TELEPHONE. ТЕЛЕФОН: ЛЕКСИКА
| telephone, phone | телефон |
| to call (up) | звонить по телефону кому-либо, куда-либо |
| receiver | трубка |
| phone number | номер телефона |
| to dial a number | набирать номер |
| extension | добавочный номер |
| digit | цифра |
| area (city) code | код района (города) |
| …long distance call | междугородний телефонный звонок |
| direct dial | с прямым набором номера |
| operator assisted | через оператора |
| Business etiquette. | Бизнес этикет. |
| rateр | расценка, тариф |
| reduced rate | льготный тариф |
| collect rate | телефонный разговор, оплачиваемый тем, кому звонят |
| phone booth | телефонная будка |
| service inquiries | абонент (тот, кому звонят) |
| the called party | абонент (тот, кому звонят) |
| crossed line | кто-то вклинился в разговор |
| directory / phone book | телефонный справочник |
| engaged tone | короткие гудки |
| to misdial | неправильно набрать номер |
| off the hook | снятая (о трубке) |
| to put smb. through | переключать кого-либо |
| ringing tone | гудок, зуммер |
| switchboard operator | телефонист, оператор |
| ————————————————- | Как передать время по телефону: |
| ‘oh’ seven ‘hundred hours | 07.00 |
| ‘ten’thirty | 10.30 |
| thirteen forty five | 13.45 |
| ‘fifteen ‘fifteen | 15.15 |
| nineteen ‘hundred hours | 19.00 |
| seven four one-oh three three four | Как читать номера: |
| 741-03-34 | |
| double seven-double four-double three | 77-44-33 |
| Speaking | Я слушаю / Я у телефона |
| Could you put me through to smb. | Вы не могли бы соединить меня с кем-либо |
| Bye | До свидания |
| I can’t get through | Я не могу дозвониться |
| You are through | Говорите |
| The line is engaged/busy | Линия занята |
| There is no reply at this number | Номер не отвечает |
| I’ll call back (later) | Я перезвоню позже |
| Can I take a message (for him / her)? / Is there any message? | Что-нибудь передать (ему / ей)? |
| Can / could you take a message (for him / her)? | Вы не могли бы кое-что передать (ему / ей)? |
| What number were you calling? | Какой номер вы набирали? |
| Could you speak up (,please)? | Не могли бы вы говорить громче? |
| (May I ask)Who is speaking? | (Могу я узнать,) Кто говорит? |
| Company, good morning? | “…” , добрый день |
| Speaking | Слушаю |
| I’d like to speak to B.B.? | Я прошу В.В. |
| Could I speak toMr.N.? It’s urgent | Вам не трудно позвать господина Н.? Это срочно. |
| Sorry, wrong number | Вы ошиблись |
| Just a moment! Coming | Сейчас! Подойдет! |
| Just a minute! | Подождите минутку |
| Could you hold on? | Вы не могли бы подождать? |
| Please hold on the line. | Пожалуйста, не кладите трубку. |
| Could you call back later? | Позвоните позже |
| Could you call back later, if that’s not too much trouble? | Вас не затруднит позвонить позже? |
| …is unavailable now | …вне зоны досягаемости |
| Would you like to leave a message? | Хотите оставить сообщение? |
| I’ll give the message on | Я передам сообщение |
| We’ve been cut off | Нас прервали |
| We’ve been disconnected | Нас разъединили |
| Please, connect me withMr.N. | Соедините меня, пожалуйста, с господином Н. |
| Go ahead | Продолжайте |
| Nice talking to you | Приятно было поговорить с вами |
| Личные контакты (фразы). | ||
| I’ll call you back concerning the subject | Я вам перезвоню по этому вопросу | |
| Ring through to… | Дозвониться до … | |
| To act for us | Работать по нашему заданию | |
| To pay a visit | Посетить | |
| He is a person you can rely on | На него можно положиться | |
| To be in a good shape | В хорошей форме | |
| To see very little of smb. | Редко встречаться | |
| Appointment | Деловое свидание | |
| Understanding | Договоренность | |
| To give(receive) authority to do smth. | Дать (или получить) полномочия сделать что-л. | |
| Amicably | Дружеским образом | |
| We have the honour to represent… | Мы имеем честь представлять… | |
| To be familliar with… | Быть ознакомленным с… | |
| Appointed to be Manager | Назначен управляющим | |
| I haven’t seen him for ages | Я давно его не видел | |
| This document must go over the president’s signature | Этот документ должен идти за подписью президента. | |
| Venue | Место встречи | |
| To have an effect on … | Оказывать влияние на… | |
| Вопросы и просьбы (фразы). | ||
| Let me know | Дай мне знать… | |
| Can I borrow your pen, please? | Можно воспользоваться вашей ручкой ? | |
| By all means ! | -Пожалуйста! | |
| What amounts will be alloted for the purpose? | Сколько отводится на эти цели? | |
| Could you put us in the picture about… | Могли бы вы ввести нас в курс дела относительно… | |
| Have you got any proposals to make? | У Вас есть какие-нибудь предложения? | |
| Are you happy with our terms of… | Вас удовлетворяют наши условия? | |
| Can we take that… | Можем ли мы считать, что… | |
| Will you back me up with… | Не поможете ли мне с… | |
| Let’s say… | Допустим… | |
| Уклончивые ответы (фразы). | ||
| Well, the point is that… | Ну,дело в том, что… | |
| I rather think… | Я склонен думать… | |
| I can’t keep up with all these… | Я не успеваю уследить за всеми этими… | |
| Reasonable… | Приемлемо в разумных пределах… | |
| It’s a matter for the discussion | Это надо обсудить | |
| There may be alternatives | Возможны варианты | |
| There is every hope… | Можно надеяться… | |
| While giving our consent in principle, we … | Выражая принципиальное согласие,мы … | |
| While we are in this subject… | Обсуждая этот вопрос… | |
| My understanding is … | Насколько я понимаю… | |
| Should you wish to… | Если вы захотите… | |
| As a matter of fact | Собственно говоря… | |
| You will understand … | Вы, конечно, понимаете … | |
| If you feel positive about… | Если вы уверены… | |
| We can hardly ignore that… | Вряд ли мы можем игнорировать… | |
| It’s quite a problem… | Это довольно трудно… | |
| Just you wish / As you wish | Как вы хотите | |
| It’s up to you to decide | Это вам решать | |
| May I remind you … | Разрешите вам напомнить… | |
| Our standard policy is… | Как правило, мы… | |
| I see your point… | Я понимаю,что вы имеете ввиду… | |
| The price is obviously overestimated (reasonable) | Цена очевидно завышена (разумна)… | |
| Regarding your offer… | Что касается Вашего предложения… | |
| Concerning… | ||
| With regards to… | ||
| I’ve no idea what could … | Не имею понятия, что могло… | |
| Perhaps we can settle for… | Может, мы договоримся на… | |
| Would you be more specific, please | Поясните свою мысль конкретнее… | |
| To discuss (to improve) the situation | Обсудить (изменить) создавшееся положение | |
| It turns out | Оказывается… | |
| As far as possible | По мере возможности | |
| By the way | Кстати | |
| By all means | В любом случае | |
| So that… | С тем чтобы… | |
| Попытки убедить собеседника (фразы). | ||
| To be of great importance to you… | Представлять для Вас большую важность … | |
| We can now look at… | Теперь мы можем обсудить … | |
| Our arrangement will operate immediately | Наша договоренность вступает в силу немедленно | |
| I’ve just phoned to find out… | Я уже позвонил, чтобы выяснить… | |
| To capture a big contract to supply.. | Добыть большой контракт на поставку… | |
| We all have to adjust to new situations | Нам всем надо упорядочить ситуацию | |
| Your reasons are dead true | Ваши доводы абсолютно убедительны | |
| You will be free to… | Вы сможете… | |
| You won’t regret it… | Вы не пожалеете… | |
| If you consider… | Если Вы примете во внимание.. | |
| We would request you to… | Мы бы просили Вас … | |
| I’m quite positive about it | Я в этом совершенно уверен | |
| There is no reason to worry… | Нет причин для беспокойства… | |
| The cable of the firm reached us yesterday | Вчера мы получили телеграмму этой фирмы | |
| Our financial people feel very strongly about it | Наш финансовый отдел настаивает на этом. | |
| To seek agreement | Стремиться к соглашению | |
| The same goes for… | То же самое относится… | |
| Let me explain things to you… | Разрешите мне вам объяснить… | |
| To negotiate about… | Договориться о… | |
| To agree… | ||
| To come to terms about… | ||
| To arrange… | ||
| You are sure to know that… | Вы наверняка знаете что… | |
| Including | В том числе… | |
| The experience we have gained gives us confidence that… | Приобретенный опыт дает нам основания утверждать что… | |
| By way of… | Посредством… | |
| As a consequence… | Как следствие… | |
| We are with you here | Здесь мы договорились | |
| To correct the situation | Исправить положение | |
| In exchange for… | В обмен… | |
| Appraisal | Деловая оценка | |
| On a par with… | На паритетных началах… | |
| That would be reasonable… | Это было бы разумно | |
| To clear away the situation.. | Разъяснить ситуацию | |
| It’s of value | Имеет значение | |
| Well in advance | Задолго до… | |
| In due time | Своевременно… | |
| Directions for use | Способ употребления | |
| Shall we consider the matter settled? | Можно считать этот вопрос решенным? | |
| Is the expense worth it… | Стоят ли затраты того… | |
| Нажим на собеседника (фразы). | ||
| Who will bear the costs? | Кто оплатит стоимость? | |
| To make good/ To reimburse | Возмещать | |
| You will realize that… | Вы конечно понимаете, что… | |
| At this rate / In this rate.. | В таком случае… | |
| Please,note that the expenses will be charged to your account. | Имейте в виду, что расходы будут отнесены на Ваш счет. | |
| In short… | Короче говоря… | |
| Our conditions are as follows… | Наши условия следующие… | |
| Отказ (фразы). | ||
| It goes contrary to our plans… | Это противоречит нашим планам | |
| Through no fault of ours… | Не по нашей вине… | |
| It’s next to impossible… | Это почти невозможно… | |
| I’m sorry to say no… | К сожалению, нет… | |
| That’s standard practice | Это обычная практика | |
| Generally it is not desirable | Как правило, это нежелательно | |
| Конец беседы (фразы). | ||
| Be eager for lunch | He прочь перекусить | |
| It was hard talks, but it’s all over now | Это были трудные переговоры, все позади | |
| My secretary will fix you up with all you need. | Мой секретарь организует Вам все, что нужно. |
СОБРАНИЕ.MEETING: ЛЕКСИКА