СИНТАКСИ́ЧЕСКИЕ СИНО́НИМЫ.См. СИНОНИМЫ 4 страница

Первый русский С.с. был составлен Д.И. Фонвизиным. Он назывался «Опыт Российского сословника», был издан в 1783 г., содержал 32 синонимические группы слов. В XIX – начале XX вв. выходят словари П.Ф. Калайдовича, Н.А. Абрамова (последний переиздан в 1994 г. с предисловием академика Ю.Д. Апресяна) и др.

Современная лексикография располагает несколькими С.с. Это, напр., упомянутый двухтомный «Словарь синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (М.; Л., 1970–1971). «Словарь синонимов русского языка», составленный З.Е. Александровой (М., 1969; 2-е изд., перераб. и доп. в 1998 г.), является словарём-указателем: в нём даются лишь перечни слов-синонимов (всего более 9 тыс. синонимических рядов) со стилистическими пометами, но без детальной характеристики их различий по значению и употреблению. Вот пример словарной статьи из этого словаря: «Замолкнуть, умолкнуть, смолкнуть, затихнуть, утихнуть, стихнуть, притихнуть; примолкнуть, приумолкнуть (разг.) / о человеке: замолчать, заткнуться (груб., прост.) / о звуке, шуме: замереть, заглохнуть ♦ [за этим знаком помещаются фразеологические обороты с тем же или близким значением] придержать (или прикусить) язык; застегнуть роток на все пуговки (прост.)».

В 1996 г. издан «Русский синонимический словарь» К.С. Горбачевича, содержащий 4000 слов. Качественно иной этап в разработке С.с. знаменует собой «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред. Ю.Д. Апресяна (М., 1997–2002 гг., выпуски 1-3), который представляет собой скорее словарь-исследование, чем практический словарь-справочник. Здесь не только даны синонимические ряды слов и толкование каждого слова – члена ряда, но и подробнейшим образом анализируются семантические, сочетаемостные, узуальные, стилистические различия межу синонимами, приводятся их антонимы, конверсивы, аналоги (слова того же тематического круга). Каждая статья словаря разделена на зоны – в соответствии с типом лексикографических сведений, помещаемых в данной зоне, напр.: зона значения, в которой описываются все различия между синонимами, составляющими данный синонимический ряд, зона грамматических форм, зона синтаксических конструкций, типичных для употребления каждого из слов-синонимов, и др. Словарные статьи содержат богатый иллюстративный материал, почерпнутый из современной художественной и публицистической литературы.

Имеются в современной русской лексикографии учебныеС.с, которые адресованы школьникам и студентам; отбор синонимических рядов в них произведён с учётом особенностей процесса обучения. Это, напр., «Учебный словарь синонимов русского языка» коллектива авторов (Л.П. Алекторова, В.И. Зимин и др.; М., 1994), «Учебный словарь синонимов русского языка», также составленный коллективом авторов и изданный в Ростове-на-Дону (1997), небольшой по объёму «Словарь синонимов и антонимов» О.А. Михайловой (Екатеринбург, 2002) и др.

С.с. – важное подспорье при работе над культурой речи как в процессе школьного и вузовского обучения, так и при самообразовании. Они обогащают словарный запас человека, делают речь более гибкой, разнообразной и выразительной.

Лит.: Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М., 2005;Апресян Ю.Д. Типы информации для Словаря синонимов // Ю.Д. Апресян. Избранные труды. Т. 2. М., 1995; Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка / под ред. В.М. Мокиенко. Ростов н/Д, 1996;Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография: учеб. пособие. М., 2004; Крысин Л.П.Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие. М., 2007; Русский язык: учебник / под ред. Л.Л. Касаткина. М., 2004; Словарь синонимов: Справочное пособие / под ред. А.П. Евгеньевой. Л., 1975;Шимчук Э.Г. Русская лексикография. М., 2003.

Л.П. Крысин

СЛОВАРИ́ СОВРЕМЕ́ННОГО РУ́ССКОГО ЯЗЫКА́. Современная лексикография располагает разными типами лингвистических словарей. Большинству людей хорошо известны словари двуязычные. Среди двуязычных много словарей отраслевых − по той или иной отрасли знания, техники, напр.: англо-русский словарь по космонавтике, французско-русский биологический словарь и т.п. Особой разновидностью двуязычных словарей являются разговорники, в которых даются переводы с одного языка на другой не столько отдельных слов (как в обычном двуязычном словаре), сколько наиболее расхожих, употребительных оборотов и конструкций.

Одноязычные словари ещё более разнообразны. Их можно разделить на несколько групп в зависимости от следующих признаков: 1) какая лексика описывается в словаре; 2) какого рода информация о слове в нём содержится; 3) кому словарь предназначен; 4) каковы информационные носители, на которых находятся сведения о слове.

По первому признаку словари делятся на словари литературного языка (иначе они называются нормативными), словари диалектные, жаргонные, специальные (в них содержится лексика и терминология какой-л. отрасли науки или техники), словари языка писателей и нек. др.

По второму признаку словари делятся на комплексные, или универсальные, и аспектные. В комплексных даётся максимальный объём информации о слове: содержатся не только толкование его значения, сведения о его грамматических и стилистических характеристиках, правила произношения и написания, но и описываются его смысловые связи с другими словами (синонимами, антонимами, словами близких тематических групп), модели его синтаксического управления, его словообразовательные производные, особенности его употребления в разных стилях речи и т.п. Иногда в такие комплексные словари включают и энциклопедические сведения о вещи, которую называет слово.

В аспектных словарях содержится информация только одного вида: напр., только о написании слова, или только о его происхождении, или только о сочетаемости слова с другими словами, о его словообразовательных производных и т.д. Так, сведения о правильном написании слова содержатся в орфографических словарях, о правильном произношении и ударении − в словарях орфоэпических. Происхождение слова, его путь в языке, все изменения, которые с ним происходят на этом пути, описываются в этимологических и исторических словарях; словообразовательные возможности слов, с указанием всех возможных производных, фиксируются в словообразовательных словарях. Специально описанию иноязычной лексики посвящены словари иностранных слов. Употребительность языковых единиц, их частоту в тексте регистрируют частотные словари, устойчивые фразеологические обороты − словари фразеологические. Есть словари грамматические, содержащие информацию о морфологических и синтаксических свойствах слов; обратные, в которых слова расположены по алфавиту их конечных букв (а это необходимо для различных специальных целей, в частности для лингвистических исследований); терминологические, словари речевых неправильностей и трудностей. Есть словари, в которых описываются отдельные группы лексики: таковы, напр., словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Этот перечень был бы неполным без двух типов словарей, имеющих наиболее давнюю лексикографическую традицию. Это словари толковые и идеографические. Главное назначение и тех и других − описать значения слов, истолковать их. В толковом словаре слова располагаются по алфавиту, в идеографическом − по группам, которые выделяются на основании некоторых общих смыслов (напр., таких: Человек, Животное, Действие, Физические свойства, Чувство и т.п.).

3) По третьему признаку – кому словарь предназначен − словари делятся на словари для широкого пользования, академические, учебные и специализированные.

Словари для широкого пользования, как правило, однотомные: таковы, напр., «Словарь русского языка» С.И. Ожегова и «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А. Кузнецова (подробнее о них см. ниже). Словники этих словарей отражают наиболее употребительную лексику русского языка и не содержат (за некоторыми исключениями) слов устаревших, редких, а также узкоспециальных терминов. Составители академических словарей стремятся максимально полно отразить словарный состав языка (и поэтому словники академических словарей насчитывают многие десятки тысяч слов, включая устаревшие, малоупотребительные слова, специальные термины) и дать полную информацию о слове. Учебные словари преследуют цель научить человека, овладевающего языком, правильно употреблять слово; словники их, как правило, невелики, а информация о слове избирательна: составители учитывают наиболее частые ошибки в употреблении того или иного слова, трудности, связанные с его грамматическими или семантическими характеристиками.

Особый тип словарей представляют собой словари-справочники, адресованные представителям определённых профессий: они содержат лексику и терминологию, относящуюся к данной отрасли науки, техники, производства, каких-л. промыслов. Напр., существуют словари экономические, финансовые, словари терминов вычислительной техники, спортивной терминологии, терминов рыболовства и рыбообрабатывающей промышленности, словари охотничьих терминов и т.п.

4) Наконец, четвёртый признак, по которому различаются лингвистические словари, − каковы информационные носители, на которых находятся сведения о слове, − подразделяет словари на «бумажные», имеющие вид полиграфически оформленных книг, и электронные. О «бумажных», т.е. обычных словарях-книгах, шла речь до сих пор. А электронные словари представляют собой новый вид лексикографической продукции; они заслуживают особого разговора.

Электронные словари иначе называются компьютерными, поскольку их создание стало возможным только с появлением компьютеров. В электронном виде можно представить любой словарь из тех, которые ранее существовали в бумажном виде. Однако гораздо бо́льшую ценность имеют такие электронные словари, которые не повторяют свойств словарей бумажных, а имеют свои собственные. Наиболее существенны из них такие: (а) практически неограниченный объём словников этих словарей и возможность постоянного и оперативного их изменения (пополнения, сокращения, перестройки и т.п.); (б) быстрый доступ пользователя к любому элементу словаря (поиск по ключевому слову, по тем или иным характеристикам, извлечение какого-нибудь одного вида информации о слове, напр., типа склонения сущ. или модели управления глагола и т.д.); (в) возможность получать сведения об определённых группировках слов, напр., о словах того или иного грамматического класса, о словах, содержащих в своих толкованиях общий семантический компонент, о словах, имеющих одну и ту же стилистическую помету; (г) возможность оперативно создавать на базе одного словаря какие-л. его разновидности, удовлетворяющие определённым целям (напр., на основе комплексного словаря, в котором содержится максимум информации о слове, можно создавать аспектные словари, каждый из которых описывал бы только один тип его лингвистических свойств). Поскольку все эти операции осуществляются с помощью компьютера и соответствующего программного обеспечения (которое, как правило, сопровождает любой электронный словарь), они занимают время, не сопоставимое с теми годами и даже десятилетиями, которые потратил бы на эту работу человек без применения современной вычислительной техники.

Есть и такие электронные словари, которые имеют только электронную форму. Это, напр., словари, используемые для разного рода прикладных целей, осуществляемых с помощью компьютеров, – для автоматической обработки текстов, для машинного перевода и др. В эпоху компьютеров электронные словари имеют большое и всё возрастающее значение.

Таким образом, система современных словарей призвана удовлетворить потребность в самых разнообразных видах информации о слове.

Лит.: Герд А.С.,Ивашко Л.А.,Лутовинова И.С. и др. Основные типы словарей в отечественной русистике // Лексикография русского языка: учебник. СПб., 2009; История русской лексикографии. СПб., 1998; Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография. СПб., 2004; Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Лингвистические словари и работа с ними в школе. М., 1987; Шимчук Э.Г. Русская лексикография. М., 2003; Щерба Л.В.Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

Л.П. Крысин

СЛОВАРИ́ СОКРАЩЕ́НИЙ–словари, содержащие сложносокращённые слова (в т.ч. аббревиатуры инициального типа), образованные от составных наименований. Появление большого количества сложносокращённых слов различного типа сделало необходимым создание специальных словарей сокращений. Начало издания таких словарей относится к 20-м гг. XX в. Одним из первых словарей сокращений русского языка был «Словарь вошедших в обиход сокращённых названий Коротаева Андрея», вышедший в 1924 году.

Наиболее известным является «Словарь сокращений русского языка», составленный Д.И. Алексеевым, И.Г. Гозманом, Г.В. Сахаровым. В первом издании 1963 г. (под ред. Б.Ф. Корицкого) насчитывалось 12 500 сокращений, в третьем (1983 г.) и четвёртом (1984 г.) (оба под редакцией Д.И. Алексеева) количество сокращений значительно пополнилось и составило 17 700. В словаре расшифровываются сокращённые наименования государств, партий, организаций, учреждений, учебных заведений, производственных предприятий, марки машин, приборов, обозначения единиц измерений. В словаре даны сведения о типах аббревиатур, о произношении, ударении в сокращённых словах и их написании. В словарь включены разнообразные типы сокращений: «буквенные (инициальные) сокращения всех структурных разновидностей: СССР, ЦК; вуз, ГУМ; Цека, Чека и т.д.; сложносокращённые слова слогового типа: колхоз, комсомол; Главиздат, Ростсельмаш и др.; слова зав, зам и под.; сложносокращённые слова смешанного образования: ВНИИгидроуголь, НКфин; районо, самбо и др.; отдельные частично сокращённые слова, состоящие из части основы и полного слова, напр.: начштаба, завкадрами; Главазот, Моссовет.Словарь содержит заимствованные из других языков сложносокращённые слова: Би-би-си, радар и т.д. Все сокращения расположены в едином списке в алфавитном порядке. После заглавного слова в квадратных скобках даётся указание на его произношение (чтение), включая ударение, напр.: ЭКОСО [экосó] [Алексеев 1983: 7–11].

По данным справочно-информационного портала Грамота.ру, наиболее полным словарём сокращений русского языка на сегодняшний день считается «Новый словарь сокращений русского языка» под редакцией Е.Г. Коваленко (1995 г.). В нём приводится расшифровка около 32 000 аббревиатур и других сокращений. В словаре представлены сокращения разного типа: инициальные сокращения (аббревиатуры), графические сокращения и сложносокращённые слова. Словарь имеет практическую направленность, поэтому система помет и пояснений в нём сведена к минимуму: нет грамматических помет и указаний произношения.

Известен также словарь сокращений русского языка − «Новые сокращения в русском языке» под ред. И.В. Фаградянца (2000 г.) − дополнение к «Новому словарю сокращений русского языка» под ред. Е.Г. Коваленко. Издание содержит около 10 000 новых сокращений и состоит из двух частей. Первая часть включает сокращения, не вошедшие в словарь 1995 г., а также появившиеся в русском языке в период 1996–1999 гг. Во второй части приведены сокращённые и полные названия федеральных органов исполнительной власти и органов при Правительстве Российской Федерации по состоянию на 01.04.1999 г. и правила их написания. С 2002 по 2004 года изданы два словаря меньшего объёма: «Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб» (сост. А.А. Щелоков. М., 2003. 318 с. (7000 слов)) и «Словарь сокращений современного русского языка» Г. Скляревской (М., 2004. 448 с.).

В современном информационном мире всё большую популярность приобретают онлайн-словари. На сегодняшний день в Интернете существует множество словарей сокращений на разных языках. На русском языке более полным является Sokr.Ru. Количество записей в словаре – 111 552, количество посещений – 13 630 453 (на осень 2011 г.) . Данный онлайн-словарь включает в себя не только выше перечисленные печатные словари, но и нек. др. Существуют наряду с этим онлайн-словари сокращений на других языках: англо-русские словари сокращений (на английском: www.acronymfinder.com, www.abbreviations.com, www.all-acronyms.com), немецко-русский (на немецком: www.abkuerzungen.de), украинско-русский (на украинском: www.proza.ru/texts/2007/ 12/10/213.html) и др.

Сокращения нередко подвергают критике за их непонятность, особенно когда речь идёт о специальных терминах. Излишнее увлечение, злоупотребление сокращениями может затруднить понимание. С другой стороны, аббревиатуры и сокращения помогают избегать длинных, многословных конструкций, экономить речевые усилия и добиваться краткости в общении.

Лит.: Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка / под ред. Б.Ф. Корицкого. М., 1963; 2-е изд. М., 1977; 3-е изд. / под ред. Д.И. Алексеева. М., 1983; 4-е изд., стереотип. М., 1984; Грамота.ру – справочно-информационный портал «Русский язык». URL: www.gramota.ru/slovari/types/17_20; Новые сокращения в русском языке. 1996−1999 / под ред. И.В. Фаградянца. М., 2000; Новый словарь сокращений русского языка: около 32 000 сокращений / под общ. ред. Е.Г. Коваленко. М., 1995; Фадеев С.В. Тематический словарь сокращений современного русского языка: около 20 000 сокращений. М., 1998.

Н.Н. Акулова

 

СЛОВАРИ́ СРАВНЕ́НИЙ– специализированные словари, в которых собраны наиболее яркие Сравнения (см.), встречающиеся как у классиков, так и у современных авторов. По словам К.С. Горбачевича: «Сравнения – недостаточно изученное явление образной речи. Нет разработанной теории сравнений, пока нет ещё достаточно полного словаря сравнений, который опирался бы на богатейший материал русской художественной литературы» [Горбачевич 2004: 5].

Действительно, С.с. – относительно новый жанр в русской лексикографии. Пожалуй, наиболее полным собранием русских народных устойчивых сравнений является «Большой словарь русских народных сравнений» В. Мокиенко, Т. Никитиной (2008 г.). В словарь включено около 45 000 русских сравнительных оборотов разного типа из самых разных источников: русской классической и современной литературы, публицистики и средств массовой информации, толковых и диалектных словарей, сборников пословиц и поговорок XVIII-XXI вв. Широко отражены здесь разговорные, просторечные и жаргонные сравнения, а также яркие образные выражения, принадлежащие писателям и публицистам.

Среди известных современных С.с. можно назвать «Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический)» (2001 г.) профессора В.М. Огольцева. В предисловии к словарю сказано, что он «составлен на основе специальной картотеки, насчитывающей более 60000 цитат, извлечённых из художественных произведений, а также мемуарных, эпистолярных и публицистических источников периода от А.С. Пушкина до наших дней, и включает около 2000 устойчивых сравнений» [Огольцев 2001: 6]. В соответствии с профилем словаря в него включены преимущественно сравнения, имеющие синонимы и/или антонимы. Большей частью в словаре представлены исконные сравнения устно-речевого народного происхождения, в т.ч. фольклорного (как медведь, как петух). Кроме этого в словарь включён и разряд сравнений книжного происхождения (как Аполлон, как на Голгофу). Словарь является нормативным и включает лишь единицы общенародного литературного употребления.

Не менее популярным является «Словарь сравнений русского языка» В.М. Мокиенко (2003 г.). В этом словаре представлено около 11 000 сравнительных оборотов разного типа. В словарь вошли как сравнения, встречающиеся у классиков русской, советской и современной литературы, так и обороты из современной публицистики и живой русской речи. Отражены сферы употребления сравнений, их стилистическая окраска и весь спектр значений.

«Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке» К.С. Горбачевича (2004 г.) содержит общеизвестные, употребляемые в повседневной речи традиционные сравнения и сравнительные обороты, а также уникальные, неповторимые сравнения, созданные русскими писателями. Словарные статьи расположены в алфавитном порядке. Заголовками словарных статей являются объекты сравнения − слова, называющие предметы или явления действительности, которые в русской языковой практике особенно часто подвергаются сравнению. Далее следует перечень средств сравнения – слов, обозначающих предметы, с которыми сравниваются эти объекты, и цитаты из произведений классиков русской литературы. В необходимых случаях даются толкования и историко-этимологические комментарии. Напр., словарная статья Скользить представлена следующим образом: «СКОЛЬЗИТЬ как (точно, словно, будто) по льду, как по паркету – двигаться по гладкой поверхности. На полянах Гуськов скользил по насту, как по льду. В. Распутин, Живи и помни. Местами коралл обтёрся совсем, и нога скользит по нём, как по паркету. И. Гончаров, Фрегат «Паллада». Как вода между пальцами – быстро, незаметно проходить (о времени). Как вода меж пальцев, скользят дни, опомниться не успел – пятьдесят стукнуло. И. Бунин. Деревня» [Горбачевич 2004: 208]. С.с. не является толковым словарём. Краткие толкования даются лишь при разных лексических значениях оборотов, а также при полузабытых или устарелых сравнениях. Важная роль в словаре К.С. Горбачевича отведена историко-этимологическим комментариям, позволяющим расширить и углубить смысл многих сравнений.

В предисловии к словарю К.С. Горбачевич пишет о сравнении следующее: «Сравнение – это не только первый шаг в познании мира. В литературоведении и лингвистике сравнение – это образное выражение, в котором изображаемое явление уподобляется другому по какому-л. общему признаку. Ценность сравнения как акта художественного познания заключается в том, что сближение разных предметов (свойств, явлений и т.д.) помогает раскрыть в объекте сравнения, кроме основного признака, ряд дополнительных, а это, естественно, обогащает художественное впечатление» [Горбачевич 2004: 4].

Лит.: Горбачевич К.С.Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке. М., 2004; Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. СПб., 2003; Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских народных сравнений. М., 2008;Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). М., 2001.

Н.Н. Акулова