Этимологический анализ слова

Изменения в морфемной структуре слова выявляются с помощью этимологического анализа. Этимологический анализ слова устанавливает происхождение слова, его первоначальную структуру и значение, его прежние словообразовательные связи.

ОПРОЩЕ́НИЕ — один из типов исторических изменений морфемной структуры слова (ср. переразложение). О. (термин В. В. Богородицкого) проявляется в том, что членимая (т. е. состоящая из более чем одной морфемы) основа с течением времени начинает восприниматься как нечленимая. Так, состоявшая некогда из приставки и корня основа слова неделя (слово при этом означало воскресенье, день "неделанья", т. е. отдыха) в современном рус. яз. включает в себя лишь корень. Иногда О. сопровождается и изменением фонемного состава слова. Так, слова облако, оболочка этимологически связаны с глаголом обволакивать. Утрата членимости сопровождалась в этом слове утратой первого согласного старого корня.

27. Способы словообразования. Словообразовательный тип.

Способы словообразования:

Способы, использующие в качестве средства словообразования словообразующие морфемы:

1) приставочный: делать ® пере-делать,

2) суффиксальный: синий ® син-ев-а, мыть ® мыть-ся, гордый ® горд-и-ть-ся,

3) приставочно-суффиксальный: стакан ® под-стакан-ник, бежать ® раз-бежать-ся, говорить ® пере-говар-ива-ть-ся.

Способы, использующие операционные средства словообразования:

1) сокращение: заместитель ® зам,

2) сложение:

а) сложносоставной способ: диван + кровать ® диван-кровать,

б) сложение: лес + степь ® лес(о)степь,

Разновидностью сложения является иногда выделяемое в самостоятельный способ сращение: с ума сшедший ® сумасшедший. В составе производного слова конечная морфема первого производящего слова становится интерфиксом, а не суффиксом или окончанием, как это было в производящем: сум(а)сшедший.

в) сложение с сокращением (аббревиация): стенная газета ® стенгазета, Министерство иностранных дел ® МИД,

При аббревиации возможно сокращение исходных слов до первых звуков (вуз), букв (МГУ), начальных частей (завхоз), начальной части первого слова и первых букв или звуков остальных слов (городской отдел народного образования ® гороно), аббревиатурами являются также слова, образованные соединением начальной части первого слова с несокращенным вторым (сбербанк) и начала первого слова с началом и / или концом второго (торговое представительство ® торгпредство).

3) переход слова из одной части речи в другую; основным видом такого перехода является субстантивация — переход прилагательного или причастия в существительное: столовая (прил.) ® столовая (сущ.).

Смешанные способы — способы, при которых одновременно используются словообразующие морфемы и операционные средства словообразования: орден + носить ® орден(о)нос-ец (сложение производящий основ + суффиксация).

Основной единицей классификации словообразовательной системы является словообразовательный тип. Это схема построения слов определенной части речи, абстрагированная от конкретных лексических единиц, характеризующихся: а) общностью части речи непосредственно мотивирующих слов и б) формантом, тождественным в материальном и семантическом отношении (морфема или др. словообразовательные средства, см. § 202). То общее значение, которое отличает все мотивированные слова данного типа от их мотивирующих, является словообразовательным значением слов этого типа; носителем словообразовательного значения является формант. Так, глаголы прыгнуть, свистнуть, толкнуть принадлежат к одному и тому же словообразовательному типу, так как они: а) мотивируются глаголами (прыгать, свистеть, толкать); б) имеют общий формант - суф. -ну2- со словообразовательным значением однократности (см. § 836).

Словообразовательные типы отличаются друг от друга степенью регулярности и продуктивности.

28. Лексикология. Слово как центральная единица языка.

Лексикология (от греч. lexikos — относящийся к слову), раздел языкознания, в котором исследуется словарный состав языка, его лексика. Предметом изучения Л являются следующие аспекты словарного состава языка: проблема слова как основной единицы языка, типы лексических единиц, структура словарного состава языка, функционирование лексических единиц, пути пополнения и развития словарного состава, лексика и внеязыковая действительность. Лексический состав языка неоднороден. В нем выделяются категории лексических единиц по разным основаниям: по сфере употребления – лексика общеупотребительная и стилистически отмеченная, используемая в определенных условиях и сферах общения (поэтическая, разговорная, просторечия, диалектизмы), по исторической перспективе (неологизмы, архаизмы); по происхождению (заимствования), активная и пассивная лексика. Важным аспектом Л является изучение слов в их отношении к действительности, поскольку именно в словах, в из значениях самым непосредственным образом закрепляется жизненный опыт коллектива в определенную эпоху. В связи с этим рассматриваются такие проблемы, как лексика и культура.

Слово является центральной единицей языка. Характеризуя слово как языковую единицу, необходимо прежде всего отграничить его от других значимых единиц: от морфемы и словоформы. Введение термина лексема Е. С. Кубрякова объясняет следующим образом: «Понятие «лексема» вводится, согласно В. В. Виноградову, для того, чтобы отразить различие между словом как системой грамматических форм или его отдельной словоформой и словом как совокупностью реализующих его лексико-семантических вариантов. Лексема отражает выполняемые словом номинативные функции и его cпособность передавать различные лексические и грамматические значения <…>. Лексема выражает то, что остается неизменным при всех грамматических видоизменениях и отражает идею тождества слова самому себе». Лексемами могут быть только знаменательные слова. Например: словоформы – возникает, возникла, возникнут, возникший и т. п. сводятся к начальной (словарной) форме = лексеме ВОЗНИКАТЬ.

Итак, слово – основная структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфических для каждого языка.

29. Концепции лексического значения.

Типология лексического значения слова в концепции акад. В.В.Виноградова. Существуют различные систематизации лексических значений слов. Виноградов в статье "Основные типы лексических значений слов" предложил следующую: 1. Прямое номинативное значение - непосредственно направлено на предметы и явления, фундамент всех других значений. Они свободно сочетаются, контексты соответствуют отношениям в действительности и первичной семантической функции. 2. Номинативно-производное значение - непосредственно отражают предметы, но закреплены за определенной грамматической формой (капли как лекарство, лексикализация множественного числа существительных). Объединяются с прямым значением в смысловую структуру, но при этом синтагматически обусловлены. 3. Синтагматически обусловленные значения: а) Фразеологически связанное - реализуется в сочетании со строго ограниченным кругом слов, употребление обусловлено не логическими отношениями, а закономерностями функционирования в языке. Ряды фразеологически обусловленных слов нельзя расширять - нарушатся нормы словоупотребления. б) Синтаксически связанное значение - свойственно ЛСВ, функции которых в предложении ограничены определенной синтаксической позицией (сказуемого с предикативно-характеризующим значением) (он такой осел). Такое значение может быть единственным ЛСВ слова (загляденье, капут). в) Конструктивно связанное значение - требует для своего раскрытия определенных грамматических конструкций, благодаря которым ЛСВ выделяется в пределах многозначного слова (втянуться что - втянулись щеки; втянуться куда - втянуться в работу).

Все типы значений могут перекрещиваться и сочетаться (сноп - конструктивно обусловленное и фразеологически связанное вторичное номинативное значение).

Чарльз Филмор предложил детальную концепцию лексического значения. Он является классиком лексической семантики за рубежом.

Общепринятая концепция лексического значения исходит из представлений о многослойности, т.е. включает оттенки значений, стилистически и эмоционально экспрессивные элементы значений. Традиционная концепция значения <…> исходит из представления о том, что содержательная сторона языковых единиц многослойна. Помимо значения в собственном смысле слова ( sens intellectuel , Begriffsinhalt , denotation ) в нее включаются еще побочное значение, или оттенок значения ( nuances , Nebensinn , contextual meaning в смысле Дж. Фирта), а также стилистические и эмоционально-экспрессивные элементы значения ( register , valeur é motive или affective , Gef ü hlswert , Stimmungsgehalt , feeling , tone ) <…> ; оценка этих аспектов значения с помощью специальной системы стилистических помет давно стала азбукой лексикографической работы. Ч. Филмор идет дальше своих предшественников в том отношении, что расщепляет на две сущности прежде единое понятие собственно значения. Этими сущностями являются значение и пресуппозиция. Под пресуппозициями понимаются условия, которые должны быть удовлетворены, чтобы предложение могло функционировать как вопрос, приказ, утверждение и т. п. Пресуппозиции просьбы Откройте, пожалуйста, дверь складываются из двух предположений говорящего о знаниях, которыми располагает адресат речи: 1) адресату известно, какую дверь имеет в виду говорящий, 2) адресат знает, что эта дверь закрыта.

30. Этимология и внутренняя форма слова.

Этимология (от греч. истина и слово) – это раздел языкознания, изучающий происхождение слов.

Предмет этимологии как раздела языкознания – изучение источников и процесса формирования словарного состава языка и реконструкция словарного состава языка древнейшего периода.

Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения обусловили форму и значение, известные исследователю. Реконструкция первичных формы и значения слова – предмет этимологического анализа.

Слова любого естественного языка могут быть – в соответствии с их происхождением – разделены на следующие группы: исконные слова, т.е. слова, унаследованные от языка-предка (большая группа); слова, образованные при помощи существующих (или существовавших) в языке словообразовательных средств; слова, заимствованные из других языков; искусственно созданные слова; слова, возникшие в результате различных «языковых ошибок».

Внутренней формой слова называется мотивировка лексического значения слова его словообразовательной и семантической структурой. В. Ф. вскрывает какой-то признак предмета, на основе которого произошло наименование. Объективные свойства предметов и их осознание являются определяющими при наименовании. Т. к. В. Ф. указывает лишь один признак предмета и понятия, то один и тот же предмет, одно и то же понятие могут иметь несколько названий.

В. Ф. у слова присутствует в момент его создания. В ходе исторического развития происходит процесс семантического опрощения, в результате чего возникают слова с утраченной В. Ф. – немотивированные слова.

Утрата В. Ф. связана с изменением морфемного строения слова, его фонетическими и семантическими изменениями. Увеличение количества немотивированных слов происходит в результате деэтимологизации и заимствования слов. Деэтимологизацией называется историческое изменение словообразовательной структуры и значений слов, которое приводит к разрыву связей между родственными словами и образованию немотивированных производных основ, которые выступают в современном языке как новые (самостоятельные) корни.

Забытая В. Ф. слова может вновь возрождаться при образовании новых слов, оживляющих ее, или при специальном внимании к ней. С фактами оживления В. Ф. слова связано явление т. н. народной этимологии. Это – ложное этимологизирование, т. е. установление внутренней формы у слова, которой у него нет. Часто ложному этимологизированию подвергаются заимствованные слова: в них устанавливают морфемы родного языка.

31. Полисемия. Перенос наименования. Виды переносов.

Полисемия (от греч. polysmos 'многозначный'), наличие у языкового знака более чем одного значения. Полисемию также называют многозначностью. Полисемия свойственна большинству обычных слов. Слова как названия могут легко переходить с одной вещи на другую или на какой-либо признак этой вещи или на ее часть. Вопрос о полисемии – это прежде вопрос номинации, т.е. перемены вещей при тождестве слова. Переносное значение любого типа объяснимо через прямое, но прямое значение непроизводных слов необъяснимо. Переносные значения не всегда являются фактами языка. Часто переносные значения возникают как явления стилистические, т.е. как тропы, образные выражения. Различие языковых метафор и соответственных поэтических тропов состоит в том, что троп является не прямым названием данной вещи, а лишь образным прозвищем. Существуют 4 вида полисемии: метафора, метонимия, перенос по функции и синекдоха. Метафора (от греч. – перенос) троп, основанный на употреблении слова в переносном значении, возникшем на основе ассоциаций по сходству: формы (круги под глазами), расположения (голова колонны), внешнего вида (пятачок двора), при олицетворении (в сонном воздухе все тихо) или характеристике мыслей, деятельности человека через мир природы (инертный газ – инертный ребенок). Многие собственным имена также обязаны своим происхождением метафоре (собачьи клички: Шарик, Волчок), имена людей (Вера). Различают метафору: лексическую (иначе – стертая, сухая): листок календаря и образную – художественный троп, построенный на развернутой ассоциации по сходству. Лексические метафоры широко употребительны в языке и отличены в лексикографии. Метонимия (от греч. переименование) – такой перенос названия, который совершается не на основании сходства внешних или внутренних признаков прежней вещи и новой, а на основании смежности т.е. соприкасания вещей в пространстве или времени. При метонимическом переносе меняется не только вещь, но и понятие в целом. Типичные случаи метонимий связаны с такими отношениями: одно в другом (просторный класс и внимательный класс), одно на другом (стол – мебель и стол – пища), одно через другое (фр. жалюзи – оконные шторы от ревность), одно после другого, процесс – результат (прием студентов продолжен – в этом году удачный прием в ВУЗе), материал – изделие (медь – название металла и монет из него), орудие – продукт (язык – орган речи, язык – речь), место – изделие (бордо – название вин и геогр. пункта), место – историческое событие (Бородино), имя – изделие (форд–машина, и имя его создателя). Синекдоха - такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое, или называя целое, имеют в виду часть целого (от греч. соподразумевание). Существенным отличием синекдохи является количественный признак соотношения того, с чего переносят наименование, и того, на что переносят наименование. Один член такого соотношения всегда будет больше, шире, более общим, другой – меньше, уже, более частным. Соотношения: часть вместо целого (сто голов скота, полк в 100 штыков, шпик царской охранки), ед. число вместо множественного (покупатель, будь вежлив), общее вместо отдельного (начальство – начальник), род вместо вида (машина – автомобиль). Перенос по функции имеет много общего с метафорой, т.к. он основан на сходстве, однако все же отличен от нее и имеет свое особое место в полисемии. Главное отличие метафоры от переноса по функции состоит в том, что метафорический перенос основан на сходстве материальной характеристики: цвете, форме, на совокупности непосредственно воспринимаемых органами чувств (особенно зрения) сходств того, с чего переносится название, на то, куда это название переносится. При функциональном переносе вещи могут быть совершенно различны, но объединяет их общность функций. Гусиное перо (часть оперения птицы) передало свое название стальному перу не потому, что они оба заточены снизу, остры и имеют одинаковое движение, а потому, что у них общая функция: орудие письма.

32. Омонимия (от греч. номос – одинаковый, онима – имя) – это совпадение в звучании и написании слов, различных по значению, внешне напоминает многозначность.

Однако употребление слова в разных значениях не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике (брак в значении «супружество» и брак – испорченная продукция; первое образовано от глагола «брати» с помощью суффикса «к», его омоним существительное «брак» был заимствован из немецкого языка).

Вместе с омонимией обычно рассматриваются смежные с ней явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи, - омофония и омография. Омофоны – это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (лук – луг). Омографы – это слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением. Омографы обычно имеют ударение на разных слогах (кружки – кружки). Омоформы – когда совпадают только отдельные формы слов (стих – глагол и стих существительное). Собственно омонимы, которые могут распадаться на разные группы: подлинные омонимы, слова, звучащие одинаково, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав, но разное происхождение из двух ранее не совпадавших по звучанию слов (лук – растение и лук – оружие). Такие омонимы возникают в языке либо при заимствовании слов, либо как результат действия фонетических законов в своем языке. Те случаи, когда от тех же корней или основ независимо друг от друга образованы такие же слова, в той же части речи, и тех же по словоизменению (голубец – голубая краска и голубец – кушанье). НО: лайка – порода собак и лайка – сорт мягкой кожи – это случай явной полисемии. Могут быть и такие случаи, когда одно и то же слово заимствуется в разное время, с разным значением (банда – сборище бандитов и банда - духовой оркестр). Особый вид омонимии – случай конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи без изменения своего морфологического и фонетического состава (зло – краткое прилагательное, зло – наречие и зло – существительное). Самый трудный случай – это те случаи, когда полисемия настолько расходится, что становится омонимией. Как правило, в этих случаях различие лексического значения подкрепляется различием грамматических связей (настоять – добиться исполнения чего-либо и настоять – приготовить настой; несов. вид в обоих случаях – настаивать, но один глагол требует прямого дополнения, а другой не может его иметь, т.о. это два разных слова).

33. Синонимы. Антонимы. Паронимы.

Синонимы - это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие но значению, нередко отличающиеся стилистической окраской: здесь - тут, жена - супруга.Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом. Синонимические ряды могут состоять как из разно-корневых, так и из однокорневых синонимов: лицо -лик. Все они, как правило, выполняют в предложении одну и ту же синтаксическую функцию.На первое место в синонимическом ряду обычно ставшей определяющее но значению и стилистически нейтральное слово — доминант. Членами синонимического ряда могут быть не только отдельные слова, но и фразеологизм, а также предложно-падежные формы.Синонимы всегда принадлежат к одной и той же части речи. Русский язык богат синонимами, редкие синонимические ряды насчитывают два-три члена, чаще их гораздо больше. Одни ученые считают обязательным признаком синонимичных отношений слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов. При этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений..Полными синонимами чаще всего бывают параллельные научные термины: орфография - правописание, номинативная - назывная, а также однокорневые слова, образованные с помощью синонимических аффиксов: убогость -убожество.С развитием языка один из пары абсолютных синонимов может исчезнуть.

Разновидностями лексических микросистем являются также антонимические пары. Антонимические пары объединяют а н т о н и м ы, т. е. слова, диаметрально противоположные по концептуальному значению. Они могут быть (а) разнокорневыми, например добрый : злой, умный : глупый, холодный : горячий, любовь : ненависть, день: ночь, уважать : презирать, поднять : опустить, поздно : рано, справа : слева, или же (б)

образованными от одного корня, например надводный : подводный, одеть : раздеть, счастливый : несчастный, порядок : беспорядок.

Есть три вида антонимов:

1. Антонимы градуальной и координированной противоположности, например, белый - черный, тихо - громко, близкий - далекий, добрый - злой и так далее. У этих антонимов есть общее в их значении, которое и допускает их противопоставления. Так понятия черный и белый обозначают противоположные цветовые понятия.

2. Антонимы дополняющей и конверсивной противоположности: война -мир, муж - жена, женатый - холостой, можно - нельзя, закрывать - открывать.

3. Антонимы дихотомического деления понятий. Они часто являются однокоренными словами: народный - антинародный, законный - противозаконный, человечный - бесчеловечный.

Интерес представляет собой и т. н. внутрисловная антонимия, когда противопоставляются значения слов, имеющих одну и ту же материальную оболочку. Например, в русском языке глагол одолжить кому-нибудь денег значит "дать в долг", а одолжить у кого-нибудь денег уже означает взять у кого-нибудь в долг. Внутрисловное противопоставление значений получило название энантиосемии.

Паронимы – это однокоренные слова, одной и той же части речи, близкие по значению и звучанию. В предложении выполняют одинаковые синтаксические функции: глубинный – глубокий, геройство – героизм.

Смешение паронимов – грубейшее нарушение литературных форм словоупотребления.

34. Фразеология

Фразеология - лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые идиоматические словосочетания – фразеологизмы; множество самих фразеологизмов того или иного языка также называется его фразеологией.

Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний.

Важнейшее свойство фразеологизмов – их воспроизводимость. Они не создаются в процессе речи, а используются такими, какими закрепились в языке. Фразеологизмы всегда сложны по составу, образуются соединением нескольких компонентов. Компоненты фразеологизма не употребляются самостоятельно и не изменяют во фразеологии свое обычное значение (кровь с молоком – здоровый, румяный). Фразеологизмы характеризуются постоянством значения. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу. Фразеологизмы такой замены не допускают (кот наплакал – нельзя «сказать кошка наплакала»). Но есть фразеологизмы, которые имеют варианты: раскинуть умом – пораскинуть мозгами. Однако существование вариантов фразеологизмов не означает, что в них можно заменять слова.

Фразеологизмы, которые не допускают никакого варьирования, относятся к абсолютно устойчивым словосочетаниям. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемая структура: не допускается включения в них новых слов. Однако есть и такое фразеологизмы, которые допускают вставку отдельных уточняющих слов (намылить голову – хорошенько намылить голову). В некоторых фразеологизмах возможен пропуск одного или нескольких компонентов (пройти огонь и воду /и медные трубы/). Фразеологизмы различаются по степени спаянности: нельзя разделить (бить баклуши); меньшая спаянность (делать из мухи слона); слабая степень спаянности. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Большинство фразеологизмов имеют строго закрепленный порядок слов. 4 типа фразеологизмов: фразеологическое единство – фразеологический оборот с метафорическим образно-переносным значением, имеющий омоним – свободное сочетание слов (намылить голову – отругать и намылить голову мылом). Фразеологическое сочетание – фразеологический оборот, характеризующийся воспроизводимостью и целостным значением, вытекающим из значений составляющих его слов (вопросительный знак, одержать победу). Фразеологическое сращение – идиома – фразеологический оборот, значение которого образно, целостно и не зависит от значений входящих в него слов, часто устаревших (попасть впросак, собаку съесть). Фразеологические выражения или устоявшиеся фразы -предложения с переосмысленным составом (не имей 100 рублей, а имей 100 друзей).

35. Лексикогра́фия (др.-греч. λεξικόν, lexikon — «словарь» и γράφω, grapho — «пишу») — раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование.

Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке.

Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций и т. п.), созданием типологии словарей, с историей лексикографии.

Лексикография представляет слово в совокупности всех его свойств, поэтому словарь оказывается не только уникальным и незаменимым пособием по языку, но и важнейшим инструментом научных исследований. Лингвистическая наука XXI века стремится воплотить в словарной форме все аспекты полученных знаний, поэтому в новейших словарях объектом описания становятся не только слова, но и иные языковые единицы.

Среди знаменитых лексикографов — Поллукс, Ш. Дюканж, И. К. Аделунг, И. Г. Вальтер, В. И. Даль.

36. Грамматика. Общая характеристика. Грамматическое значение. Грамматическая форма.

Грамматический строй языка изучает – наука об образовании слов, их изменении, классах, сочетаниях и употреблении в предложении и контексте.

Грамматическими свойствами слов являются грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории.

Грамматическое значение - это значение, выступающее как добавочное к лексическому значению слова и выражающее различные отношения (отношение к другим словам в словосочетании или предложении, отношение к лицу, совершающему действие, или другим лицам, отношение сообщаемого факта к действительности и времени, отношение говорящего к сообщаемому и т. д ). Обычно слово имеет несколько грамматических значений. Так, слово страна имеет значения женского рода, именительного падежа, единственного числа; слово написал содержит в себе грамматические значения прошедшего времени, единственного числа, мужского рода, совершенного вида.

Грамматическое значение слова не определяется его лексическим значением. Лексическое значение таких, например, слов, как тол и стол, различно, тогда как их грамматическое значение одинаково, поскольку они являются именами существительными одного и того же рода, числа и падежа. Такие слова, как вход, входить, входной, имея одними тот же корень, объединяются лишь словообразовательной связью, а грамматическое значение их различно: имя существительное вход обозначает предметность, глагол входить — действие, а прилагательное входной — признак предмета.

Грамматические значения отличаются от лексических тремя основными свойствами:

1. Грамматические значения отличаются от лексических своим отношением к слову и строю языка. В отличие от лексического значения, свойственного тому или иному слову, грамматическое значение не сосредоточивается в одном слове, а, напротив, характерно для многих слов языка.

2. Второе отличие грамматических значений от лексических состоит в характере обобщения и абстрагирования. Если лексическое значение связано с обобщением свойств предметов и явлений объективной действительности, их названием и выражением понятий о них, то грамматическое значение возникает как обобщение свойств слов, как абстрагирование от лексических значений слов. Например, формы стол, стена, окно группируют слова (а не предметы, явления и понятия о них). Грамматические значения выражаются при словообразовании, словоизменении и построении сочетаний и предложений.

3. Третье отличие грамматических значений состоит в их отношении к мышлению и объективной действительности, т. е. к миру вещей, явлений, действий, представлений, идей. Если слова являются номинативным средством языка и в составе конкретных фраз выражают знания человека, то формы слов, словосочетаний и предложений используются для организации мысли, ее оформл грамматическая форма слова

Грамматические формы — это языковые средства, с помощью которых выражаются грамматические значения.

Грамматическое значение в слове может выражаться самыми различными средствами:

— флексией (окончанием): в словоформе овца окончание -а выражает ж. р., ед. ч., им. п.; в словоформе пишешь окончание -ешь является показателем 2-го лица, ед. ч., наст. вр. глагола писать; в словоформе зимний окончание -ий — показатель м. р., ед. ч., им.—вин. п. прилагательного зимний и т.п.;

— суффиксами: в словоформе спел суффикс -л- указывает на прошедшее время глагола спеть; в словоформе веселее суффикс -ее- выражает значение сравнительной степени и т.д.;

— префиксами: значение совершенного вида в глаголе сделать передается приставкой с- (ср.: делать — сделать), значение превосходной степени в прилагательном наилучший выражается приставкой паи- и т.п.;

— ударениями: значение сов. и несов. вида в глаголах засыпать — засыпать передается только ударением;

— чередованием: значение мн. ч. в словоформе друзья (ср.: друг) выражается за счет чередования в корне (а также суф. -/-);

— супплетивизмом (меной основ): значение прошедшего времени глагола идти передается с помощью супплетивизма основ: идти — шел; значение мн. числа в слове человек выражается супплетивизмом основ: человек — люди и др.

Кроме того, грамматические значения могут быть выражены с помощью сочетания служебных слов со словами знаменательными (такая форма называется аналитической): читал бы; пусть читает; более сильный и т.п., а также синтаксически — за счет сочетания двух знаменательных слов: зимнее пальто и зимние пальто, в этих сочетаниях род, число и падеж существительного пальто выражается именем прилагательным.

37. Грамматическая категория. Типы грамматических категорий.

Грамматический строй языка изучает грамматика – наука об образовании слов, их изменении, классах, сочетаниях и употреблении в предложении и контексте.

Грамматическая категория – это совокупность элементов языка (слов, значимых частей слов и сочетаний слов), объединенная грамматическим значением при обязательном наличии выражающего его грамматического способа. Например, в русском языке глагол имеет Г. к. залога, вида, наклонения, времени, лица, числа, рода.

Категории в грамматике могут быть более широкие, например, части речи, и более узкие, например, явления внутренней группировки в пределах той или иной части речи: в существительных – категории числа; в пределах глагола – категории залога, вида, наклонения.

Если мы сравним словоформы стены, пишут, то обнаружим, что все они имеют значение множественного числа; это их объединяет как формы числа. У этих форм, однако, различна синтаксическая функция: словоформа стены как форма именительного падежа имени существительного способна употребляться в позиции подлежащего, личная форма глагола пишут — в позиции сказуемого.

Следовательно, словоформы объединяются на понятийной и синтаксической основе, образуя однородные функциональные группировки. Группы форм слова, объединенных общностью грамматического значения, называются грамматическими категориями. Они являются наиболее общими понятиями грамматики. Грамматический строй языка — это не просто инвентарь грамматических средств и форм, но это упорядоченная система. Группировка словоформ по грамматическим категориям и частям речи — это два основных способа организации грамматической системы языка.

Семантическая природа грамматических категорий связывает грамматику с логикой и психологией. Однако между грамматическими и понятийными категориями имеется существенное различие. В отличие от понятийных категорий, которые могут различно выражаться при помощи конкретных слов и фраз, грамматические категории — это такие понятия, которые свойственны грамматическому строю языка, его грамматическим формам и находят то или иное средство выражения грамматического значения.

Каждая грамматическая категория имеет свою структуру, т. е. определенный инвентарь словоформ, их отношение друг к другу, набор различных средств выражения грамматического значения. Структуру грамматической категории называют также парадигмой грамматической категории. По количеству словоформ парадигмы бывают двух-, трех- и многокомпонентными. Так, в русском языке двухкомпонентной парадигмой обладает категория числа и вида, трехкомпонентной — категория рода, лица, времени, многокомпонентной — категория падежа.

По своему назначению и связи с единицами языка грамматические категории делятся на два основных типа — морфологические и синтаксические. Морфологические категории подразделяются на словоизменительные и классификационные. Словоизменительные категории объединяют формы слова в пределах одной и той же лексемы. (Например: категория рода имен прилагательных является словоизменительной. Прилагательное согласуется с именем существительным, принимая его грамматический род: белая бумага, белое пятно). Классификационные категории объединяют лексемы на основе общего грамматического значения. (Категория рода существительных — классификационная. Существительное стол мужского рода, стена — женского, окно — среднего, и эта родовая прикрепленность строго обязательна).

Также существуют лексико-грамматические категории (например, категории абстрактности, вещественности, одушевленности существительных, способа действия глаголов, относительности и качественности прилагательных). Такой же смешанный лексико-грамматический характер носят словообразовательные категории, которые связывают слова с морфологической структурой, характерной для той или иной части речи, и в то же время связаны с образованием новых лексем и лексическими группировками слов.

38. Морфологическая (типологическая) классификация языков: флективные, агглютинирующие, корневые, инкорпорирующие языки.

Больше всего в языкознании используется морфологическая классификация языков. Это объясняется тем, что морфологическая система является самым устойчивым ярусом языка, а также тем, что количество морфологических типов языков ограниченно и они обладают устойчивым набором признаков, которые поддаются систематике и классификации.

Морфологическая классификация основана на противопоставлении корней и аффиксов в строении слова. Выделяются три морфологических типа —изолирующий (корневой), агглютинирующий (агглютинативный) и флектирующий (флективный). Строй языка бывает синтетический и аналитический. Морфологическая классификация Шлейхера сохраняется в своей основе до наших дней, хотя в нее вносились и вносятся уточнения. Наиболее существенные уточнения внес Сепир.

Флективные языки одно из основных понятий лингвистической типологии, морфологической классификации языков, объединяющее языки, в которых словоизменительное и словообразовательное значение выражается преимущественно флексией. Флексия (от лат. сгибание), показатель комплекса грамматических категорий, выражающихся в словоизменении; сама система словоизменения; то же, что окончание. Различаются внутреннюю и внешнюю. Ф. Внутренняя Ф. – это такой способ словоизменения, при котором формы слова образуются изменением звуков внутри основы. Внешняя Ф. – словоизменение, пользующееся синтетическими аффиксами (например, рус. «пол-е», «пол-я», «пол-ей»).

Агглютинирующие языки, языки, в которых формы слов и новые слова образуются путем последовательного присоединения однозначных суффиксов. К А. я. относятся тюркские, финно-угорские, тунгусо-маньчжурские, корейский, японский, часть индейских и некоторые африканские языки. А. я. противопоставляются флективным языкам.

Корневые (изолирующие) языки. Основные признаки И. я. — неизменяемость слов и выражение синтаксических отношений преимущественно посредством порядка слов. Обычно И. я. понимаются уже — к ним относятся только корнеизолирующие языки, т. е. такие, где основа совпадает с корнем. И. я. обычно характеризуются и некоторыми сопутствующими признаками: преобладание однослоговости корня и значительные ограничения, наложенные на структуру слога; наличие слоговых музыкальных тонов. «Чистых» И. я. не существует. Наиболее близки к этому типу древнекитайский (меньше — современный китайский), вьетнамский. Противопоставляются агглютинативным, флективным и полисинтетическим (инкорпорирующим) языкам.

Инкорпорирующие (полисинтетические) языки, структурный тип языков, в которых одним из технических приёмов является инкорпорация (вид подчинительной связи, при котором основы, снабженные аффиксами, оформляют как словосочетания и предложения, так и слова). К И. я. относится ряд палеоазиатских языков (чукотский, корякский, алюторский, керекский, нивхский) и языков североамериканских индейцев (дакота, цимшиан, пают).

39. Средства выражения грамматических значений (синтетические и аналитические).

Средства выражения грамматического значения могут быть либо синтетическими, либо аналитическими. Синтетическими называются такие средства выражения грамматического значения, которые связаны с изменением формы слова. Аналитическими называются такие формы выражения грамматического значения, которые являются внешними по отношению к слову и не связаны с изменением его формы.

Основным синтетическим средством выражения грамматического значения в большинстве языков мира является аффиксация. В качестве формообразующих могут выступать все виды аффиксов, кроме интерфиксов, которые строго закреплены за сферой словообразования.

Другим синтетическим средством выражения грамматического значения является супплетивизм. Супплетивизмом называется замена корня слова на другой в связи с изменением грамматического значения слова (иду – шел, хороший – лучше, человек – люди). Супплетивным способом передаются не все грамматические значения.

Во многих языках представлено и такое средство выражения грамматического значения, как перенос ударения. Русск.: «насыпать – насыпать», «нарезать – нарезать» (совершенный – несовершенный вид.

Такой способ как редупликация (удвоение корня слова) для русского языка не характерен; из индоевропейских языков наиболее активно употребляется в санскрите, древнегреческом, латинском.

В некоторых языках грамматическое значение может выражаться изменением музыкального тона корневого гласного.

К аналитическим средствам выражения грамматического значения относятся разного рода частицы, предлоги, артикли, вспомогательные глаголы. Очень важным аналитическим средством выражения грамматического значения является порядок слов в предложении; изменение этого порядка в таких языках как английский, французский, немецкий, китайский, вьетнамский и др. может привести к полному изменению значения фразы.

Очень важным аналитическим средством выражения грамматического значения является контекст.

40. Морфология. Части речи. Принципы их классификации и характеристики.

Морфология — это раздел грамматики, изучающий слово в системе форм словоизменения. Предметом морфологии является учение о частях речи и их грамматических категориях (рода, числа, падежа, времени, вида, наклонения и др.), находящих свое выражение в соответствующих системах форм.

Части речи – это структурно-семантические, или лексико-грамматические разряды, классы слов, разграничиваемые по выражаемым ими значениями (категориальным), по свойственным им морфологическим признакам и грамматическим категориям, по типам формообразования и словаря, по их синтаксическим функциям в составе предложений, то есть с учётом их категориального (классифицирующего) значения, морфологических признаков и синтаксических свойств. Таким образом, в основу деления частей речи кладутся три принципа: семантический, морфологический и синтаксический.

Распределение слов по частям речи важно не только для морфологии, но и для лексики, словообразования, синтаксиса. Поэтому в качестве дополнительных признаков, свидетельствующих о частеречной принадлежности того или иного слова, можно отметить особенности его синтаксического функционирования и словообразовательные свойства. В частности, у слов школа и книга одинаковое синтаксическое «по­ведение»: в предложении они могут быть подлежащим или дополнением: Всякая школа славна не числом, а славою своих учеников; ...Любите книгу всей душой!

У слов одной части речи отмечаются и одинаковые словообразовательные свойства: так, от слов школа и книга можно образовать однотипные производные слова — например, прилагательные школьный, книжный и существительные школьник, книжник. Напротив, слова школа и школьный, школьничать и по-школьному относятся к разным частям речи, что легко доказывается, если сравнить эти слова по всем указанным выше признакам, включая и особенности словообразования.

Являясь центральным звеном в системе морфологических категорий, части речи сами по себе представляют сложную упорядоченную систему. Наиболее детально эта система была изучена В. В. Виноградовым, который выделил четыре структурно-семантических типа слов: 1) самостоятельные части речи («слова-названия»); 2) связочные, служебные слова (которые он образно называл «частицами речи»); 3) модальные слова и 4) междометия.

Самостоятельные части речи служат для обозначения существующих в объективной действительности предметов, признаков, процессов, состояний и т. п. В современном русском языке противопоставлено семь самостоятельных частей речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, категория состояния (безлично-предикативные слова), наречие.

Служебные части речи называют отношения, существующие между явлениями действительности. К служебным частям речи относятся частицы, предлоги и союзы. Противопоставление самостоятельных и служебных частей речи составляет основу категории частеречности.

Самостоятельным и служебным частям речи противопоставлены модальные слова (кстати, вероятно, конечно, следовательно и др.), которые выражают субъективное отношение говорящего к тому, о чем говорится; в предложении они являются вводными элементами. Особое место в системе частей речи занимают междометия (ах!, эй!, ура!, ох!, о-о... и др.), которые выражают (но не называют!) эмоции говорящего.

41. Словосочетание. Виды синтаксической связи.

Словосочетанием называется соединение не менее двух знаменательных слов, связанных грамматически и по смыслу.

Словосочетание состоит из главного и зависимого слов.

По морфологической принадлежности главного слова словосочетания делятся: на именные (главное слово выражено именем существительным, именем прилагательным, именем числительным, местоимением).

на глагольные (главное слово выражено личными формами глагола, а также особыми формами глагола — причастием и деепричастием).

Между главным и зависимым словами существуют три типа подчинительной связи: согласование, управление, примыкание.

Согласование — такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово употребляется в тех же формах, что и главное (крошечное создание, выросший цветок).

Управление — такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово ставится при главном слове в определенном падеже (интересоваться искусством, находиться при сторожке).

Примыкание — такой вид подчинительной связи, при котором слова в словосочетании связываются только по смыслу (говорить улыбаясь, предложить войти).

Таким образом, грамматическая связь между словами в словосочетании выражается с помощью окончания зависимого слова или окончания и предлога; неизменяемые слова связываются в словосочетаниях с главным словом только по смыслу, т. е. грамматическая связь определяется морфологическими особенностями тех частей речи, из которых словосочетание состоит.

Словосочетания бывают свободные и несвободные. В свободных легко выделить главное и зависимое слова, они имеют единое значение: тенистый сад — предмет и его признак. Несвободные словосочетания не делятся на части: детский сад — значение предмета, а не предмета и его признака. Несвободные словосочетания сходны со словом, в предложении бывают одним членом предложения.

Словосочетание служит для того, чтобы называть (более точно, чем слово) предметы, их действия и признаки. Конкретизируя значение слова, словосочетание сужает его. Например, слово дом по значению шире, чем словосочетание кирпичный дом, а словосочетание — точнее, так как оно не только называет предмет, но и указывает на его признак.

Словосочетание, как и. слово, служит строительным материалом для предложения. Например, в предложении Снежинки падают на землю можно выделить слово снежинки, которое является подлежащим, и словосочетание падают на землю, которое представляет собой группу сказуемого.

Не образуют словосочетаний подлежащее и сказуемое, однородные члены предложения, слово с предлогом, например: идет дождь; светит, но не греет; у моря, возле моря.

42. Синтаксис. Предложение как коммуникативная и мыслеобразующая единица языка.

СИНТАКСИС (от греч. 'строй, порядок'), в традиционном понимании совокупность грамматических правил языка, относящихся к построению единиц, более протяженных, чем слово: словосочетанию и предложению.

Предложение является основной коммуникативной единицей языка и речи. Предложение как образец принадлежит языку его реализация принадлежит речи. Предложение является в то же время наиболее сложной единицей, в которой функционируют слова, словоформы и словосочетания. Предметом синтаксиса предложения является не конкретное содержание высказываний, а обобщенная семантика предложения, его конструктивная основа, правила ее распростране­ния и актуализации.

Предикативность имеет две стороны — формально-логическую и модально-смысловую. Иногда эти два свойства рассматривают как два аспекта предложения, называя первое свойство предикативностью, а второе — модальностью.

Семантически предикативность проявляется в наличии соотношения модели предложения с такой формой мысли, как суждение. Как суждение имеет два основных компонента — субъект и предикат (или атрибут), так и предложение имеет два главных члена предложения— подлежащее и сказуемое. Как семантическая структура предложения, так и особенно его формальное строение могут отличаться от структуры суждения, соотносясь с ним опосредованно, неполно и избыточно.

Вербализация субъектно-предикатной формы мысли порождает двусоставные предложения номинативного строя. Однако смысловая структура предложения и ее логическая характеристика и в этом случае не тождественны. В предложении Человек пилит подлежащее обозначает не только логический субъект, но и действующее лицо (агенс); в предложении Дом построен подлежащее обозначает логический субъект, который не есть действующее лицо: он пассивное лицо (патиенс). Субъектно-предикатная двусоставность может быть не обязательной. В языках есть односоставные предложения, т. е. предложения с одним главным членом, который лишь формально совпадает со сказуемым или подлежащим: Светает. Нетождественность структуры предложения и суждения проявляется также в том, что предложение может объединять словосочетания в одну единицу, хотя каждая из частей имеет соотнесенность с формой суждения, правда, с различной степенью актуальности. Так возникают распространенные, осложненные и сложные модели предложений. Распространенное предложение содержит, кроме главных членов предложения, еще второстепенные — дополнения, обстоятельства, определения.

Модально-смысловая сторона (модальность) предикативности проявляется в выражении цели высказывания и в оценке содержания высказывания. По цели высказывания предложения делятся на повествовательные, вопросительные и побудительные. Эти основные типы предложений по цели высказывания отличаются друг от друга не только по направленности семантики, но и по своему построению, интонации и употреблению различных синтаксических частиц.

По оценке содержания высказывания предложения бывают утвердительными и отрицательными, а также содержат значение подтверждения, уверенности или, напротив, значение неуверенности, сомнения и предположения. (слова: конечно, возможно)

43. Строение предложения: члены предложения, способы их морфологического выражения.

Строение предложения имеет две стороны. Во-первых, это средства выражения модальности, времени, лица. Они принадлежат предикативной основе — главным членам. В русском языке оба главных члена имеют обязательные формы: подлежащее — именительный падеж, сказуемое — спрягаемый глагол или связку. Эти формы в различных вариантах проявляются в предикативной основе. Если предикативная основа представлена одним главным членом, то он должен иметь показатели модальности, времени, лица; например: Луна взошла; В доме не спали; Полночь. Во-вторых, к строению предложения относится связь его членов. Главным членам подчинены формально и поясняют их второстепенные члены; второстепенный член может относиться к другому второстепенному члену; например: С голых ветвей каштанов падали последние сухие листья (А. Т.) — второстепенные члены последние, сухие подчинены подлежащему листья, а с ветвей — сказуемому падали; голых, каштанов поясняют второстепенный член с ветвей. Второстепенные члены непосредственно не участвуют в выражении грамматического значения предложения.

Главные члены сами по себе могут составлять предложение; например: Погода будет славная (Т.); Начал падать снег (Ник.) — это нераспространенные предложения. При употреблении второстепенных членов предложение является распространенным.

Второстепенные члены могут быть обязательными или необязательными; например: Холодный дождь восьмые сутки заливал Париж (А. Т.) — второстепенный член Париж является обязательным, без него предложение невозможно; остальные необязательные (факультативные).

Различное строение предложения, его предикативной основы отражено в классификациях. Главными структурными типами в русском языке являются простое предложение и сложное предложение. Простое предложение имеет одну предикативную основу; например: И скоро звонкий голос Оли в семействе Лариных умолк (П.) — основа голос умолк. Сложное предложение имеет две (или более) предикативные основы, то же число частей, аналогичных по строению простым предложениям; например: Тучи начало сносить, показалась луна.

Главные члены предложения:

Состав подлежащего - это подлежащее с относящимися к нему словами или без них; состав сказуемого - это сказуемое с относящимися к нему словами или без них.

В предложении ^ Ландыши и розы таяли в жемчужной пене, скользившей вдоль гладких боков нашей лодки состав подлежащего - ландыши и розы, состав сказуемого - таяли в жемчужной пене, скользившей вдоль гладких боков нашей лодки. Подлежащее и сказуемое являются организующими центрами двусоставного предложения. Вокруг них группируются все остальные члены предложения.

Подлежащее - это главный член двусоставного предложения, грамматически независимый, обозначающий предмет, признак которого выражается сказуемым.

Сказуемое - это главный член двусоставного предложения, грамматически зависимый от подлежащего, обозначающий признак того предмета, который выражен подлежащим. Так, в предложениях: Послышался хруст снега около дома; Даже в замерзшем окошке чуть-чуть задребезжало стеклышко; сказуемые послышался, выраженные глаголом в форме прошедшего времени, грамматически зависят от подлежащих хруст, выраженного существительным мужского, и сочетанием с родительным падежом имени существительного. Подлежащее, обозначая носителя признака, может быть выражено словом, имеющим любое лексическое значение при грамматическом значении предметности: оно может обозначать лицо, предмет, одушевленный или неодушевленный, явление, отвлеченное понятие и т.д. Например: Возвращаясь домой, Левин расспросил все подробности о болезни Кити и планах Щербацких. Сказуемое обозначает разнообразные признаки, приписываемые тому предмету, который назван подлежащим: действие - Отряд подошел к реке (Л. Т.); состояние - Она стала его женой; он был счастлив.

Сказуемое по способу выражения может быть глагольным (простым и составным) и именным (простым и составным). Как особый тип сказуемого выделяется сказуемое сложное (трехчленное или многочленное).

Второстепенные члены предложения:

Дополнение — второстепенный член предложения, который обозначает предмет и относится к сказуемому или другим членам предложения. Дополнения отвечают на вопросы косвенных падежей и выражаются косвенными падежами существительных и местоимений, например: Старик ловил (ч е м?) неводом (ч т о?) рыбу. (А. Пушкин.) Дополнения могут выражаться также словами других частей речи в значении существительного в косвенном падеже, например: Старый Тарас думал (о ч е м?) о давнем. (Н. Гоголь.) Завтра не будет похоже (на что?) на_сегодня. Девять делится (на ч т о?) на_три. В роли дополнения может выступать и неопределенная форма глагола, например: Все просили ее (о ч е м?) спеть. (М. Лермонтов.)

Определение — второстепенный член предложения, который обозначает признак предмета и поясняет подлежащее, дополнение и другие члены предложения, выраженные существительными. Определения отвечают на вопросы какой? чей? Относясь к именам существительным, определения как зависимые слова связываются с ними или по способу согласования — согласованные определения, или при помощи других способов (управления, примыкания) — несогласованные определения, например: (к а к а я?) Чердачная лестница была очень крутая (согласованное определение). — Лестница (к а к а я?) на чердак была очень крутая (несогласованное определение). Приложение — это определение, выраженное существительным и согласованное с определяемым словом в падеже, например: Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана. (М. Лермонтов.)

Обстоятельство — второстепенный член предложения, поясняющий слово со значением действия или признака. Обстоятельства поясняют сказуемое или другие члены предложения. По своим значениям обстоятельства делятся на следующие основные группы: образа действия (как? каким образом?): Звон/со кукушка вдали куковала. (Н. Некрасов.); степени (как? в какой степей и?): Она изменилась до квузнаваелеостц; места (где? куда? откуд а?): Кругом кричали коростели. (Ф. Тютчев.); времени (когда? как долго? с каких пор? дока-к и х п о р?): Вчера я приехал в Пятигорск. (М. Лермонтов.); условия (при каком услови и?): При_ старании вы сможете добиться больших успехов; причины (почему? о т ч е г о?): Сгоряча_ он не почувствовал боли; цели (зачем? для чег о?): Алексей Мересьев был направлен в Москву на^ечение^. (Б. Полевой.) Обстоятельство цели может быть выражено неопределенной формой глагола, например: Я приехал (з а ч е м?) проведать_ тебя.

44. Язык как отражение национального менталитета

Начало ХХI века характеризуется в лингвистике значительными переменами и новыми направлениями в изучении языка на самых различных уровнях. Переход от лингвистики описательной и классификационной к лингвистике антропологической стал возможен также благодаря теории генеративизма Н. Хомского, в котором выделим два существенных для нашего исследования постулата: язык необходимо рассматривать как феномен менталитета и человеческой психики; в центре наблюдения помещаются синтаксис и синтаксические отношения.

Культурный компонент значения - неотъемлемое свойство единиц любого национального языка на всех уровнях, в том числе и синтаксическом. Как показали исследования А. Вежбицкой, выбор формы выражения - это тоже отражение идиоэтнического мировосприятия. Задачей культурологического анализа синтаксиса является обнаружение за лингвистическим своеобразием языков экстралингвистических факторов, связанных с системой традиционно-народных пресуппозиций, менталитетов.

В каждом национальном языке опредмечено мировоззрение народа и его миропонимание, осознаваемое в контексте культурных традиций. В процессе дивергенции восточнославянских языков сформировалось свое национально-культурное пространство каждого из языков. Особая роль в трансляции культурно-национального самосознания народа, в стереотипизации его мировоззрения, в национально-культурном пространстве языка принадлежит синтаксическому аспекту.

Одним из важнейших типологических параметров контрастивно-культурологического анализа синтаксиса близкородственных языков может выступать характеристика глаголов-предикатов с национально-культурной семантикой, поскольку глагол способен репрезентировать значение всей ситуации. Метод валентного сопоставления выявляет этнокультурный компонент семантики некоторых типов глаголов-предикатов с отличным от других близкородственных языков управлением, отражающим специфику восприятия и организации картины мира в сознании носителей языка. При полном лексическом соответствии, денотативном и сигнификативном, синтагматическое своеобразие этих глаголов может быть интерпретировано с учетом этнокультурных факторов.

В группу фоновых глаголов-предикатов входят: 1) глаголы, субъектным актантом которых выступает слово человек, поскольку концепт человек является ключевым концептом культуры, а объектным актантом - также лицо, на которое направлено действие или отношение; 2) как сказано выше, это глаголы с различным управлением в сопоставляемых языках (в процессе исторического развития восточнославянских языков большое количество глаголов душевного движения изменили свое управление); 3) с точки зрения денотативного принципа, это прежде всего глаголы интеллектуальной и психической деятельности, глаголы свойства, отношения и состояния, которые, обозначая внутреннее эмоциональное и физическое состояние или внешнее социальное положение, имеют в зависимом компоненте название объектов этого морального воздействия или состояния; 4) обозначая важнейшие для человеческой личности действия и состояния, входят в первые тысячи наиболее частотных слов каждого языка.

Выявление национально-культурного компонента в семантике синтаксических единиц посредством исследования субъектно-объектных отношений в пропозиции, обусловленных семантикой глагола-предиката, связывается нами с субъективно-национальной интерпретацией этических норм. Проиллюстрируем сказанное на примере контрастивного анализа фрагмента синтаксических систем русского и белорусского языков.

Собственно объектное значение с оттенком насилия, надругательства, физического воздействия, которое в русском языае выражется формой над + тв. пад. при глаголах издеваться, насмехаться, смеяться и под., в белорусском языке соотносится с прагматически смягченными выражениями, реализующимися в форме с + род. пад: здзекавацца, кп_ць, смяяцца з каго. Оттенок выраженного превосходства над объектом-лицом не соответствует толерантному национальному мышлению белорусов, создает для них определенные трудности в выборе адекватной формы при обращении к русской речи и порождает устойчивую интерференцию, обусловленную не столько интра-, сколько эстралингвистическими факторами: Люди с нас начинают смеяться. Показательный пример: при глаголе сжалиться - зл_тавацца в белорусском языке сохраняется форма над к_м. Следовательно, положительное моральное и психологическое воздействие на объект в белорусском языке акцентируется, а отрицательное - смягчается.

Значение взаимности (социативное) реализуется при глаголе жан_цца з к_м в белорусском языке (а также украинском и других славянских языках), которое в русском коррелирует с формой на + пр. пад. при глаголе жениться с собственно объектным значением и ярко выраженным оттенком преобладания, подчеркивающим роль мужчины в обществе. В славянской аудитории, изучающей русский язык, эта форма жениться на ком вызывала резкую отрицательную коннотацию.

Отделительное (аблятивное) значение при глаголах избавиться, отречься, отказаться и под., которое в русском языке передается формой от+ род. пад., в белорусском выражается род. пад без предлога: пазбыцца, выракацца, зрачыся каго, т. е. аблятивное значение передается без акцентуации на объекте отторжения.

Собственно объектному значению с формой прямого объекта в русском языке при глаголах простить, благодарить, извинять и под. в белорусском языке соответствует адресатное объектное значение с формой дат. пад.: дараваць, дзякаваць, прабачыць каму. Если в русском языке внимание в таких конструкциях сосредоточивается на активном воздействии на кого-либо, то в белорусском - на адресате восприятия волеизъявления, в пользу или во вред которому совершается действие.

Таким образом, фиксация национально-культурного компонента значения в семантике синтаксических единиц в исследуемомом фрагменте языковой системы носит эксплицитный характер, воплощается в языковую традицию - сильное управление глагола-предиката. В специфике категоризации объекта в русском и белорусском языках отразились присущие данным этнокультурным общностям представления о мире, связанные с различными этическими нормами. Национальная категоризация объекта в белорусском языке обусловлена толерантным национальным мышлением, изначальным вниманием к лицу-объекту.

Следовательно, различия между фоновыми глаголами носят не только "поверхностный", синтагматический характер, но и отражают различия в объективных ментальных состояниях носителей языка. Тем самым типологическое исследование этих глаголов представляет не только собственно языковедческую, синтаксическую проблему, но и этнопсихологическую, определяет их роль в национальной "картине мира".

 

 



/cgi-bin/footer.php"; ?>