Сослагательное наклонение и его перевод
Изъявительное наклонение (indicative mood)используется в утверждениях относительно реальных вещей. Повелительное наклонение (imperative mood) употребляется для формулировки команд и просьб. А сослагательное наклонение (subjunctive mood) употребляется, когда событие рассматривается не как реальное, а как предполагаемое или желательное, а также возможное при определенных условиях. Формы subjunctive mood переводятся на русский язык формами русского сослагательного наклонения – сочетанием глагола в форме прошедшего времени с частицей бы. В английском языке употребляются следующие формы сослагательного наклонения.
1. В простых предложениях сослагательное наклонение образуется сочетанием вспомогательных глаголов should, would или модальных глаголов could (физическая возможность) и might (возможность, связанная с обстоятельствами) с инфинитивом (simple или perfect) без частицы to. Should имеет оттенок долженствования, а would – желания. Простой инфинитив (simple infinitive) указывает на действие, относящееся к настоящему времени (present subjunctive), а совершенный инфинитив (perfect infinitive) относит действие к прошедшему периоду времени, предшествующему моменту речи (past subjunctive):
| I would like to become a software developer. | Мне бы хотелось стать разработчиком программного обеспечения. |
| He would take more responsibility. | Он бы принял на себя больше ответственности. |
| He might have done it before. | Он мог бы сделать это ранее. |
2. Для обозначения действия, которое должно было происходить в прошлом, используется оборот was/were to:
| I was to send him a memo. | Мне нужно было послать ему служебную записку. |
С помощью конструкции was/were to + perfect infinitive или perfect infinitive passive, обозначающей событие, которое должно было бы произойти в прошлом, но не произошло:
| They were to have met us. | Они должны были встретить нас (но не встретили). |
3. В придаточных предложениях, начинающихся с союза that, после глаголов, выражающих приказание, предположение: suggest, recommend, ask, insist, important, advice, order, demand, propose, it is desirable, it is necessary и т. д. (иногда с последующим глаголом should) сослагательное наклонение образуется с помощью инфинитива смыслового глагола без частицы to:
| It is important that he give (а не gives) his considerations on this subject. | Важно, чтобы он высказал свои замечания по этому вопросу. |
| Не demanded that his machine be (а не is) carefully examined. | Он потребовал, чтобы его станок тщательно проверили. |
| It is important that they be (а не are) allowed to attend. | Важно, чтобы им было позволено присутствовать. |
| Our advice is that the company invest in new equipment. | Мы советуем, чтобы компания вложила деньги в новое оборудование. |
4. В сложных условных предложениях, когда в главной части предложения стоит сослагательное наклонение, образованное вспомогательными глаголами should, would или модальными глаголами could, might с простой формой инфинитива без частицы to, а в придаточном предложении стоит past simple, то такое условие является вероятным (may possibly happen) и относится к настоящему времени (second conditional):
| We would be thankful if you sent us the latest data of your experiment. | Мы были бы благодарны, если бы вы прислали нам самые последние данные о вашем опыте. |
| I would help you with translation if I did not have to work tomorrow. | Я помог бы тебе с переводом, если бы мне не нужно было работать завтра. |
Исключением является глагол be; в этом случае всегда используется глагол were.
| If I were (а не was) an electrician, I would know how to reduce the earthing resistance. | Если бы я был инженером-электриком, я бы знал, как снизить сопротивление заземления. (Условие относится к настоящему времени) |
| If he were here, he would help the trainees to do the last laboratory work. | Если бы он был здесь, он бы помог практикантам сделать последнюю лабораторную работу. |
В современной повседневной речи (не официальной) в единственной числе вместо were часто используется was. Однако в выражении “if I were you” возможно только were.
5. Если в условном предложении в главной части стоит сослагательное наклонение, образованное вспомогательными глаголами should, would или модальными глаголами could, might и инфинитивом perfect, а в придаточном стоит past perfect, то такое условие является нереальным (unreal, is unlikely to happen) и относится к прошедшему времени (third conditional):
| They could have done it if they had obtained the necessary equipment. | Они могли бы это сделать, если бы получили необходимое оборудование. (Условие нереальное, относится к прошедшему времени) |
| If it were so, one would have expected that this phenomenon would be more frequent. | Если бы это было так, можно было бы ожидать, что это явление было бы более частым. (Но это не так) |
Выражая последствия прошлых действий на настоящее время или возможные последствия в прошлом вследствие воображаемых действий в настоящем вместо third conditional может использоваться second conditional в условном или в главном предложении:
| If I had bought more shares (but I didn’t, in the past), I would be rich, (but I’m not, now). | Если бы я купил больше акций (но я не купил), то я был бы богат. |
| If I lived in Germany (but I don’t, now), I would have got a better interest rate last year, (but I didn’t, then). | Если бы я жил в Германии (но я не живу), то в прошлом году я бы имел более высокую процентную ставку. |
6. Наряду с условными предложениями, начинающимися с союза if, в английском языке употребляются бессоюзные условные предложения. В таких предложениях вспомогательные глаголы should, were и had, входящие в состав сказуемого, для усиления ставятся на первое место в предложении (перед подлежащим). Перевод такого предложения следует начинать словом если же или если бы.
| Should service be required, or the appliance appears faulty, consult your local Service Agent in the first instance. | Если же потребуется обслуживание, или устройство выглядит неисправным, то в первую очередь проконсультируйтесь у вашего местного представителя компании по обслуживанию. |
Запомните следующие устоявшиеся обороты, которые часто используются в такого рода предложениях:
| were it not for (if it were not for) had it not been for (if it had not been for) | Если бы не |
7. В придаточных предложениях образа действия, вводимых союзами as if (как если бы) и as though (как будто бы) сослагательное наклонение передается формами, совпадающими с past simple и past perfect:
| In this case the beam acts as if it were subjected to a very great loading. | В этом случае балка ведет себя так, как если бы она подвергалась очень высокой нагрузке. |
| It looks as though I had made a serious mistake. | Это выглядит, как будто бы я сделал грубую ошибку. (Условие нереальное) |
8. Сослагательное наклонение может выражаться с помощью глагола wish:
| I wish that I were leaving on vacation today. | Жаль, что я сегодня не уезжаю в отпуск. (Условие относится к настоящему времени и еще может произойти) |
| I wish I had taken my camera. | Жаль, что я не взял фотоаппарат. (Условие нереальное, относится к прошедшему времени и уже не произойдет) |
9. Глагол would иногда может выражать повторность действия в прошлом. В этом случае он имеет значение бывало: