B. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст. totality [tqV¢txlItI] n – вся сумма целиком, всё количество

totality [tqV¢txlItI] n – вся сумма целиком, всё количество

offering [¢Of(q)rIN] n – предложение

range [reInG] n – ассортимент

package [¢pxkIG] v – упаковывать

charge v – назначать цену

discount [¢dIskaVnt] n – скидка

offer [¢Ofq] v – предлагать

deliver [dI¢lIvq] v – доставлять, передавать

retailer [rJ¢teilq] n – розничный торговец

mail order [¢meIl,O:dq] – заказ по почте

vend [vend] v – продавать, торговать

activity [xk¢tIvqtI] n – деятельность, активность

objective [qb¢GektIv] n – цель, стремление

sole [sqVl] a – единственный, исключительный

income [¢InkAm] n – доход, заработок

remain [rI¢meIn] v – оставаться

solely [¢seVllI] adv – только, исключительно

incur [In¢kq:] costs – терпеть убытки

maintain [meIn¢teIn] v – поддерживать, содержать, обслуживать

colleague [¢kOlJg] n – сослуживец, коллега

profit [¢prOfit] n – выгода, доход

 

Pricing, Promotion, Distribution

Marketing management is an important function of a business. The marketing manager is responsible for the totality of a company’s market offering – the range of products and their packaging, the prices charged, the discounts offered, the communications media employed (television, press, personal salesmen, direct mail, etc.), and the channels through which the product or service is delivered to the customer (retailers, mail order, automating vending, etc.). The activity of the marketing manager determines whether or not the company meets its financial objectives. The sale of products or services is normally the sole income generator in a company while most remaining personnel solely incur costs.

Hence, marketing management must maintain continuous contact with those colleagues in the company who are responsible for manufacturing the products or providing the service for sale, and with those financial colleagues who are responsible for controlling budgets, raising capital and distributing profits.

Unit VIII

Причастие настоящего времени

Participle I

I.1. Изучите следующую информацию.

 

Причастие (Participle) – это неличная форма глагола, обладающая признаками прилагательного (иногда наречия) и глагола. Имеет следующие формы:

 

Таблица 4

Формы причастия настоящего времени

Simple Простая Active Voice Passive Voice
performing выполняющий while/when performing выполняя being performed выполняемый, который выполняют
Perfect Совершенная having performed выполнив having been performed после того как выполнен, будучи выполненным

 

В предложении причастие I выполняет только две синтаксические функции – определения и обстоятельства.

1. В функции определения Participle I всегда стоит перед или после существительного и на русский язык переводится причастием. Например:

The forces acting between the atoms within a molecule are very great. Силы, действующие между атомами внутри молекулы, очень большие.

One should not use boiling water in this experiment. В этом эксперименте нельзя использовать кипящую воду.

 

2. В функции обстоятельстваParticiple Iвсегда стоит или перед подлежащим, или в начале предложения, часто после союзов when/ while, которые на русский язык не переводятся, а причастие переводится деепричастием несовершенного вида или существительным с предлогом «при». Например:

(When) making these experiments we can compare the weight of elements. Выполняя эти эксперименты, мы можем сравнить вес элементов.

Не следует забывать, что если перед причастием I стоит вспомогательный глагол to be (в его формах), то это сказуемое в форме Continuous и его следует переводить глаголом несовершенного вида.

Например: The experiment was being made when the students entered the laboratory. Эксперимент проводился, когда студенты вошли в лабораторию.