Стилі сучасної української літературної мови професійного спілкування

В.М. Голенко, І.В. Рибалко

 

Методичні рекомендації щодо проведення

Практичних занять

з дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)»

для студентів усіх спеціальностей

 

 

Дніпропетровськ - 2013


УДК

 

Методичні рекомендації щодо проведення практичних занять з дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)» для студентів усіх спеціальностей /В.М.Голенко, І.В. Рибалко. – Дніпропетровськ: НметАУ, 2013. – 50 с.

 

 

Містять плани лекцій та практичних занять, що допоможуть студентам орієнтуватися в новій навчальній програмі з дисципліни «Українська мова (за професійним спрямуванням)», затвердженої наказом МОН України від 21.12. 2009 № 1150.

До кожного заняття подається рекомендована література, запитання і завдання для самостійної роботи, а також тренувальні вправи, які допоможуть майбутнім фахівцям набути умінь і навичок професійного спілкування на граматичному, лексичному, стилістичному рівнях.

Призначені для студентів усіх спеціальностей.

 

Рецензент: І.К. Цюп’як, канд. філол. наук, доц. (НГУ)

 

ISBN

© Національна металургійна академія

України, 2013

© Голенко В.М., Рибалко І.В., 2013


Зміст

Вступ. 4

Практична робота № 1

Державна мова – мова професійного спілкування. 4

Практична робота № 2. 8

Стилі сучасної української літературної мови професійного спілкування. 8

Практична робота № 3. 12

Основи культури мовлення. 12

Практична робота № 4. 18

Мовний етикет. 18

Практична робота № 5. 20

Спілкування як інструмент професійної діяльності 20

Практична робота № 6. 24

Культура усного фахового спілкування. Індивідуальні та колективні форми фахового спілкування. 24

Практична робота № 7. 27

Документ як засіб писемної професійної комунікації. Реквізити документів. 27

Практична робота № 8 – 10. 32

Вимоги до оформлення документів. 32

Практична робота № 11. 38

Термінологія обраного фаху. Способи творення термінів. 38

Практична робота № 12. 41

Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні 41

Практична робота № 12. 44

Переклад і редагування наукових текстів. 44

Особливості перекладу професійних текстів. Тренувальні вправи. 48

Практична робота № 1

Державна мова – мова професійного спілкування

План

1. Поняття літературної мови. Найістоніші ознаки літературної мови.

2. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови. Мовна, мовленнєва, комунікативна професійна компетенції.

3. Мовне законодавство та мовна політика в Україні.

4. Мовні норми.

Завдання для самостійної роботи

1. Законспектувати з методички [1, 6] функції мови професійного спрямування.

2. Використовуючи матеріал методички [1, 10], зробити схему: «Види комунікативної компетенції» (письмово).

3. Використовуючи матеріал методички [1, 12], охарактеризувати мовну компетенцію за такими параметрами: складники мовної компетенції, знання та вміння. Відповідь оформити у вигляді таблиці (письмово).

4. Підготувати доповідь на тему: «Мовне законодавство й мовна політика в Україні» (письмово).

5. За Українським правописом (див. список рекомендованої літератури) повторити правила:

· правопис складних слів (іменників, прикметників) [2, 31 – 36];

· правопис слів іншомовіного походження [2, 99 – 102];

Рекомендована література

1. Українська мова (за професійним спрямуванням): Навч. посіб. / Л.Є. Гапонова, В.М.Голенко, Н.В. Леонова та ін. / – Дніпропетровськ: НметАУ, 2010. – 100 с.

2. Український правопис / НАН України, Ін-т мовознавсва ім.О.О.Потебні; Ін-т української мови. – К.: Наукова думка, 2000. – 240 с.

3. Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням: Підручник. – К.: Алерта, 2010. – 696 с.

4. Українська мова професійного спрямування. Частина І: Навч. посібник / Л.Є. Гапонова, В.М. Голенко, Н.В.Леонова та ін. – Дніпропетровськ: НметАУ, 2009. – 53 с.

Тренувальні вправи

1. Прочитайте текст і назвіть, від чого залежить комунікативна компетенція.

Індивід, крім знання мови, мусить уміти використовувати її в конкретно­му контексті й ситуації, тобто володіти комунікативною компетенцію.

Комунікативна компетенція – сукупність знань про спілкування, вер­бальних і невербальних засад інтеракції, умінь їх ефективного застосування у конкретному спілкуванні в ролі адресанта і адресата.

Комунікативна компетенція залежить від:

- комунікативних інтенцій (утримування в пам'яті сказаного і постійна кореляція плину спілкування з метою мовця, його проміжними та кінцевими результами);

- дотримання комунікативних стратегій, що допомагають досягти необхідного результату комунікації;

- знання особистості співбесідника; зворотного в'язку в комунікації, що передбачає врахування психологічних особливостей (темперамен­ту, переваг, уподобань тощо) адресата, його соціальних ролей; умін­ня долати психологічні «фільтри», розбивати психологічні «щити»; уміння володіти навичками декодування «мови тіла» співбесідника (паралінгвістичних засобів) тощо;

- постійної орієнтації в умовах та ситуації спілкування;

- орієнтації і підтримання самого процесу спілкування, тобто конт­ролю за цим процесом;

- контролю власної мовленнєвої поведінки, емоцій тощо;

- навичок та уміння завершення комунікації, виходу з неї, контролю над посткомунікативними ефектами тощо.

Однак комунікативна компетенція не означає автоматичного її викорис­тання (Ф. Бацевич).

2. Розкрийте зміст поданого нижче висловлювання, з'ясувавши спочатку значення слова «менталітет».

Національна мова є засобом вираження менталітету нації (3 посібника).

3. З’ясуйте, чи тотожні поняття «українська національна мова» й «українська літературна мова».

5. Розкажіть про статус української мови в сучасній Україні, якими документами він засвідчується.

1. Користуючись орфографічним або орфоепічним словником, поставте наголос у словах і формах слів. Підкресліть слова з подвійним наголосом.

а) Багатовіковий, безгрошевий, безгрошовий, вигода, громадянин, договір, помилка, байдуже, гуртожиток, дітьми, дочка, живопис, завжди, загадка, знамено, індустрія, інженерія, мабуть, одноразовий, перепис, псевдонім, розвідка, симетрія, трубопровід, центнер, цемент, алфавіт, адже, виразний, завдання, читання, запитання, квартал, комбайнер, лише, ненавидіти, ознака, пізнання, порядковий, страйковий, хутряний, цегляний, черствий, черпати, вісімдесят, сороковий, довідник, свердло, веземо, несемо, звемо.

б) Одинадцять, кілометр, пізнання, новий, фірмовий, також, цінник, напишу, жалюзі, фаховий, феномен, листопад, каталог, недоторканність, прошу, Пол­тавщина, випадок, завжди, середина, черговий, вимова, всього, контрактовий, корисний, почасти, текстовий.

2. Зредагувати словосполучення. Які мовні норми порушено?

а) У відповідності до ст. 10 Конституції України; згідно чинного законо­давства; у залежності від ухвали; не дивлячись на протести; у порівнянні з минулим місяцем, вірна відповідь; приймати (прийняти) міри; існуюче законодавство; існуючі ціни; виконуючий обов'язки директо­р; головую­чий (зборів, засідання).

б) П’ятидесятилітній ювілей закладу, включає світло, враження про концерт, малоімущі громадяни, довести для відома, проректор по наукові роботі, дякуючи підтримці, залишить на проізвол судьби, працювати по суботам, висловлюю мою власну думку, створено сітку підприємств, відкрий двері, одержати досвід, отримати освіту.

2. Вставте, де потрібно, пропущені літери в словах іншомовного походження.

Ар…єргард, порт…є, ін…єкція, н…юанс, кар…єрист, кон…юктура, інту…ц…я, кр…тер…й, пр…ор…тет, д…сгармонія, барок…о, ак…умулятор, віл…а, марок…анський, яф…ський, буд…ист, ім…ітація, ім…іграція, ім…ідж, ін…овац…я, ір…аціональний, сюр…еалізм, мадон…а, шос…е, шас…і, андор…ський, Яс..и, мек…ський, гол…андський.

3. Перекладіть слова й словосполучення українською мовою. Поясніть правопис.

Алжир, Чикаго, Андриатика, Великобритания, Шиллер, Дизель, дизель, Силуэт, силуэт, Хьюстон, урбанизация, термопериодизм, световой режим растений, рельеф, реликты, нитрификация, карантин, иммунитет, ингибиторы, эмиссия.

4. Вставте пропущені літери в складних словах. Запишіть разом, окремо чи через дефіс подані слова.

Бур…лом, аеро…золь, біо…маса, труб…провід, авіа…коструктор, гігро…скопічність еко…система, термо…регулятор, термо…гідро…динаміка, інженер…еколог, стоп’ят…десяти…річчя, пів…аркуша, пів…Києва, теле…радіо…апаратура, супер…зірка, контр…захист, трудо…день, контр…адмірал, екс…віце…прем’єр…міністр, кіловат…година, всесвітньо…історичний, залізо…бетон, різко…континентальний, акратно…складений, сніжно…білий, біло…сніжний, стоп…кран, народно…визвольний, науково…дослідний, первісно…общинний, паровозо…будівний, військово…зобов’язаний, фінансово…промисловий, хіміко…технологічний, військово…полонений, дерево…обробний.

 


Практична робота № 2

Стилі сучасної української літературної мови професійного спілкування

 

План

1. Функціональні стилі української літературної мови та сфера їх застосування. Основні ознаки функціональних стилів.

2. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів.

3. Текст як форма реалізації мовленнєво-професійної діяльності.

Завдання для самостійної роботи

1. Використовуючи рекомендовану літературу, скласти таблицю «Функціональні стилі СУЛМ».

2. Доберіть із газет, журналів, підручників, художніх творів тощо зразки різних функціональних стилів. Назвіть риси, які характеризують тексти.

Рекомендована література

1. Глущик С. В., Дияк О. В., Шевчук С. В. Сучасні ділові папери : Навчальний посібник / Вид. 6-те. доп. і переробл. – К.: Арій, 2009, – С. 20 – 72.

2. Мацюк 3., Станкевич Н. Українська мова професійного спілку­вання: Навчальний посібник. – 2-ге вид. – К.: Каравела, 2008. – С. 37 – 52.

3. Мацько Л. У. Кравець Л. В. Культура української фахової мови: Навчальний посібник. – К.: Видавничий центр «Академія», 2007. – С. 40 – 183.

4. Українська мова (за професійним спрямуванням): Навч. посіб./ Л.Є. Гапонова, В.М.Голенко, Н.В. Леонова та ін. / – Дніпропетровськ: НметАУ, 2010. – 100 с.

5. Українська мова професійного спрямування. Частина І: Навч. посібник / Л.Є. Гапонова, В.М. Голенко, Н.В.Леонова та ін. – Дніпропетровськ: НметАУ, 2009. – 53 с.

6. Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням: Підручник. – К.: Алерта, 2010. – 696 с.

 

Тренувальні вправи

1. Визначте, до яких функціональних стилів належать подані тек­сти, проаналізуйте їх стильові ознаки.

а) Втіхо моя, пісне українська! Мов дотик зачарованої історії, ти зміцнюєш свої сили, кріпиш почування, викликаєш жадобу життя, що таке огидне і безталанне іншої доби! Велика, незрівнянна, певно, твоя сила, коли ти зачудувала Європу, перейшла нетрі Азії, при­йнялася в Америці, а може, ще й по інших сторонах світу. Нехай що знають, те й галасують проти твого краю і народу питомого, – твої найлютіші вороги не втечуть від казкових чарів твоєї мелодії, а забувши про всякі силоміцтва, самі пристають до хору твоїх співаків-виконавців. І лунаєш ти серед Європи на славу рідної країни.

б) Громадяни мають рівні конституційні права і свободи та є рів­ними перед законом.

Не може бути привілеїв чи обмежень за ознаками раси, кольо­ру шкіри, політичних та інших переконань, статі, етнічного та соціального походження, майнового стану, місця проживання або іншими ознаками.

Рівність прав жінки і чоловіка забезпечується: наданням жінкам рівних з чоловіками можливостей у громадсько-політичній і культур­ній діяльності, у здобутті освіти і професійній підготовці, у праці та винагороді за неї; спеціальними заходами щодо охорони праці і здоров'я жінок, встановленням пенсійних пільг; створенням умов, які дають жінкам можливість поєднувати працю з материнством; правовим захистом, матеріальною і моральною підтримкою мате­ринства і дитинства, зокрема надання оплачуваних відпусток та інших пільг вагітним жінкам і матерям.

в) Поколінню, що переступає рубіж третього тисячоліття, випала щаслива нагода, хай умоглядно, але все ж відчути себе причетним до таких грандіозних історичних перетворень, як зміна епох.

Звісно, наївно і безпідставно чекати від віку, що настає, якихось несподіваних механічних нововведень, покликаних до невпізнанності змінити життя, чи тішити себе надією на раптовий наплив незбаг­ненних добрих див. Мова про інше: волею долі, свідомо чи несвідомо, нам дано відчути саму атмосферу цього незвичного часу. Реальність скла­дається таким чином, що мимохіть заполонює свідомість уявленнями масштабними – від прадавнини до неозорого майбутнього.

г) Професор запитує у студента:

– Чому ви так хвилюєтеся? Боїтеся моїх запитань?

– Та ні, професоре, я боюся своїх відповідей.

д) До Наталії Кобринської

25.1X. 1912. Чернігів.

Високоповажна пані!

Велику приємність зробили Ви мені своїм дорогим для мене дарунком, а ще більше тим, що згадали про Вашого постійного поклонника.

Сердечно дякую. Ми всі, цілою родиною, завжди згадуємо з великою при­ємністю той час, коли ми вітали Вас у своїй хаті. Не можу замовчати свого жалю, що Ви покинули белетристику. Чому?

Прошу вибачити, що пишу коротко: я тепер тяжко слабую і навіть з по­дякою за книжку дуже опізнився. Я і родина моя вітають і здоровлять.

З високим поважанням М. Коцюбинський.

24 вересня 1912 р.

ж) Текст (від лат. tехtит - тканина, сплетіння, поєднання) - це писем­ний або усний мовленнєвий масив, що становить лінійну послідовність висловлень, об'єднаних у тематичну і структурну цілісність. Отже, текст виступає обов'язковим складником комунікативного процесу, допо­магає фіксувати, зберігати і передавати інформацію в просторі й часі.

з) В ім'я Отця, і сина, і Святого Духа. Амінь (3 р.).

Молитвами святих отців наших, Господи, Ісусе Христе, Боже наш, по­милуй нас.

Слава тобі, Боже наш, слава тобі.

2. Виправте стилістичні помилки у поданих реченнях.

1. Підвівши підсумки виступів, голова зборів подякував усіх.

2. Із-за хвороби Іван пропустив концерт.

3. Просимо повідомити на ваші товари найнижчі ціни по прейскуранту.

4. Він знаходився у виключно важких умовах.

5. Кожне слово вона висловлювала повільно.

6. Студенти мало надають уваги нормативному слововживанню.

7. Присутні отримали насолоду від зустрічі з Ліною Костенко.

8. Вичерпуються запаси природних ресурсів.

9. Ні в якому випадку не можна приймати до уваги такі висловлювання.

10. Учні успішно здали екзамен по історії України.

11. Присутні задали питання гостям студії.

12. Взагалі кажучи, це мене не торкається.

3. Зредагуйте словосполучення, запишіть правильні варіанти.

Вдруг з'ясувалося, віроятніше за все, другим разом, творчість Василя Симоненко, на слідуючій неділі, самий активний студент, треба платити налог, заключити договір, обжалувати рішення, служба безопасності, крайня необхідність, спокійної ночі, співпадіння об­ставин, немає смислу, підпис завіряю, при необхідності.

4. Серед наведених словосполучень виокремте стилістично неправильні, відредагуйте їх, правильні варіанти запишіть.

Пропуск в інститут, вимкнути світло, кризисна ситуація, в силу обставин, немає потреби, вжити всіх зусиль, перегорнути сторінку, запланувати міроприємства, звернутися з проханням, думки співпадають, податкові пільги, говорити на українській мові, всі без виключення, широким планом, дійсне лице, наступна зупинка, в любий час.

5. Прочитайте, запишіть спочатку семантично й стилістично пра­вильні словосполучення. Усно зредагуйте неправильні.

Виборча компанія, весела компанія, відкрити вікно, щире відношення, синтаксичні відношення, музикальна пам'ять, музикальна школа, білет на лі­так, екзаменаційний білет, службова особа, особова охорона, особисте щастя, здатний до вивчення мов, здатний на подвиг, документальна точність, вимушені зупинитися, вимушені рухи, змушений жити в місті.

6. Прочитайте, запишіть правильні форми керування, з кількома складіть речення.

Відповідно чому – відповідно до чого; дорікати кого за що – дорікати кому за що; згідно з чим – згідно чого; вибачати кого – вибачати кому; навчатися чого – навчати чому; повідомити кого – повідомити кому; хворіти на що – хво­ріти чим; набувати що – набувати чого; сподіватися на що – сподіватися чого.Практична робота № 3

Основи культури мовлення

План

1. Словники у професійному мовленні. Роль слов­ників у підвищенні мовленнєвої культури.

2. Лексичні, орфографічні, морфологічні, синтаксичні норми в професійному спілкуванні.

Завдання для самостійної роботи

1. Повторити: синоніми, пароніми, омоніми, антоніми, фразеологізми у фаховому мовленні [4, 47 – 51].

2. Повторити за «Українським правописом»:

· закінчення –а (-я), -у (-ю) в іменниках ІІ відміни у родовому відмінку однини [1, 68];

· вживання кличного відмінка [1; 66, 74];

· давальний відмінок однини іменників ІІ відміни [1, 71];

· правопис числівників [1,84];

· утворення ступенів порівняння якісних прикметників [1, 83].

3. За методичкою [4, 26] повторити зв’язок числівників з іменниками.

Рекомендована література

1. Український правопис / НАН України, Ін-т мовознавства ім.О.О.Потебні; Ін-т української мови. – К.: Наукова думка, 2000. – 240 с.

2. Українська мова (за професійним спрямуванням): Навч. посіб./ Л.Є. Гапонова, В.М.Голенко, Н.В. Леонова та ін. / – Дніпропетровськ: НметАУ, 2010. – 100 с.

3. Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням: Підручник. – К.: Алерта, 2010. – 696 с.

4. Українська мова професійного спрямування. Частина І: Навч. посібник / Л.Є. Гапонова, В.М. Голенко, Н.В.Леонова та ін. – Дніпропетровськ: НМетАУ, 2009. – 53 с.

5. Бибик С.П., Сюта Г.М. Словник іншомовних слів: тлумачення, словотворення та слововживання / За ред. С.Я. Єрмоленко. – Харків: Фоліо, 2006. – 623 с.

6. Головащук С.І. Словник-довідник з українського літератур­ного слововживання. – К.: Рідна мова, 2000. – 351 с.

7. Головащук С.І. Складні випадки наголошення : Словник-довідник. К.: – Либідь, 1995. – 192 с.

8. Словник труднощів української мови / Гринчишин Д. І., Капелюшний А. О., Пазяк О.М. та ін.; За ред. С. Я. Єрмоленко. – К.: Рад. школа, 1989. – 336 с.

9. Фразеологічний словник української мови: У 2-х т. – К.: Наукова думка, 1993.

Тренувальні вправи

1. Доберіть синоніми до поданих нижче слів, запам'ятайте їх. Поясніть правопис слів іншомовного походження.

Аргумент, пріоритет, стимул, експеримент, компенсація, авторитет, іден­тичний, аванс, безапеляційно.

2. З’ясувати за «Словником труднощів української мови // Гринчишин Д. І., Капелюшний А. О., Пазяк О.М. та ін.; За ред. С.Я. Єрмоленко» або за «Словником паронімів» значення поданих слів і пояснити, в яких випадках можливі помилки у використанні їх.

а) Ефективний – ефектний, виборний – виборчий, громадянський – громадський, музикальний – музичний, гривня – гривна, уява – уявлення, оснований – заснований, тактовний – тактичний;

б) численний – числовий, корисний – корисливий, компанія – кампанія, будівельний – будівничий, нагода – пригода.

3. Користуючись «Словником іншомовних слів», поясніть значення слів. Доберіть до них українські відповідники. Встановіть основну сферу їх функціонування.

а) Адаптація, брокер, вакансія, дезорганізація, компетенція, еквівалент, ідентифікація, індиферентність, ірреальний, міграція, модифікація, плагіат, опозиція, паритет, апологет, рейтинг.

б) Консолідація, ексклюзивний, саміт, толерантність, імпозантний, респектабельний, електорат, харизма, віртуальний, імідж, апеляція, консенсус, інновація, інтегрувати, менеджмент, іміджмейкер.

4. Поясніть, як правильно сказати відповідно до літературних норм сучасної української мови.

1. Дефекти, вади чи недоліки артикуляції? 2. Підбивати чи підводити під­сумки? 3. Брати, взяти чи приймати участь? 4. Збірка чи збірник державних документів? 5. Діючий чи чинний закон? 7. Координуючий чи координа­ційний орган? 8. У відповідності чи відповідно до статті 10 Конституції України? 9. Щодо органів чи по відношенню до органів виконавчої влади? 10. Лише чи одні неприємності? 11. Помилки виправлено чи помилки ви­правлено мною?

5. За «Словником труднощів української мови // Гринчишин Д. І., Капелюшний А. О., Пазяк О.М. та ін.; За ред. С.Я. Єрмоленко» з'ясуйте різницю між значеннями поданих слів, складіть з ними словосполучення.

Змістовий – змістовний, особистий – особовий, ознайомити – познайо­мити, відкрити – відчинити, посмішка – усмішка.

6. Користуючись «Словником-довідником з українського літератур­ного слововживання» С. І. Головащука, зредагуйте подані словосполучення (де потрібно). Значення цих слів випишіть у свої словники.

1. Виплата членських внесків, оплата відсотків, гарантована виплата праці, оплата боргів, умови виплати, закінчити сплату, сплата по­датків, оплата векселя.

2. Виключні умови, виняткове становище, виключна роль, виключення з правил, виняткове право, без виключення, виключно важливий за­дум, виняткове становище, виняткова вправність.

3. Матеріальна забезпеченість, забезпечення шкіл підручниками, со­ціальне забезпечення, пенсійна забезпеченість, забезпеченість про­мисловості енергоносіями, забезпечення міцного миру.

7. Знайдіть помилки у побудові словосполучень. Запишіть правильні варіанти.

Попадати в скрутне становище; згідно розпорядження, відповідно з постановою, виключення з правил, прийняти участь, повістка денна, дякую Вас, вести себе, прийняти заходи, особовий приклад, любе питання, згідно наказу, здійснити вплив, зробити предложення, забезпечити рішення, слідуючі члени групи, не може бути визнаним задовільним, у самий найближчий час, прошу Вашого дозволу про надання мені відпустки, бути на хорошому рахунку.

8. Перекласти з російської мови стійкі вирази, часто вживані в діловій сфері.

На будущей неделе, назвать по фамилии, на общественных началах, на протяжении двух лет, на следующий день, дела идут к лучшему, довести до всеобщего сведения, без зазрения совести, без ущерба, ввести в состав, в защиту, по заказу, по моим сведениям, по поручению, по просьбе, по собственной воле, по требованию, по указанию, прийти по делам, принять к сведению, при всех обстоятельствах, при исполнении служебных обязанностей, при посредничестве, при следующих условиях, состав исполнителей, составить отчёт, спустя некоторое время, ставить в известность, стечение обстоятельств, с чувством собственного достоинства.

9. Виправте недоречні тавтології і плеоназми. Правильні варіанти запишіть.

а) Піднесений пафос, перспектива на майбутнє, головний лейтмотив, вільна вакансія, мій автопортрет, виразна експресія, вперше дебютувати, швидкий експрес, найважливіші характерні риси, народні фольклорні твори, експонати виставки, передовий авангард, передові і прогресивні погляди.

б) Я віддав товаришеві свою особисту книжку. У грудні місяці потрібно подати річні звіти. З вулиці було чути крик дитячих голосів. Давай зустрінемось о вісімнадцятій вечора. Ми завжди пам’ятаємо і не забуваємо Шевченкові слова. На свій ювілей я обов’язково запрошу всіх своїх колег по роботі.

10. Доберіть з довідки фразеологізми, які відповідають наведеним тлумаченням. З’ясуйте, в яких стилях вони функціонують.

Не йде справа на лад; дратувати кого-небудь; короткий термін; змінювати поведінку відповідно до обставин; говорити про щось незначне, марнуючи час; перехитрити; ошукати кого небудь; нічого не вартий; з’ясується у майбутньому; цілком зрозуміло; заплутати кого-небудь; порушувати важливі, актуальні теми; основа чого-небудь; те, що скеровує кого-небудь у житті; чий-небудь розвиток, діяльність; зважати на що-небудь; враховувати щось; говорити про що-небудь.

Для довідки: брати до відома, без тижня день, спіймати на вудочку, грати на нервах, вести мову, чорним по білому, тримати ніс за вітром, збити з пантелику, теревені правити, провідна зірка, покаже час, гріш ціна в базарний день, кінці з кінцями не сходяться, на злобу дня, наріжний камінь.

11. Подані нижче іменники поставте у формі родового відмінка, запишіть і поясніть правопис закінчення.

Акредитив, буклет, відсоток, аудитор, дивіденд, бюджет, вексель, продаж, надлишок, брокер, фонд, банк, аркуш, бізнес, біль, бухгалтер, вівторок, власник, газопровід, декан, деканат, долар, екс-чемпіон, інвестор, інститут, інцидент, калькулятор, комерсант, Львів, Алжир (місто), Алжир (держава), метод, метр, мільйон;

12. Запропоновані числівники поєднайте з іменниками, що пода­ні в дужках; поставте наголоси.

Три, два, чотири (товариш, шлях, ректор, директор, паспорт, слюсар, учи­тель, львів’янин, колір, грузин, громадянин).

13. Перепишіть, розкриваючи дужки, числа запишіть словами. Поясніть зв’язок числівників з іменниками.

2 (завідувач); купили 3 (ножиці); 4 (директор); 3 (секретар); відчинено 2 (двері); проголосувало 574 (громадянин); прийшло 4 (студентка); в аудиторії 53 (студент); лежить 3 (плоскогубці) і 4 (ножиці); привезли 3 (сани); у кошику 3 (курча); чверть (показник); третина (дерево); 6,8 (кілограм); 2, 7 (тиждень); 6,89 (тонна); 543 (метр); 4 (відсоток); 2,4 (мільярд).


Практична робота № 4

Мовний етикет

План

1. Поняття етикету.

2. Мовний, мовленнєвий і спілкувальний етикет.

3. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул.

Завдання для самостійної роботи

Підготуйте доповідь на одну із запропонованих тем:

1. Національно-культурна специфіка мовленнєвого етикету.

2. Вітання. Типові помилки у ситуації вітання.

3. Традиційні звертання українців. Іменники називання осіб і звернення до них.

4. Побажання як жанр мовлення.

5. Мовленнєвий етикет у ситуації знайомства.

6. Етикетна ситуація прощання.

7. Етикетні ситуації подяки і вибачення.

8. Невербальні засоби українського комунікативного етикету.

9. Комунікативний антиетикет.

10. Етикет конфліктних ситуацій.

Рекомендована література

1. Радевич-Винницький Я. Етикет і культура спілкування. – К.: Т-во «Знання», 2008. – 291 с.

2. Стахів М. Український комунікативний етикет: Навч.-метод. посібник. – К.: Знання, 2008. – 245 с.

3. Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням: Підручник. – К.: Алерта, 2010. – 696 с.

Тренувальні вправи

1. Пригадайте і запишіть правила мовленнєвого етикету під час вітання.

2. Усно доповніть подані нижче мовні формули, поясніть їх етичну функцію.

1. Скажіть, будь ласка... 2. Вибачте, дозвольте запитати... 3. Допоможіть, будь ласка... 4. Покличте, будь ласка...5. Будьте ласкаві, поясніть...6. Якщо Ваша ласка, напишіть...

3. Знайдіть помилки у поданих мовних формулах, правильні ва­ріанти запишіть. З'ясуйте, в яких етикетних ситуаціях ними послуговуються.

Я вибачаюсь. 2. Моя фамілія Кривенко. 3. Даруйте, але Ви не відповіли на питання. 4. Я до Вас по такому ділу. 5. До зустрічі через пару днів. 6. Ска­жіть, будь ласка, скільки годин. 7. Ви вірно вчинили. 8. Ви, безперечно, праві. 9. Я розділяю Вашу стурбованість. 10. Вибачаюсь, але тут Ви не праві. 11. Усього Вам самого найкращого. 12. Чи можна Вас поспитати?

4. В якому рядку (рядках) є неправильні форми вітання і прощання.

1) Доброго ранку! Доброго дня! Спокійної ночі! До зустрічі!

2) Добрий вечір! Добридень! Прощавайте! На все добре!

3) До завтра! Хай вам щастить! На добраніч! Добривечір!

5. Змоделюйте рольову ситуацію і проведіть комунікативну гру.

- Ви у незнайомому місті й шукаєте потрібну Вам установу.

- Ви не згодні з висловленою думкою співбесідника.

- Ви – працівник адміністрації. До Вас звертаються з проханням надати допомогу у проведенні заходу, а Ви не можете допомогти.

- Ви зустріли однокурсника (-цю). Вам треба зробити їй (йому) комплімент.

6. З'ясуйте, яких неточностей припустився Ваш співрозмовник під час спілкування. Запишіть правильні варіанти.

Зустрінемось через пару днів.

Вибачаюсь!

Ви перепутали адрес.

Я задаю Вам питання.

До зустрічі слідуючого тижня.

Скажіть, будь ласка, скільки годин?

По якому ділу Ви до мене.

Дозвольте подякувати Вас.


Практична робота № 5