Основные характеристики позиций Родителя, Взрослого, Ребенка 1 страница

    Родитель   Взрослый   Ребенок  
Характер­ные слова и выражения   Все знают, что . . ; Ты не должен никогда . . . ; Ты всегда должен . . ; Я не понимаю, как это допускают ... ;   Как? Что? Когда? Где? Почему? Возможно . . . Вероятно . . .   Я сердит на тебя! Вот здорово! Отлично! Отвратительно!  
Интонации   Обвиняющие снисходительные критические пресекающие   Связанные с ре­альностью   Очень эмоцио­нальные  
Состояние   Надменное сверхправильное очень приличное   Внимательность поиск информации   Неуклюжее игривое подавленное угнетенное  
Выражение лица   Нахмуренное неудовлетворенное обеспокоенное   Открытые глаза максимум внима­ния   Угнетенность удивление  
Позы   Руки в бока указуюший перст руки сложены на груди   Наклонен вперед к собеседнику голова поворачи­вается вслед за ним   Спонтанная под­вижность (сжимают кулаки, ходят, дергают пуговицу)  

 


Тем не менее в позициях Родителя, Взрослого и Ребенка есть общее — направленность поведения, которая хорошо видна во всем: в интонациях, лексике, характерных позах и т. д. Некоторые данные об этих отличительных чертах приведены в таблице [151].

Вторым важнейшим понятием является транзакция, т. е. взаимодействие в общении, которое понимается как взаимо­действие определенных позиций. Представим себе такое ку­хонное происшествие: нарезая хлеб, же­на порезала себе палец. «Ой, я пореза­лась», — восклицает она. Ее муж на это произносит: «И ничего удивительного, ты ведь совершенно необучаема. Неужели нельзя быть более аккуратной?». В чем суть такого взаимодействия? Согласно транзактному анализу его можно проана­лизировать следующим образом. Обозна­чив позиции как Рд, В, Рб, можно начер­тить следующую схему (стрелками будут

обозначены отдельные транзакции (действия). В данном слу­чае они совпадают с отдельными репликами, но это не обяза­тельно, несколько действий может составлять одно действие,:

и наоборот). Жена, сказав «Ой, я порезалась», обращалась к мужу с позиции Взрослого на позицию Взрослого. Ее муж, напротив, обратился к ней с позиции Родителя на позицию Ре­бенка—он явно более обеспокоен проблемами перевоспитания жены, нежели самим порезом и необходимостью оказать пер­вую помощь. В этом примере возможна и другая реакция, с по­зиции Взрослого, которая действительно выглядит совершенно обособленной и независимой от первой.


Например:


1. Ой, я порезалась!

2. О, тебе, наверное, больно. Сейчас я тебя перевяжу.


Если с позиции Родителя в этом примере основная интен­ция, намерение мужа — воздействовать на характер жены, то с позиции Взрослого основная задача—отреагировать на ре­альные обстоятельства, в данном случае помочь, остановить кровотечение. Таким образом, видно, что под транзакцией подразумеваются не слова, не реакции, а в первую очередь


намерения к действию, сами действия, которые, конечно, от­ражают понимание человеком ситуации общения.

В данной ситуации возможен и ответ с позицииРебенка,если, например, основное намерение мужа — защититься от неприятной ситуации.

1. Ай, я порезалась!

2. Ну почему все всегда так не вовремя. Мы теперь опоздаем в __ кино. 1 „ I \1


Традиционно в транзактном анализе выделяется три типа транзакций: дополнительные, пересекающиеся и скрытые. На самом деле может существовать большое количество их различ­ных комбинаций. Так как любой из партнеров может быть в данный момент либо Родителем, либо Взрослым, либо Ре­бенком, его слова и действия могут исходить из любой из этих трех позиций. И они могут быть направлены к любому из трех возможных состояний партнера. И здесь возникают лю­бые 'комбинации. Однако названные выше дополнительные, пересекающиеся и скрытые транзакции рассматриваются как типовые по отношению к множеству возможных вариантов.

Дополнительным называется такое взаимодействие, при ко­тором партнеры адекватно воспринимают позиции друг друга, понимают ситуацию одинаково и направляют свои действия именно в том направлении, которое ожидается и принимается партнером и которого он также придерживается. На схемах дополнительные взаимодействия рисуются параллельными прямыми.

Можно выделить два подтипа дополнительных транзакций:

равные и неравные.

Примерами равных дополнительных транзакций могут быть следующие:

ai 1. Ну и молодежь пошла! ^_____о_____ Все длинноволосые, невоспитан- ~ ные, наглые.

2. Да, их бы в нашу де­ревню перед войной, у нас и лап­тей лишних не было. : az 1. Что за город—нигде часов нет. Безобразие! Который час? Может, вы скажете?

2. Без пяти два. А что вы хотите—разве им есть дело до часов — им бы позаседать по­дольше.


6i 1. Ну, молодежь сейчас да­ет жару— моды у них сумасшед­шие — помнишь, как мы тоже выкаблучивали.

2. Да, мы были не промах. Да когда и побеситься-то, как не в молодости.

б-г 1. Не скажете, который час?

2. Сейчас без пяти два. bi 1. Гляди, гляди, какой у них теперь разрез в моде. Да­вай и себе такие же юбки сошь­ем.

2. Давай, конечно. Что мы хуже их что ли.

В2 1. Который час? Мы опять опаздываем.

2. А, ерунда, успеем. Еще без пяти два.

В равных взаимоотношениях партнеры находятся на оди­наковых позициях, они одинаково воспринимают ситуацию отвечают именно с той позиции, с которой ожидает партнер

поэтому можно было бы назвать этот подтип -общение с полным взаимопониманием, ""ш.спис

Следующий подтип дополнительного взаимодействия -неравное общение, лсп^иил

Примерами такого общения могут служить следующие.

I. 1. Начальник: Что тут у вас опять происходит?

2. Подчиненный: Ой, мы ничего не можем поделать, он опять опоздал.

П



II. 1. Начальник: Вы опять напутали — вам ничего нельзя поручить!

2. Подчиненный: Ну что поделаешь, я вообще неспособ­ный.



Ш


III. 1. Подчиненный: Я опять не успеваю к сроку, никак не могу закончить.

2. Начальник: И ничего удивительного. Вы же не работ­ник, вам нянька нужна.


В неравном общении с подчинением партнеры так же, как и в равном взаимодействии, правильно понимают и позицию партнера, и ту позицию, с которой они «должны» отвечать в этой ситуации. Однако смысл действий, совершаемых здесь, другой, нежели в равном общении. В равном взаимодействии всегда основную роль играет передаваемая или получаемая информация, такой разговор всегда предметен, соотнесен с ре­альностью и от нее отталкивается. И даже если предметом разговора является один из собеседников, тем не менее он обсуждается, скорее, как составная часть этой реальности, нежели как объект каких-либо изменений и т. п.

Другая ситуация в общении с подчинением. Так как в ней всегда задействованы позиции Родителя и Ребенка, а следо­вательно, соответствующие этим позициям комплексы уста­новок, схем восприятия мира, поведения, то действия чаще всего состоят не только и не столько в передаче какой-то ин­формации, совместном обсуждении каких-либо реальных проб­лем, а, скорее, в оценке любой информации, любых проблем, но чаще всего в оценке именно партнеров по .общению. Причем такая оценка производится с соответствующих позиций по-раз­ному. Например, с позиции предубежденного Родителя наибо­лее часты осуждение, возмущение, доказательство долженство­вания, тенденции перевоспитать партнера, высказать свое мне­ние о недостатках мира и т. д. С позиции же естественного Ребенка это могут быть оценки, связанные с выполнением его желаний, требования их выполнения, защита себя и 'т. п. Таким образом, несмотря на кажущуюся схожесть двух подтипов до­полнительных транзакций, они тем не менее довольно существен­но отличаются — прежде всего внутренним содержанием. При­чем надо отметить, что часто именно содержание определяет выбор общения -с подчиненными, так как существуют ситуации, в которых желаемого эффекта в рамках взаимодействия на равных достичь невозможно. Ну, например, надо «поплакаться кому-нибудь в жилетку». Мало вероятно, что это возможно, ес­ли и плакальщик и владелец жилетки оба находятся в позиции Взрослого. Здесь волей-неволей возможно только неравное об­щение.


Следующим типом транзакций являются пересекающиеся взаимодействия. Хотя дополнительное общение можно рассмат­ривать как наиболее часто встречающееся в жизни, моменты пе­ресекающегося общения, встречаются реже. По существу, пересе­кающееся взаимодействие—это «неправильное» взаимодейст­вие. «Неправильность» его состоит в том, что партнеры, не понимая или не желая замечать того, к какой позиции обра­щается партнер, отвечают ему с другой позиции, тем самым обнаруживая, с одной стороны, неадекватность понимания по­зиции и действий партнера, а с другой, ярко проявляя свои собственные намерения и действия. Примером такого взаимо­действия может служить следующий семейный разговор. о ____ а 1. Муж: «Который час?»

2. Жена: «Ты что не можешь посмотреть на свои часы?»

б 1. Муж: «Который час?»

2. Жена: «Ты думаешь,что яопять опаздываю?»

Можно понять эти ситуации таким образом: и в первом и во втором случае муж хотел получить информацию о времени и об­ращался с позиции Взрослого к позиции Взрослого. Но жена его не 'понимает или не хочет понять. Поэтому в первом случае разговор с обсуждения времени переходит на обсуждение недо­статков мужа, а во втором — на защиту жены от кажущихся ^ обвинений ее в недостатках. В обоих случаях ясно, что если супруги не найдут взаимопонимания в оценке ситуации и об­щение каким-то образом не превратится в дополнительное (на­пример, если жена скажет, который час, или муж с позиции Ре­бенка не признает свою вину), то такой разговор потенциально конфликтен. У. Р. Пойндекстер, посвятивший книгу применению транзактного анализа в управлении, приводит интересный при­мер пересекающегося взаимодействия [173].

Действующие лица: Начальник и Заместитель. Начальник узнает, что часть его подчиненных опаздывает на работу. Он


считает, что необходимо принять какие-то меры. Вот варианты его разговора с Заместителем.

I. 1. Начальник: Как вы думаете, что можно сделать, чтобы люди меньше опаздывали?

2. Заместитель: Давайте обсу­дим эту проблему.

II. 1. Начальник: Примите меры, чтобы прекратить опоздания. Безо­бразие! Через некоторое время сам проверю.

2. Заместитель: Раз вы сказали, все будет сделано.


Нач Зам Я/

III. 1. Заместитель: Давайте об­судим, что нам делать с опоздани­ями.

2. Начальник: Нечего обсуж­дать, я сам знаю, что делать. Лич­но буду проверять опоздавших.


 


Нач. Зам. Довольно ясно, что в результате первого разговора Началь­ник может получить много необходимой ему информации к раз­мышлению и принятию решения. Во втором случае реплика Начальника, исходящая от позиции предубежденного Родителя («Опаздывать нельзя»), вообще не предполагает содержатель­ного ответа. И тот ответ, который он получает, в общем форма­лен. Можно, конечно, им удовлетвориться, однако вряд ли опоз­даний станет меньше. В третьем случае на предложение Заместителя обсудить проблему (транзакция Взрослый—Взрос­лый) Начальник отвечает с позиции Родителя, тем самым от­казываясь от информации, фактически прерывая общение


10 Заказ № 725


 


и в результате провоцируя конфликт. Какая из этих ситуаций более часта, а какая более приемлема, каждый может рассу­дить сам. Теория же говорит о том, что пересекающееся вза­имодействие порождает большинство трудностей и конфликтов общения — ив семье, и на производстве, и в управлении, само же оно вызывается неодинаковым пониманием партнерами си­туации общения.

Наконец, третьим типом взаимодействия являются скрытые транзакции. Это такие взаимодействия, которые включают в се­бя одновременно два уровня: явный, выраженный словесно, со­циальный и скрытый, подразумеваемый, психологический. Пред­ставим себе, что два сотрудника сидят на скучнейшем собрании и между ними происходит следующий разговор.

I. Явное взаимодействие.

1. Не забудь, к четырем к нам придут заказчики.

2. Да, пожалуй, придется сейчас уйти.

II. Скрытое взаимодействие,

1. Дикая скука. Может, хоть как удастся скрыться?

2. Ну молодец, хорошо придумал.

Понятно, что то, что открыто произносится, есть прикрытие для того, что подразумевается. Причем явное и скрытое взаи­модействие происходят с различных позиций. Явное взаимо­действие, открытое другим присутствующим, происходит с по­зиции Взрослый — Взрослый и состоит в обсуждении важной проблемы; скрытое взаимодействие, направленное только парт­неру, происходит с позиции Ребенок—Ребенок и посвящено теме скорейшего прекращения скуки.

Использование скрытых транзакций предполагает либо глу­бокое знание партнера, либо большую чувствительность к не­вербальным средствам общения — тону голоса, интонации, ми­мике, жесту, поскольку именно они чаще всего передают скры­тое содержание. Важно также отметить, что часто пересекаю­щееся взаимодействие возникает из-за того, что один из парт­неров явно реагирует на существующее или кажущееся скрытое действие. Так, в примере с разговором о времени между мужем и женой можно представить себе ситуацию таким образом:

1. 1. Муж: «Который час?»

1а. «Как есть хочется, поскорей

бы.»

2. Жена: «Ты что, не можешь по­смотреть на свои часы?»



II. 1. Муж: «Который час?» 1а. «Ну скоро ты? Вечно она во­зится!» 2. Жена: «Ты считаешь, что я

опять опаздываю?»


Иными словами, в этом примере, предполагая скрытую тран­закцию, жена явно на нее отвечает. Для нее это взаимодействие дополнительно. Однако для противной стороны это все равно повод для конфликта.

Использование транзактного анализа взаимодействия позво­ляет глубже понять события, происходящие в нем, позиции и намерения участников, а также дает возможность перестроить общение таким образом, чтобы получить нужный результат.

Рассмотрим пример из известной книги Ю. Семенова «Семнад­цать мгновений весны».

«Выходя из своего кабинета. Штирлиц увидел, как по коридору несли

чемодан Эрвина. Он узнал бы этот чемодан из тысячи; В нем хранился пере­датчик.

Штирлиц рассеянно и не спеша пошел следом за двумя людьми, которые

весело о чем-то переговариваясь, занесли этот чемодан в кабинет штурмбан-фюрера Рольфа.

Штирлиц какое-то мгновение прикидывал: зайти в кабинет к штурмбан-фюреру сразу же или попозже. Все в нем напряглось, он коротко стукнул в дверь кабинета и, не дожидаясь ответа, вошел к Рольфу.

— Ты что, готовишься к эвакуации? — спросил он со смехом.Ов него'

товил эту фразу, она родилась в голове сама и, видимо, в данной ситуации была точной.

— Нет, — ответил Рольф, — это передатчик. , — Коллекционируешь? А где хозяин?

— Хозяйка. По-моему, хозяину каюк. А хозяйка с новорожденным ле­жит в изоляторе госпиталя «Шарите». ,—С новорожденным?

—Да. И голова у стервы помята.

— Худо. Как ее допрашиватьв таком состоянии?

— По-моему, именно в таком состоянии и допрашивать. А то мы кани-телемся, канителемся, ждем чего-то. Главное, наш болван из отделения пока­зал ей фото чемоданов — вкупе с этим. Спрашивал, не видит ли она здесь своих вещей. Слава богу, сбежать она не может: у нее там ребенок, а в дет-. ское отделение никого не пускают. Я не думаю, чтобы она ушла, бросив ре­бенка... В общем-то, черт его знает. Я решил сегодня привезти ее сюда.

— Разумно, — согласился Штирлиц. — Пост там поставили? Надожесмотреть за возможными контактами.

—Да, мы там посадили свою санитарку и заменили сторожа нашим ра­ботником.

—Тогда стоит ли ее брать сюда? Поломаешь всю игру. А вдругонарешит искать связь?

— Я и сам на распутье. Боюсь, она очухается. Знаешь этих русских — их надо брать тепленькими и слабыми...

— Почему ты решил, что она русская?


— С этого и заварилась вся каша. Она орала по-русски, когда рожала. Штирлиц усмехнулся и сказал, направляясь к двери:

— Бери ее поскорей. Хотя... Может получиться красивая игра, если она начнет искать контакты. Думаешь, ее сейчас не разыскивают по всем боль­ницам их люди?

— Эту версию мы до конца не отрабатывали...

— Дарю. Не поздно этим заняться сегодня. Будь здоров, и желаю уда­чи. — Около двери Штирлиц обернулся: — Это интересное дело. Главное здесь не переторопить. И советую — не докладывай большому начальству: они те­бя заставят гнать работу.

Уже открыв дверь, Штирлиц хлопнул себя по лбу и засмеялся:

—Я стал склеротическим идиотом... Я ведь шел к тебе заснотворным. Все знают, что у тебя хорошее шведское снотворное.

Запоминается последняя фраза. Важно войти в нужный разговор, но еще важнее искусство выхода из разговора. Теперь, думал Штирлиц, если Роль­фа спросят — кто к нему заходил и зачем, — он наверняка ответят, что за­ходил к нему Штирлиц и просил хорошее шведское снотворное» [94J.

Если проанализировать этот отрывок, то получится пример­но следующее.



1. Ты что, готовишься к эвакуа­ции? (Бежать, что ли, собрался).

2. (Ответная шутка невозможна.) Невозможно представить, что Рольф ответит: Да, конечно, пора сматы­ваться, т. е. ответ «нет, это передат­чик» определен тем, как Штирлиц задал вопрос.




3. Дальнейшее общение ведется на одинаковых позициях, что поз­воляет Штирлицу выявить больше деталей.




4. А вот заканчивает он разговор «Я стал склеротическим идиотом...» с позиции Ребенка.


Штирлиц Рольф

Можно сказать, что Штирлиц, управляя позицией Рольфа, задает такую ситуацию общения, которая ему наиболее выгод­на, так как она не только дает возможность получить нужный разговор, но и сформировать у партнера определенное, выгод­ное для Штирлица понимание смысла и значения его действий и намерений.

Взгляд на взаимодействие в общении, с точки зрения Пони­мания позиций партнеров, действительно может помочь про­анализировать свое общение и свои ошибки в нем. Однако для более глубокого понимания общения, для того чтобы можно было не только осознать свои ошибки, но и представить себе, ^ак можно их исправить, необходимо разобраться в вопросе о происхождении различных позиций в общении. Почему человек оказывается в той или иной позиции? По нашему мнению, это зависит от его представления о ситуации, его подхода к пони­манию ее. Скорее всего, позиция партнера не столько задает ситуацию общения, сколько сама является следствием его оп­ределения ситуации.

Как мы видели, партнеры могут воспринимать ситуацию одинаково или по-разному. Их позиции—следствие этого пони­мания, а их действия с занятых позиций одновременно и исхо­дят из ситуации и формируют дальнейшее ее понимание. В ре­зультате общий рисунок взаимодействия может быть следствием степени совпадения, одинаковости ситуации в глазах партнеров.

Следовательно, позиция, занимаемая в общении и задающая определенное направление действиям, с одной стороны, опреде­ляется пониманием ситуации, а с другой стороны, формирует ситуацию. Важно, что осознание своей позиции в общении и по­зиции другого дает принципиальную возможность изменить складывающуюся ситуацию через изменение своей позиции. Метод психотерапии, основывающийся на транзактном анализе, как раз и состоит в том, чтобы научить людей легко разбираться в позициях, лучше понимать смысл и направление действий партнеров, но, кроме того, уметь изменять свою позицию и тем самым активно формировать дальнейшее развитие ситуации. "о так как и «первоначальные» позиции — следствие отноше-иия к ситуации, то, вероятно, важно выяснить, как ситуация Узнается, понимается, определяется.



СИТУАЦИЯ И ДЕЙСТВИЕ

Из того, что происходит между людьми, получается все, о чем мож­но спорить, что можно критиковать и видоизменять.

Б. Брехт


 


Поведение человека в той или иной ситуации во многом опре­деляется тем, как он ее понимает. Этим же объясняется для него и смысл действий партнеров. Очевидно, что в субъективно разных ситуациях человек будет вести себя по-разному. Пред­ставим себе, что все возможные ситуации можно разделить только на два типа: «враждебные» и «дружественные». Опреде­лив ситуацию как «враждебную», человек будет определенным об­разом истолковывать действия партнеров и свои. Опознав «друже­ственную» ситуацию, он будет воспринимать все по-иному. Более того, одинаковые действия в этих двух типах ситуаций выглядят совсем разными. Скажем, улыбка: в одном случае может выгля­деть насмешкой, а в другом — поддержкой. И поэтому, увидев улыбку партнера, в первом случае надо защищаться, а во вто­ром — радоваться.

С некоторыми оговорками можно сказать, что вопрос о пра­вильности, адекватности тех или иных действий в общении может быть поставлен только в том случае, если известно, в ка­кой ситуации это происходило, т. е. как участники общения вос­принимали ситуацию.

Но как это определить? Ведь опознание ситуации—очень субъективный процесс, который трудно поддается анализу. Каж­дому ясно, что одна и та же ситуация может иметь для разных людей разный смысл: для одного она «враждебна», для друго­го — «дружественная» и т. п. Мало того, именно разное видение одной и той же ситуации — во многих случаях причина конфлик­тов и отсутствия взаимопонимания между людьми. Почему воз­можно такое различие в восприятии ситуации общения? От чего зависит то или иное понимание ситуации?

К сожалению, ответить на эти вопросы очень сложно. В со­циальной ситуации слишком много переменных, каждая из ко­торых в принципе может стать ключом к ее пониманию в целом. Так, авторы наиболее полного исследования ситуаций в социаль­ной психологии М. Аргайл, А. фернэм и А. Грэм [125], считают, что социальная ситуация определяется девятью чертами: целями или структурой целей; правилами (общепринятыми представле­но


диями о допустимости или недопустимости определенного пове­дения в той или иной ситуации); системой ролей, характерной для ситуации; репертуаром элементарных действий, свойствен­ных ситуации; последовательностью действий, характерных для ситуации; имеющимся набором понятий для определения, пони­мания ситуации; окружающей (физической) средой; языковыми и речевыми средствами; используемыми в ситуации; наконец, характерными для определенных ситуаций трудностями, требую­щими определенных изменений и навыков по их преодолению.

Узнать ситуацию мы можем по каждому из этих признаков или по сочетанию двух-трех из них. Причем, как показали ис­следования М. Аргайла и его коллег; все эти элементы ситуации взаимозависимы, так что изменение одного элемента обязательно ведет к изменению других. Например, структура целей влияет на правила, репертуар действий и их последовательность: имею­щаяся понятийная схема связана с используемыми речевыми средствами.

Для нас важно, что каждый из этих параметров может быть как признаком для опознания ситуации, спусковым крючком, ко­торый ориентирует ее участников, так и способом развития,' изменения ситуации, когда привнесение какого-то компонента формирует ситуацию иным образом. Так, услышав определенные слова и интонации из уст партнера, мы можем примерно опреде­лить ситуацию. Если нам слышится раздражение или недоволь­ство в наш адрес, то ситуация угрожающая, если слышны обу­чающие, дидактические интонации, то это поучение или воспита­ние. В то же время в наших силах, употребив какое-нибудь вы­ражение повлиять на ситуацию, задать тон, направление даль­нейшему развитию событий. То же можно сказать и об осталь­ных параметрах, выделенных М. Аргайлом и его коллегами.

В своей работе они опирались на вполне конкретные житей­ские ситуации — прием у врача, прогулка с друзьями, семейный выход в театр и т. д. При этом не только анализировалась связь различных параметров, но и определялись устойчивые характери­стики ситуации, а также были выделены различные типы социа­льных ситуаций. В качестве важных для участников характерис­тик социальных ситуаций были названы следующие: «знако­мая — незнакомая», «формальная — неформальная», «ориенти­рованная на задачу—ориентированная на общение» и «поверхностная — глубокая (интимная) включенность».

Основными типами социальных ситуаций были признаны:

°фициальные социальные события; личностное взаимодействие с близкими друзьями и родственниками; случайные эпизодиче­ские встречи со знакомыми; формальные контакты в магазинах и на работе; асимметричные взаимодействия (например, обуче-ние, руководство); конфликт и переговоры; групповая дискуссия. "месте с тем авторы указывают, что этот список не полный и может быть продолжен [125].

 

Классификация типов социальных ситуаций, приводимых М. Аргайлом и его сотрудниками очень интересна потому, что она построена на основе исследований конкретных социальных ситуаций, что она — классификация эмпирическая. Но этим же определяются и ее недостатки — отсутствие стройности и един­ства, которые бы очень пригодились каждому для анализа соб­ственного поведения.

Кроме эмпирических существуют и теоретические классифи­кации видов или типов общения, которые обычно строятся «сверху». Они более стройны и просты, но неизбежно и более абстрактны и односторонни. Представляется, что знакомство с некоторыми классификациями видов общения будет полезно, так как разбор имеющихся в литературе классификацийвидовобщения позволит лучше понять взаимосвязь и взаимозависи­мость его характеристик, осознать направление и жесткость связи между разными элементами и составляющими общения.

Важно подчеркнуть, что, по нашему мнению, эти классифика­ции можно рассматривать как описание разного рода ситуаций общения, определяемых по их элементам. Несмотря на то, что вопрос о смысле действий партнеров в выделяемых видах, или типах, общения авторами обычно не ставится, тем не менее уже само их описание задает как бы систему координат, или точек отсчета, которые позволяют понять взаимодействие в конкрет­ном общении. Очень существенно также и то, что имеющиеся классификации видов общения, если рассматривать их как оп­ределенные ситуации взаимодействия, позволяют представить себе не только то, как будут пониматься те или иные действия в разных типах общения, но и то, какие механизмы восприятия, способы коммуникации наиболее соответствуют данным типам.