Выражение ближайшего будущего

快要结婚了Kuàiyào jiéhūnle – выражение ближайшего будущего:

快要。。。了 или: 快。。。了

要 означает и хотеть, и собираться, т.е. выражает также и ближайшее будущее время. В этой фразе оба значения одинаково приемлемы.

Yào gēn wǒ jiéhūn 要跟我结婚 выходи за меня замуж, женись на мне

 

Упражение 23

Прослушайте, прочитайте и переведите.
他们决定了!

- 他跟你说过没有?

- 说过什么?

- 他们决定了!

- 决定什么了?

- 他们俩儿快要结婚了!

- 谁呀?

- 老张跟小红啊!

- 不可能!

- 真的!下个月就结婚!

- 可他昨天说要跟我结婚!

- 你看!这个人!

- 对!他就是这么个人!

 

Ну…и

那么 = 那 … – ну и ...

 

Новые слова:

Běidà 北大 Пекинский университет

Guàibùdé 怪不得 неудивительно

Lǎo chén 老陈 Лао Чен (имя человека)

Rénjiā 人家 другие люди, народ

 

Упражение 24

Прослушайте, прочитайте и переведите.

他在北大

- 老陈现在在哪儿?

- 我想他在北大。

- 哦!…他在那儿学什么?

- 他不是学生!他已经当老师了!

- 那么,他教什么?

- 他肯定是教法文!

- 你为什么说“肯定”?

- 因为他父亲是法国人!

- 真的吗?

- 当然是真的!

- 怪不得他法文说得那么好!

- 你也会说法文吗?

- 我不会!

- 那…你怎么知道他的法文好呢?

- 我是听人家说的!

 

Контрольные вопросы по 20 главе:

1. 你会不会开车?

2. 去公园多长时间吗?

 

Новые слова по 20 главе: 36

 

面包 画报 书店 书包 翻译
没有意思 看病 打听 很有意思
热情 化学 专业 历史 奇怪
包烟 礼拜天 各种 各样 各种各样
百货商店 大概 反正 道口 再换
谁都 决定 俩儿 谁呀 不可能
快要。。。了 快。。。了 要跟我结婚 北大 怪不得
人家        

 

Итого: 1175

 

Глава 21.

· В гостинице

· В аэропорту

· Телефонный разговор

 

 

Модальные глаголы в китайском языке

Модальные глаголы выражают возможность, желание, способность или необходимость совершить действие. В предложении к модальному глаголу почти всегда присоединяется еще один глагол, с которым они образуют сказуемое. Отрицательное форма модальных глаголов образуется с помощью наречия 不. Вопрос к предложению с модальными глаголами можно задать с помощью 吗 в конце предложения или при помощи альтернативного вопроса. В случае использования альтернативного вопроса будет происходить повторение модального глагола в утвердительной и отрицательной форме (аналогично 是不是).

Модальные глаголы в китайском языке не имеют видовременных форм, они не удваиваются, и после них не могут стоять никакие служебные показатели.
Основными модальными глаголами являются 想,要,应该,会, 能, 可以,需要,愿意, 得 и некоторые другие.

Yuànyì 愿意 хотеть, желать

Упражнение 1.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

在旅馆

- 这个旅馆很不错!

- 对!不错!可是好象没有热水!

- 你说什么?

- 我说好象没有热水!

- 不可能吧!

- 你自己去看吧!… …

- 对!奇怪!你去打听一下为什么没有热水!

- 我刚才问了!

- 他们说什么?

- 他们说这个旅馆是新开的!

- 热水呢?

- 热水,他们说今天晚上可能会有!

- 好!那就等吧!

 

Новые слова

Kě 渴 жаждущий

Rìzi 日子 день, жизнь, дни жизни

 

Упражнение 2.

Прослушайте, прочитайте и переведите

喝水吗?

- 喝水吗?

- 谢谢你!我不渴!

- 你喝一点儿吧!

- 好!… …你有茶吗?

- 当然有!… …要什么茶?

- 红茶,有没有?

- 有!

- 那就喝红茶吧!… …

- 你最近忙不忙?

- 还可以!

- 你爱人呢?她怎么样?

- 还没下班儿!

- 你孩子怎么样?

- 他明天回来。后天是他三十五岁生日!

- 哦!真的吗?日子过得真快呀!

 

Вот-вот

Kuài...Le 快。。。了говорится о моменте, который вот-вот наступит.

 

Новые слова:

Dǎpái 打牌 играть в карты

Dǎ qiáopái 打桥牌 играть в бридж

Gāi 该 должен

 

Упражнение 3.

Прослушайте, прочитайте и переведите

打牌

- 我该走了!

- 为什么?还有时间呢!

- 你看!快十点半了!

- 哦?那么晚了!

- 时间过得很快!

- 就是!… 打桥牌很有意思!

- 是!… 你打得不错!

- 不!我打得不好!

- 你的妹妹为什么不打?

- 她不喜欢打牌。

- 是啊,有人不喜欢打。

- 好了!好了!该走了!

- 再见吧!

- 再见!

 

Определить окончательно

Dìnghǎo定好установить, определить окончательно (значение окончательности здесь придает 好).

 

Новые слова:

Chóngqìng 重庆Чунцин (название местности)

Shēngyì 生意 бизнес

Mǎimài 买卖 бизнес

Zhēn xiǎngbùdào! 真想不到!Кто бы мог подумать!

 

Упражнение 4.

Прослушайте, прочитайте и переведите

在什么地方?

- 重庆在什么地方?

- 我想是在四川。

- 啊!对了!

- 你为什么问我这个?

- 因为我打算明年到中国去。

- 真的吗?去做生意吗?

- 是!我觉得做买卖很有意思!

- 这一次你想买什么?

- 我不是去买东西,这一次我去开工厂!

- 哦!…开工厂!… …真想不到!

- 可是地方还没有定好呢!

- 我看上海不错!在上海开吧!

- 不!我想在重庆开!

 

Двусложные слова

Shuōhuà说话говорить: «говорить слова»; Xiězì写字 – писать: «писать знаки»;
Chīfàn吃饭 – кушать: «кушать рис». Вторая часть этих составных слов нужна лишь для того, чтобы образовать двусложное слово, которое удобно различать в речи. Если же нужно уточнение, то эта вторая часть, «пустышка», легко заменяется на слово или словосочетание, несущее смысловую нагрузку: Shuō zhōngguó huà说中国话 – говорить по-китайски; Chī ròu吃肉 – есть мясо.

 

Новые слова:

Lùyīnjī 录音机 магнитофон, диктофон

Guǎngdōng huà 广东话 кантонское наречие

Xiěfǎ er 写法儿 способ написания

Zhèyàng 这样 таким образом

 

Упражнение 5.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

难不难?

- 我听说你学中文!

- 是!上个月就开始了!

- 怎么样?难不难?

- 说话还可以,写字比较难!

- 对!汉字是不容易写!

- 要花很多时间!

- 说话呢?

- 我有录音机!很方便!

- 你学广东话吗?

- 不!我学北京话!

- 广东话和北京话的写法儿一样吗?

- 一样!大家都用汉字!

- 写一样,可是说就不一样了!

- 现在大家都懂北京话!

- 这样很方便!

 

Новые слова:

Fùxí 复习 повторять

 

Упражнение 6.

复习

- 今天我们复习吧!

- 你认识他吗?

- 我已经见过他!

- 他住在什么地方?

- 我不知道!你去问他吧!

- 他已经结婚了吗?

- 我想他结婚了!他有两个孩子!

- 他的孩子都多大了?

- 这个,我不清楚!

- 他什么时候到中国去?

- 这个,我也不知道!

- 他是学什么的?

- 你呢?你是学什么的?

- 我不能告诉你!

- 好了!再见!

 

Новые слова:

Lìng yī 另一 другой

Tóngyì 同意 согласен, соглашаться

Lǎobǎn 老板 босс, владелец магазина

Fàngjià 放假 отпуск

 

Снова о продолженном времени

Wǒ zhèngzài xiě xìn (zhèngzài) 我正在写信 (正在) – служит для выражения продолжающегося действия.