Первое обетование

Христиане традиционно рассматривают Бытие (3:15) как первое обещание — в пророческом смысле — освобождения от греха. Обеспечение Адама и Евы одеянием является немедленным искуплением. Пятнадцатый стих, напротив, помещает искупление в эсхатологический контекст. Он касается будущего, а не настоящего.

Но не все комментаторы поддерживают истолкование Бытия (3:15), которое указывает на Христа. Наоборот, многие исследователи Библии отказываются признавать какую-либо мессианскую окраску этого стиха. Например, Вестерманн пытается раздавить под пятой своей собственной экзегезы всех, кто поддерживает проверенное временем истолкование, начиная с Лютера[12]. Он считает, что подобный анализ не признает исконного значения стиха, и видит в тексте нечто совершенно противоположное намерению автора. Я считаю, что нельзя следовать Вестерманну и ему подобным по причинам, которые я изложу.

Значение “поражать” или “давить” выражает глагол шап. За рамками Книги Бытие (3:15) он встречается только в Книге Иова (9:17): “Кто в вихре разит меня” и Псалтири (138:11): “Может быть, тьма сокроет меня”. Змей будет жалить пяту семени жены (временное и исцелимое увечье), но семя женщины будет поражать голову змея (смертельная рана).

Более древние версии Ветхого Завета содержат интересные переводы этого глагола. Септуагинта переводит оба случая глаголом, означающим “наблюдать, караулить (лежать в засаде?)”. Вульгата переводит действия семени жены (“она будет...”) глаголом, означающим “сокрушать”, а действия змея и его семени — глаголом, означающим “лежать в засаде”.

Р’ РќРѕРІРѕРј Завете этот стих РЅРµ встречается РЅРё разу, Р·Р° исключением комментария апостола Павла: “Бог Р¶Рµ РјРёСЂР° сокрушит сатану РїРѕРґ ногами вашими вскоре” (РРёРј.16:20). РќРѕ ключевые слова Рё фразы СЏСЂРєРѕ освещены РІ РґСЂСѓРіРёС… местах. Р’ Ветхом Завете СЃ именем Давида связаны обещания Бога Рѕ том, что Давид является началом чего-то РЅРѕРІРѕРіРѕ, чего-то, что Бог увековечит через “семя” Давида (2-СЏ Цар. 7:12; РџСЃ.88:5, 30, 37). Кто Р±С‹ РЅРё пытался противостать Давиду Рё/или его семени, Бог “сокрушит” его (РџСЃ.88:24, РЅРѕ это РЅРµ тот Р¶Рµ глагол, как РІ Быт.3:15). Р’ РѕРґРЅРѕР№ молитве Р·Р° царя (РџСЃ.71:9) есть РїСЂРѕСЃСЊР±Р° Рѕ том, чтобы враги царя “лизали прах”. Это напоминает Рѕ врагах царя, которые рассматривались как “подножие ног” царя (РџСЃ.109:1). Иисус, семя Давида (РРёРј.1:3), Рё “рожденный РѕС‚ жены” (Гал.4:4) “должен царствовать, доколе низложит всех врагов РїРѕРґ РЅРѕРіРё Свои” (1-Рµ РљРѕСЂ. 15:25).

В Бытии (3:15) есть по крайней мере три особенности, и все они слишком часто пренебрегались многими комментаторами. И как раз игнорирование этих фактов привело к преуменьшению мессианского значения этого стиха. Во-первых, это единственное место в Ветхом Завете, где еврейское слово, обозначающее “семя”, или “потомок”, встречается с местоименным суффиксом третьего лица женского рода - “ее сперма”! (Где же мужчина, отец?)

Почти РІ ста процентах случаев РІ Ветхом Завете родословная ведется РїРѕ РјСѓР¶СЃРєРѕР№ линии. Сын является скорее семенем своего отца, чем семенем своей матери. Исключения редки, как РІ случае семени Агари (Быт.16:10) или семени Ревекки (Быт.24:60), РЅРѕ РѕР±Рµ ссылки, согласно контексту, СЏСЃРЅРѕ указывают РЅР° несколько личностей, Р° РЅРµ РЅР° РѕРґРЅСѓ. (Ева РїРѕР·Р¶Рµ назовет Сифа СЃРІРѕРёРј “другим семенем”, Быт.4:25.)

Во-вторых, перевод Септуагинтой слова “он” во фразе “оно будет поражать тебя в голову” является мужской формой местоимения, антецедентом которого является слово семя, а оно среднего, а не мужского рода. Из более чем ста случаев употребления местоимения “он” в греческом переводе Бытия это единственный случай, где род слова “он” не совпадает по роду с антецедентом там, где применяется буквальный перевод. То есть переводчики вполне могли воспользоваться местоимением “оно” вместо “он”, поскольку в греческом языке есть три рода, в отличие от еврейского, в котором есть только мужской и женский род. То есть Септуагинта подчеркивает “мужское” в семени женщины, а не средний род семени либо множественность в некотором собирательном смысле[13].

В-третьих, первая часть стиха смело провозглашает, что будущее противостояние не является случайностью истории, событием, которое застает Бога врасплох. На самом деле Он положил начало этому конфликту: “И вражду положу между тобою и между женою”. Это событие, которое так же предопределено, как и воплощение Иисуса. Интересно, что отрывок предвосхищает не поражение головы семени змея, а поражение головы самого змея: “Он будет поражать тебя в голову”.

Поэтому я убежден, что любое предположение относительно Бытия (3:15), которое не подчеркивает мессианского значения этого стиха, чревато серьезной экзегетической ошибкой. Нет сомнений, что основное значение не пришло Еве в голову. Быть может, она думала, что Каин и был обещанным семенем (Быт.4:1)? Опять же, кто посмеет предположить, что Авраам осознавал масштаб обетования, которое он получил в 12-й главе Бытия, обетования, которое начало осуществляться только через четыреста лет и лишь через два тысячелетия исполнилось в полной мере?

До сих пор я наводил на мысль о том, что в 3-й главе Бытия, по крайней мере во второй половине, Бог заботится об искуплении. Эта забота проявляется в том, что Бог предоставляет покрытие, обещает семя женщины и провозглашает суд, назначение которого — искупление, а не кара.