товар) ==■ дорогой — дешевый
(человек) = богатый — бедный и т. д.
Функция — это соответствие y = f (х) или f (х) = у между переменными величинами. Каждому аргументу, т. е. независимому переменному х (словам провод, мачта), соответствует определенное значение зависимой переменной у — пары длинный — короткий, высокая — низкая, т. е. антонимы, которыеупотребляются в сочетании с этими словами. 18
В каждом сочетании функция 'большой/маленький' конкретизируется в зависимости от того или иного слова-аргумента: {по протяженности вдоль) (провод) = длинный — короткий, (по протяженности вдоль снизу вверх) (манта) = высокая — низкая, (по протяженности вдоль сверху вниз) (скважина) = глубокая — мелкая, (по протяженности поперек (проход) = широкий — узкий, (по протяженности в поперечнике в' вертикальном направлении или снаружи — внутрь/изнутри — наружу) (слой) = толстый — тонкий, (по объему) (орех) = крупный — мелкий, (по отдаленности) (расстояние) = далекое — близкое, (по протяженности во времени) {срок) = долгий — короткий, (по весу) {гиря) = тяжелая — легкая, (по температуре) (мороз) = сильный — слабый; такая конкретизация становится особенно необходимой в последующих примерах: (по насыщенности чем-либо) (суп) = густой — жидкий, (по скорости) (бег) = быстрый — медленный, (по силе звучания) (голос) = громкий — тихий, (по цене) (товар) = дорогой — дешевый, (по имуществу, достатку) (человек) = богатый — бедный и т. д.
Подобным же образом в один ряд могут быть объединены такие разные противоположности, как рождение — смерть, открытие — закрытие, старт — финиш, утро — вечер, исток — устье, увертюра — финал и т. п. как различные обозначения начала и конца жизни, конференции, забега, дня, реки, музыкального произведения и т. п.
Существенное значение при составлении словаря антонимов и пользовании им имеет научное представление не только о классификации, основных" типах антонимичных слов, но и об их характерных синтаксических и семантических (смысловых) свойствах.
Анализ употребления антонимов показывает, что таким лексическим единицам свойственна высокая степень совместной встречаемости, т. е. одновременного употребления в тексте. Такое их употребление оказывается наиболее характерным; оно раскрывает основное содержание антонимии как противоположности, предельного отрицания внутри одной сущности: „Человек течет, и в нем есть все возможности: был глуп, стал умен; был зол, стал добр и наоборот" (Л. Н. Толстой. Дневник) В большинстве своих употреблений антонимы выступают в характерных „диагностических" контекстах, обладая в значительной степени сходной лексической сочетаемостью (я стар, а ты молод; не тяжелый, а легкий; живой или мертвый; то входит, то выходит и т. п.):
Вы свет, а я похож на тьму, Вы веселы, а я печален; Вы параллельны ко всему, А я, напротив, вертикален!
(А. К. Толстой)
Отмеченные выше характерные признаки антонимов: их частая совместная встречаемость в тексте, большое сходство в употреблении, сочетаемости, интуитивно ощущаемый контраст,— все это дает основания для предварительного отбора лексических единиц, обладающих в различной степени противостоящими значениями. При таком отборе регулярно противопоставляемые в текстах слова (свет —- тьма, веселый — печальный) должны быть отделены от нерегулярно воспроизводимых совместно, хотя и очень образных в тексте (параллельный —
вертикальный), и подвергнуты специальному семантическому (компонентному) анализу.
С семантической точки зрения антонимы характеризуются сходными однотипными значениями, предельно против о-поставленн ыми друг другу условно „положительным" и „отрицательным" компонентами по одному существенному дифференциальному признаку.
Лингвистический анализ существительных любовь и ненависть позволяет обнаружить характерные лексико-синтаксические и семантические признаки антонимов у этих слов.
В лексико-синтаксическом аспекте они вступают в связь, прежде всего, с широким кругом слов-определителей: ср., например, большая, сильная, взаимная, вечная, священная... , моя, твоя, ее, его, наша... любовь — ненависть; эти существительные сочетаются, далее, со словами, по отношению к которым выступают как синтаксически зависимые: чувство, сила, проявление, выражение, воспитание... любви — ненависти. Рассматриваемым словам свойственна одинаковая сочетаемость с целым рядом глаголов: пробуждать, выражать, воспитывать, скрывать, таить... любовь — ненависть; загораться, наполняться (о сердце, душе и т. п.) любовью — ненавистью; любовь — ненависть прошла, пробудилась, крепнет, ослепляет (кого-либо) и др.
С другой стороны, существительным любовь и ненависть свойственна каждому в отдельности своя, хотя и ограниченная, индивидуальная сочетаемость. Она связана соответственно с положительной или отрицательной оценкой предельных проявлений чувства. Любопытно отметить, что выражения предельной степени проявления чувств, обозначаемых данными словами, оказываются различными, ср.: горячая, страстная, безумная любовь и жгучая, лютая, бешеная ненависть. Не совпадает в анализируемых существительных и их сочетаемость с теми прилагательными и некоторыми другими словами, которые соотносятся с несовпадающими противоположными компонентами значения слов: счастливая, чистая, робкая, искренняя, нежная, безответная любовь и непримиримая, смертельная ненависть, ненависть кипит, клокочет и др. Отчасти это объясняется также семантической асимметрией сопоставляемых слов, большим объемом содержания у слова любовь. Поэтому некоторые компоненты слова любовь не имеют никакого соответствия в содержании существительного ненависть: ср., например, платоническая, чистая, чувственная любовь.
Если оставить в стороне несовпадающие части смыслового содержания рассматриваемых слов 24 и обратиться к общей части их семантики, то указанные лексические единицы, как мы увидим, окажутся противопоставленными своими противоположными компонентами по одному существенному признаку.
Следует заметить, что принципиальное сходство и противоположность значений антонимов недостаточно учитывается составителями словарей в самом толковании таких слов 5. Между тем даже чисто
24 В „Словаре русского языка" С. И. Ожегова в слове любовь выделяются два значения: 1) 'чувство самоотверженной, сердечной привязанности' и 2) 'склонность, пристрастие к чему-н'. (к музыке, к искусству). В слове ненависть выделяется лишь одно значение: 'чувство сильной вражды и отвращения'. 25 Подобие смысловой структуры слов должно необходимым образом предполагать и подобие в их толковании. В „Толковом словаре русского языка" под ред. Д. Н. Ушакова слово ненависть определяется через существительное вражда: ненависть — 'чувство сильнейшей вражды'. Но в таком случае и слово любовь следовало бы соответственно толковать как 'чувство
„житейское" восприятие этих слов свидетельствует об их большом семантическом подобии. Ср.: „Ведь ненависть — та же любовь, только с обратным знаком" (С. П. Залыгин. Южноамериканский вариант); „Любовь убила себя и превратилась в ненависть. Если любовь бессильна, бездейственна, она ни к чему, она может обратиться... в свою противоположность" (И. Д. Константиновский. Срок давности).
В семантическом аспекте антонимы любовь и ненависть обнаружи
вают противоположные компоненты (семы) своих значений, которые
допускают различную интерпретацию. Можно говорить, например, что
эти слова отличаются противоположными компонентами „привязан
ность" — „отталкивание" , противопоставляясь сходным парам типа
дружба — вражда, симпатия — антипатия высшей степенью интенсив
ности обозначаемого качества, свойства. - '
Можно представить толкование этих слов в виде отношений между переменными X и Y, членами обозначаемой ситуации: X любит Y-ка и X ненавидит Y-ка. Х любит Y-ка = ОС жаждет (очень хочет) сделать добро Y-ку'; Х ненавидит Y-ка = 'X жаждет (очень хочет) причинить (= сделать) зло Y-ку'27. На специальном языке семантического анализа различие в значении антонимов подчеркивается путем выделения противоположных несовпадающих компонентов в симметричных определениях: любовь « 'чувство, характеризующееся сильным желанием делать добро объекту этого чувства'; ненависть«'чувство, характеризующееся сильным желанием причинять зло объекту этого чувства'. Ср. горячий « 'температуры выше определенной нормы'; холодный « 'температуры ниже определенной нормы' и т. п. Разумеется, такие определения имеют самый общий (инвариантный) характер и требуют соответствующего словарного оформления, но при анализе они хорошо подчеркивают однотипность семантической структуры и толкования слов, представляющих собой антонимы, противоположность их „положительных" и „отрицательных" компонентов по одному дифференциальному признаку: 'добро' — 'зло' (в характеристике направленного, переходящего на объект интенсивного чувства), 'выше'— 'ниже' (при оценке температуры с точки зрения нормы) и т. п.
В смысловой структуре антонимов, к которым с полным основанием можно отнести существительные любовь и ненависть, обнаруживается общее семантическое содержание и противоположные компоненты типа 'большой' — 'маленький', 'положительный' — 'отрицательный', 'хороший' — 'плохой', 'больше' — 'меньше' и т. п. Общую часть семантики рассматриваемых антонимов составляют такие компоненты (семы), как 'чувство' (тем самым данные лексические единицы отграничиваются от других, не обозначающих чувства), 'чувство, предполагающее объект, распространяющееся на объект' (что отграничивает эти слова от наименований необъектных, непереходящих на объект чувств типа грусть, радость), 'интенсивность' (ср. слово жажда, в определении которого содержится указание на высокую степень проявления чувства в отличие от семантики „неинтенсивных" по своему характеру слов типа симпатия — антипатия) и др. На основе таких общих признаков (компонентов) соотносительно противоположные слова сближаются, на основе других, противоположных, они противопоставляются, образуя антонимические пары.
сильной, сильнейшей дружбы', что не является еще, как известно, любовью. В определении анализируемых существительных нет подобия (параллелизма).
26 См.: Сырбу Р. Семный анализ антонимов (методический аспект).—
Русский язык за рубежом, 1975, № 5, с. 88.
27 См.: Wierzbicka A. Kocha, lubi, szanuje. Medytacje semantyczne.
Warszawa, 1971, с 88—97.
Одна из важнейших задач словаря антонимов — раскрытие их разнообразных семантических и стилистических функций в языке.
Преимущественно контактное употребление антонимов в тексте (речи) позволяет реализовать их основные семантические функции в определенных „диагностических" контекстах антонимии. Укажем здесь наиболее характерные из этих функций, а также синтаксические средства их реализации 28.
Противопоставление противоположностей реализуется обычно в антонимических контекстах {не) X, a Y; X, но Y; X || Y — с интонацией противопоставления: „— Вы смеетесь, Катерина Николаевна, вероятно, над моей фигурой; да, бог не дал мне фигуры, как у ваших адъютантов. И, однако же, я чувствую себя не униженным перед вами, а напротив, возвышенным"* (Ф. М. Достоевский. Подросток); „Ценность человека определяется не отсутствием недостатков, а наличием достоинств44 (Г. А. Медынский. Трудная книга); „Внутренний, перламутровый слой ракушечника сохранился хорошо, но внешний, роговой, начал разрушаться44 (В. К. Арсеньев. В горах Сихотэ-Алиня); „— Взять у нас тебе нечего, а дать ты нам ничего не можешь44 (Ф. В. Гладков. Сердце матери); „Голова Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича — на редьку хвостом вверх" (Н. В. Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем);
Мы всюду. Мы нигде. Идем, И зимний ветер нам навстречу.
(А. А . Блок).
Значение ослабленного противопоставления -—сопоставления характерно для целого ряда употреблений контекстов X и Y (которые в своей основной (первичной) функции используются для выражения соединительных отношений): „Они совершили это чудо малым огнем и большой кровью44 (К. М. Симонов. Живые и мертвые); „Из ворот мимо архитектора с рядчиком выезжали пустые и въезжали нагруженные подводы44 (Л. Н. Толстой. Воскресение).
Выражение взаимоисключения, разделения свойственно контекстам X или Y: „Барышня выигрывала или проигрывала, непременно улыбалась и отходила очень довольная44 (Ф. М. Достоевский. Игрок); „У него было о людях одно-единственное мнение—-хорошее или плохое, он им или верил, или нет44 (К. М. Симонов. Живые и мертвые). Указанные примеры иллюстрируют исключающее значение союза или (а или b — сильная дизъюнкция: или одно, или другое'). Однако союз или может, правда, значительно реже, употребляться и в неисключающем значении (а или b — ослабленная дизъюнкция: 'или одно, или другое, или и то и другое вместе'): „Он приходит в ужас, когда судно замедлит или ускорит ход...44 (А. И. Куприн. Мыс Гурон); „Он твердо знал, что сейчас не время и не место для воспоминаний, хороших или плохих — безразлично!" (К. М. Симонов. Живые и мертвые) и т. п., т. е. приходит в ужас, когда судно или замедлит, или ускорит ход(= и замедлит, и ускорит); не время и не место для воспоминаний хороших или плохих (= как хороших, так и плохих; и хороших, и плохих).
28 Для наглядного представления антонимических контекстов представим антонимы в виде переменных X и Y, находящихся в определенных смысло-
Вых отношениях. 22
Значение чередования, последовательности фактов, из которых один не может быть одновременно с другим, но возможен после другого, выражается в контекстах то X, то Y: „И она беспрестанно представляла себе их, то каждого порознь, то вместе обоих" (Л. Н. Толстой. Анна Каренина); „Он то тушил свечу, то опять зажигал ее" (А. П. Чехов. Дуэль). Это значение реже может передаваться и другими контекстами, например, X и Y: „Он не ответил, эстал и в задумчивости начал ходить взад и вперед" (Ф. М. Д о-стоевский. Бесы), т.е. то взад, то вперед.
Значение превращения одной противоположности в другую, противоречия, т. е. совмещения противоположностей в предмете, лице, действии, свойстве, характерно для таких контекстов употребления антонимических слов, как X-*Y; X и Y; X=Y: „Все вдруг стало сложным — самое простое" (А. Н. Толстой. Гадюка); „Они стояли, припав друг к другу. Только тонкая кисточка ручки зонта была между ними. Она соединяла их и, может быть, разъединяла" (С. А. Дангулов. Дипломаты).
Конец! Как звучно это слово, Как много — мало мыслей в нем...
(М. Ю. Лермонтов. Что толку жить!..)
Значение охвата всего класса предметов, всего явления, действия, качества, свойства, отношения и т. п. раскрывается в контекстах типа: и X, и Y — все(все: и X, и Y); от X до Y; с X до Y; с X на Y и т. п.: „— Вы не поверите, они измучили меня со всех сторон, все, все, и враги, ... и друзья..." (Ф. М. Достоевский. Бесы);
И верхние, и нижние —
Все ноты хороши!..
(Н. А. Некрасов. Говорун)
„Когда Ньютон высказал закон тяготения, ... он выразил свойство, общее всем телам, от бесконечно великих до бесконечно малых" (Л. Н. Толстой. Война и мир); „Летом с восхода до заката солнца сиживал [дед Гришака] на завалинке, чертил костылем землю, угнув голову" (М. А. Шолохов. Тихий Дон); От горна, от его огня Катились мы в горнило ада: С Востока, от истока дня, На Запад, в сторону заката.
(В. Д. Федоров. Седьмое небо)
Значение соединения, „сложения" противоположностей свойственно прежде всего контекстам X и Y:
Расставанья и встречи —• две главные части, Из которых когда-нибудь сложится счастье.
(Е. А. Долматовский. Комсомольская
Площадь)
„Чтобы многомиллионный город-труженик мог жить, двигаться, работать,— днем и ночью, не умолкая, гудело пламя в топках, шли эшелоны с торфом, углем" (Д. А. Гранин. Искатели). Повторяющийся союз и в примыкающем сюда контексте и X, и Y подчеркивает, делает
экспрессивным значение соединения, „сложения" противоположностей. „// молодые, и старые как бы наперегонку косили" (Л. Н. Толстой. Анна Каренина).
В отрицательных предложениях контекст «Х,иУ трансформируется в структуру ни X, ни Y:
„Дню" мадригала лучше нет: