Page 59. Ex. 5. Choose the right word: a) guilt, fault, blame
1. John's attempt to shift the blame onto his companion met no response. 2. His fault are accepted as the necessary compliment to his merit. 3. The colonial system bears the guilt for the present-day backwardness of some African states. 4. The boy is punished for the slightest... . 5. If anything had gone wrong, I would have had to take the .... 6. The evidence against the accused was so incontrovertible that he had to admit his ....
guilt – 1) вина; чувство вины 2) виновность; наказуемость
blame – 1. 1) порицание; неодобрение, осуждение, упрек 2) виновность 3) вина, грех 4) ответственность
fault – 1) а) недостаток б) ошибка, недочет, промах г) нарушение, неправильность, порок 4) вина, проступок
B) jerk, shove, twitch
1. The boys shoved the chairs and tables from the centre of the room. 2. The train made a sudden jerk and stopped. 3. The dog's nose twitched as it passed the butcher's shop. 4. A strong gust of wind (порыв ветра) twitched the letter from the girl's hand. 5. Jane's face twitched with terror at the sight of the crazy woman.
jerk I – 2. 1) а) резко толкать, дергать б) резко бросить ( что-л. ), швырнуть 2) двигаться резкими толчками; дергаться, биться ( в конвульсиях ) 3) говорить отрывисто (тж. jerk out ) 4) разливать газированную воду
shove I – 2. 1) а) пихать; толкать; резко отодвигать б) выталкивать; сталкивать ( напр., с обрыва ) в) пихаться; толкаться 2) совать; засовывать; рассовывать 3) уходить; отправляться; убираться 4) протолкнуть, протащить ( напр., закон )
twitch I – 2. 1) а) дергать, тащить (at - за что-л. ) б) выдергивать 2) а) подергивать б) дергаться, подергиваться; конвульсивно сокращаться 3) стянуть, стащить, украсть 4) щипать, ущипнуть 5) а) причинять боль б) схватывать, (о боли)
Page 60. Ex. 6. Fill in the correct form of the phrasal verb:
1. Look on for the rain. 2. Look about before crossing the street. 3. Ella asked her mother to look up her home and children while she was going to Exeter to look about/for a suitable job. 4. I hate his way of looking down on people. 5. She was absorbed in a book and didn't even look about when I called her. 6. Ann was looking about to meeting her old fellow-students whom she had not seen for many years.
look here– ведь, послушайте!, вот что.
look about– 1) оглядываться по сторонам 2) осматриваться, ориентироваться 3) искать
look down on/upon– 1) смотреть свысока, презирать ( on, upon ) 2) падать ( в цене )
look on– 1) наблюдать ( вместо того, чтобы что-л. делать )
one's own look-out– 4) ч-л забота, дело ( в конструкции с притяж. мест. или сущ. в притяж. падеже)
look up– look up 5) навещать кого-л. 1) смотреть вверх, поднимать глаза 2) искать ( что-л. в справочнике ) 3) улучшаться ( о делах ) 4) повышаться ( в цене )
to look up to smb. — смотреть почтительно на кого-л.; уважать кого-л.; считаться с кем-л.; смотреть снизу вверх
to look up and down— смерить взглядом
Page 60. Ex. 7. Review the essential vocabulary and translate the following sentences into English:*
1. Находчивые ответы студентов понравились экзаменатору. На выпускном вечере все девочки выглядят очень нарядными в своих светлых платьях. 2. Туристы любят обмениваться значками и стараются получить в обмен что-нибудь новое. 3. В комнате слышался страшный шум — это ссорились Даглас и Кен. 4. Я чувствую себя виноватой, что так долго испытывала ваше терпение. 5. Ты обвиняешь меня в том, что я приехала слишком поздно, но ведь ты сама назначила этот час, так что это не моя вина. 6. У нее есть недостатки, но у кого их нет! 7. Опять ты придираешься ко мне, но это случилось не по моей вине. 8. Целью защиты является доказать невиновность обвиняемого в том случае, когда он действительно невиновен. 9. Этот ребенок очень трогательно верит вновь обретенному взрослому другу. 10. Кажется, я потерял ключ. — Это на тебя похоже! 11. Надеюсь, все обошлось хорошо. 12. Не принимай эти слова на веру. 13. К сожалению, лекарство подействовало очень слабо. 14. Когда Эйлин услышала грубые слова Фрэнка, ее лицо исказилось от возмущения. 15. Машина резко затормозила, беглец выскочил и скрылся в ближайшем дворе. 16. Резко дернув головой, Фрэнк ринулся в драку. 17. На днях Дейв получил повышение, вся семья очень гордилась им. 18. В первые дни войны Питеру присвоили звание сержанта. 19*. От качества рекламного материала в значительной степени зависит успех реализации нового товара на рынке сбыта. 20. Предложение Джима было разумным, при сложившихся обстоятельствах Совет директоров вынужден был принять его. 21. "Возвращайся домой целым и невредимым", просила мать сына, провожая его в дальнюю дорогу. 22. Каупервув знал, что ставит на карту своё будущее, но у него не было выбора. 23. Арнольд был кровно заинтересован в коммерческом успехе данной сделки. 24. Маленькая Джейн научилась находить незнакомые слова в словаре и очень гордилась этим. 25. Комната для гостей в доме мистера Линехана выходила окнами на море. 26. Г-н Хикман даже не поднял головы, когда главный бухгалтер вошёл в кабинет. 27. Через две недели истекал срок испытательного периода, и Линда станет полноправным сотрудником компании. Она так ждала этого дня! | 1. Students' smart answers are pleased to the examiner. 2. At the graduate/final/leaving evening party all girls look very smart in their light/bright dresses. 2. Tourists likes to exchange and try to take something new in exchange. 3. There was a hubbub in the room. It was Daglas and Ken in quarrel. 4 I feel/conscience my guilty that I have been trying your patience for such long time. 5. You accuse/blame me that I have come toto late but it is you who have fixed/settled/set/assigned this hour, so it is not my guilt. 6. She has disadvantages but who has not them? 7. You find fault (with)/carp / cavil / nag (at) me again but it has happened not through my fault. 8. To prove accused person's/defendant's innocence/guiltlessness in the case of his actual guiltlessness is the aim of the advocacy/defence. 9. This child trust his new adult friend very movingly. 10. I seem to have lost the key. – It looks on you! 11. I expect everything turned out all right. 12. Do not take on trust. Do not (get on faith)/(gulp down). 13. Unfortunately, the remedy has effected very little/small. 14. When Aylin had heard Frank's rude words, his face twitched with indignation (негодование) resentment (от оскорбления, обиды). 15. The care broke/(pulled up) jerky, the runaway jumped/leaped out and disappeared/(went into hiding) into the nearest court. 16. On jerking his hand, Frank plunged into the scuffle. 17. A day or two ago Dave was given a promotion, all his family were! proud of him. 18. The rank of sergeant was given/ promoted to Peter at the early days of the war. 19. The quality of the advertising/promotional material determines the success of new goods selling (to a great extent)/(to a considerable degree) on the market. 20. Jim's offer/proposal/proposition was sound/rational/reasonable/sensible, so under the circumstances the Board of Directors (was reluctant)/had to accept it. 21. "Return safe and sound!" – mother asked her son, while/in seeing him off on long journey. 22. Couperwouve was known/aware that he (put his future at stake)/(staked his future), but he has no choice/alternative. 23. Arnold was of vital concern/interest in commercial success of this bargain. 24. Little Jane was taught to look for the unknown word in a dictionary so she was very proud of it. 25. Drawing-room windows of Mr. Linechan' house gave/opened/faced on the sea. 26. Mr Hickmann did not even rear his head, when the chief accountant had entered the room. 27. In two weeks the (trial period)/probation would be expired and Linda would be/become full member/employee of the company. She was (vastly) waiting for that day (very much). |
Page 61. Ex. 8. Give the Russian equivalents for the following:
A fair exchange is no robbery –
? честный обмен – не преступление, кража/грабёж
A fault confessed is half redressed. – Признанная вина наполовину искуплена. Ср. Повинную голову меч не сечет. За признание – половина наказания
CONVERSATION AND DISCUSSION
COURTS AND TRIALS
TOPICAL VOCABULARY
1. Courts (суды):
trial courts – суды первой инстанции, common pleas courts – суды общегражданских исков, (Ам.) гражданские суды, municipal and county courts – муниципальные суды и окружные суды, mayors' courts – суды мэра
courts of claims –претензионные суды, courts of appeals – апелляционные суды, the State Supreme Court – Верховный суд штата, The Federal courts – федеральные суды, district courts – окружные суды, the US Supreme Court – Верховный суд США, juvenile court – суд по делам несовершеннолетних
2. Cases (дела):
lawsuit – судебный процесс; иск; тяжба ( against; over), civil cases – гражданские дела, criminal cases – уголовные дела, framed-up cases ? – сфабрикованное? подтасованное? инсценированное.
3. Offences (правонарушения/ преступления):felony (уголовное), misdemeanour (мисдиминор)[1] , murder (тяжкое убийство), manslaughter (простое убийство, без злого предумышления), homicide (лишение жизни, убийство), rape (изнасилование), assault[2], arson (поджог), robbery (роббери)[3], burglary[4], theft(кража)/ larceny (похищение имущества), kidnapping (похищение человека с целью выкупа), embezzlement (присвоение или растрата имущества), bribery (дача или получение взятки, взяток; взяточничество), forgery (подлог или подделка документа), fraud (обман; мошенничество), swindling (мошенничество), perjury (лжесвидетельство), slander (устная клевета), blackmail (шантаж), abuse of power (злоупотребление властью, полномочиями, превышение власти), disorderly conduct[5], speeding (превышение дозволенной скорости), petty offence (мелкое, малозначительное преступление), house-breaking (кража со взломом), shoplifting (магазинная кража), mugging[6], contempt of court (неуважение к суду), subpoena (повестка в суд).
4. Participants of the legal procedure (участники судопроизводства):
1) parties to a lawsuit (стороны судебного процесса/процесса/тяжбы):
claimant/plaintiff (истец) (in a civil case – в гражданских делах); defendant, offender – подзащитный, правонарушитель/ преступник (first/ repeat – впервые/ повторно); attorney for the plaintiff (адвокат истца) (in a civil case); prosecutor (обвинитель) (criminal - уголовное); attorney for defence (адвокат, защитник); 2) jury (присяжные), Grand jury[7], to serve on a jury (выступать в роли присяжного), to swear the jury (приводить присяжного к присяге), to convene (вызывать); 3) witness (свидетель, понятой)— a credible witness (- заслуживающий доверия); 4) a probation officer[8]; 5) bailiff[9].
5. Legal procedure (судебный процесс, судопроизводство):to file a complaint (подать/подшить иск)/a countercomplaint (встречный иск), to answer/challenge (оспорить) the complaint; to notify the defendant of the lawsuit (уведомить/известить обвиняемого/ответчика о судебном разбирательстве); to issue smb a summons (выдать к-л повестку в суд); to issue a warrant of arrest (a search warrant) – выдать ордер на арест/обыск; to indict smb for felony (обвинить по обвинительному акту в фелонии); to bring lawsuit (влечь за собой судебную тяжбу/разбирательство); to take legal actions (обратиться в суд, предъявить иски); to bring the case to court (довести дело до суда); to bring criminal prosecution (возбуждать уголовное преследование); to make an opening statement (выступать с вступительной речью); the prosecution (судебное преследование; уголовное преследование; обвинение); the defence (защита); to examine a witness (допрашивать свидетеля)— direct examination (первоначальный допрос свидетеля выставившей стороной), cross-examination (перекрёстный допрос); to present evidence – представить доказательства/улики (direct – прямые, circumstantial – косвенные, relevant – релевантные (относящиеся к делу), material – вещественные, incompetent – ненадлежащие (не относящиеся к делу), irrelevant – нерелевантные (не относящиеся к делу), admissible[10], inadmissible – недопустимые (не принимаемые судом), corroborative – подтверждающие, irrefutable – неоспоримые, бесспорные, presumptive – презумпция - ; опровержимое - , documentary – документально подтверждённое); to register – регистрировать (to rule out – исключать, вычёркивать, to sustain – принять, поддержать) an objection – возражение; circumstances – обстоятельства (aggravating – отягчающие, circumstantial – привходящие, extenuating – смягчающие); to detain a person – задержать, арестовать , detention[11]; to go before the court – предстать перед судом.
6. Penalties or sentences (штрафы и меры наказания):bail (поручительство - залог), to release smb on bail (освободить кого-л. под залог); to bring in (to return, to give) a verdict of guilty/not guilty (признать не/виновным); a jail sentence (приговор к краткосрочному тюремному заключению); send smb to the penitentiary/jail (приговорить к тюремному заключению); to impose a sentence on smb (вынести приговор к-л); to serve a sentence (вручать приговор); a penitentiary term = a term of imprisonment (срок лишения свободы) (life – пожизненно, from 25 years to a few months imprisonment – от нескольких месяцев до 25-ти лет); hard labour (каторжные работы), manual labour (физический труд); probation (условное освобождение преступника на поруки, осуждение "условно"), to be on probation, to place an offender on probation (направлять преступника в …), to grant probation/parole (условно-досрочное освобождение); parole, to release smb on parole, to be eligible for parole. (иметь право на условно-досрочное освобождение.)
7. A court-room:the judge's bench, the jury box (скамья присяжных); the dock (скамья подсудимых), the witness' stand/box (свидетельская трибуна, место для дачи свидетельских показаний )
Page 64. Ex. 1. As you read the text a) look for the answers to these questions:
1. They are the State Court System and the Federal Court System through which each State is served by.
2. State Court System: (trial ~s: (common pleas ~s, municipal ~s, county ~s), intermediate ~s of appeal and Supreme Court of the State) Federal Court System
Page 65. Ex. 3.
lawfulness – законность; действительность, легальность, правомерность
court of law – суд, действующий по нормам статутного и общего права
people's judge – народный судья