САНИТАРНО-ЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРОВЕДЕНИЮ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИОННЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ В РОДИЛЬНЫХ ДОМАХ И ОТДЕЛЕНИЯХ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Выписка из постановления № 107
ГЛАВА 15
САНИТАРНО-ЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРОВЕДЕНИЮ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИОННЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ В РОДИЛЬНЫХ ДОМАХ И ОТДЕЛЕНИЯХ ДЛЯ ДЕТЕЙ
1.В приемном отделении роддома санитарная обработка беременных должна проводиться по двум потокам:
· в акушерское физиологическое отделение – пациентов;
· в акушерское обсервационное отделение, отделение патологии беременности.
При организации в роддоме гинекологических отделений, для приема пациентов с гинекологической патологией в составе приемного отделения должно быть выделено отдельное помещение для их приема.
2.Во вновь строящихся и реконструируемых роддомах в палатах совместного пребывания должно быть размещено не более двух родильниц с детьми.
3.Присутствие близкого родственника (далее – родственник) при родах может быть с разрешения лечащего врача при соблюдении следующих условий:
· индивидуального ведения родов;
· при отсутствии у родственника инфекционного заболевания;
· в соответствии с правилами внутреннего распорядка роддома;
· родственник должен присутствовать при родах в чистой сменной одежде, обуви, халате, шапочке, маске.
4.В предродовых палатах должны соблюдаться следующие требования:
· должна соблюдаться цикличность их заполнения;
· кровати в предродовой палате должны стоять не заправленными;
· должны использоваться матрацы и подушки в герметичных гигиенических чехлах.
5.При переводе роженицы в родильный зал должны соблюдаться следующие требования:
· роженица должна быть переодета в чистое белье (рубашка, шапочка или косынка, бахилы). Может использоваться личное чистое белье и носки (вместо бахил);
· после перевода роженицы в родильный зал ее постельное белье, кроме одеяла, должно быть собрано в клеенчатый или полиэтиленовый мешок и немедленно удалено из отделения;
· кровать должна оставаться свободной вплоть до перевода в родильный зал всех рожениц, после чего в палате должна проводиться генеральная уборка и заключительная дезинфекция.
6.Дверь в родильный зал должна быть постоянно закрыта. Лица, не участвующие в приеме родов, кроме родственников, имеющих разрешение лечащего врача, в родильный зал не допускаются.
7.При наличии в роддоме двух родильных залов прием родов должен осуществляться поочередно в каждом из них. Каждый родильный зал должен работать в течение 7 дней.
8.При наличии в родильном зале нескольких родильных столов прием родов на них проводится поочередно.
В боксированном родильном блоке роды проводят поочередно в отдельных боксах.
9.При приеме родов должны соблюдаться следующие требования:
· медицинские работники должны работать в чистой СО (халат, фартук, шапочка), в маске, защитных очках, стерильных перчатках, сменяемых после каждых родов;
· новорожденный должен приниматься в обеззараженный, согретый и покрытый стерильной пеленкой лоток с соблюдением правил тепловой защиты;
· для обработки новорожденного должны использоваться стерильные лекарственные средства, изделия медицинского назначения и белье;
· кислородные маски, интубационные трубки, пупочные, мочевые, желудочные катетеры, катетеры для отсасывания слизи должны использоваться только одноразовые и стерильные.
10.Текущая уборка родильных залов должна проводиться в перерывах между родами.
11.Послеродовые палаты должны соответствовать следующим требованиям:
· заполнение палат послеродовых отделений должно проводиться циклично в срок до трех суток;
· кровати в послеродовых палатах должны застилаться постельными принадлежностями перед переводом родильницы из родового отделения;
· палата совместного пребывания матери и ребенка должна оснащаться пеленальным столом, необходимым набором белья для новорожденного, жидким мылом и антисептиком для рук в дозаторах, химическим средством дезинфекции для обеззараживания поверхностей;
· матрацы, помещаемые в детские кроватки, должны быть наглухо зашиты в герметичные гигиенические чехлы;
· для новорожденных должно использоваться стерильное белье. Для новорожденных могут использоваться чистые домашняя одежда, белье и памперсы;
· родильница должна обеспечиваться подкладной пеленкой, полотенцем для рук и лица, нательным бельем. Родильницей могут использоваться чистые личное белье, полотенца. При необходимости ухода за молочными железами могут использоваться одноразовые стерильные салфетки;
· смена полотенец и нательного белья должна быть не реже одного раза в семь дней, при загрязнении – немедленно;
· смена подкладных пеленок должна проводиться по мере загрязнения.
12.При уходе за новорожденным должны соблюдаться следующие требования:
· подмывание новорожденного должно осуществляться проточной, теплой водой, избегая касания частями тела ребенка раковины умывальника. Для удобства подмывания детей должны быть установлены раковины с широкой чашей и смесителями. В непосредственной близости от раковины должны устанавливаться дозаторы для антисептика и жидкого мыла;
· купание новорожденного должно проводиться строго по назначению лечащего врача - не ранее, чем через 6 часов после рождения с соблюдением правил тепловой защиты. Для купания используют ванночки, которые после каждого ребенка дезинфицируют и промывают проточной водой.
При ежедневном осмотре пупочной ранки, кожных покровов новорожденного на наличие симптомов ГСИ, медицинский работник перед осмотром каждого ребенка должен проводить:
· гигиеническую антисептику кожи рук;
· смену перчаток на чистые;
· обеззараживание поверхности фонендоскопа;
· перед взвешиванием ребенка на весы должна подстилаться чистая пеленка;
· переодевание новорожденных должно проводиться матерями или медицинскими работниками. При переодевании новорожденного медицинский работник должен работать в СО,шапочке, в клеенчатом фартуке, обеззараживаемом перед переодеванием каждого ребенка. Перед началом переодевания каждого ребенка поверхность чистого пеленального стола должна быть обеззаражена;
· на продезинфицированной поверхности чистого пеленального стола должны раскладываться чистые распашонки, подгузники, пеленки (при использовании);
· в детской кроватке или на пеленальном столе ребенок освобождается от грязных пеленок, распашонок и подгузника, избегая прикосновения к телу ребенка необеззараженными руками;
· подмытый ребенок должен вытираться чистой пеленкой (салфеткой) и укладывается на подготовленные чистые пеленки;
· перед одеванием ребенка должна проводиться повторная гигиеническая антисептика кожи рук;
· в конце переодевания должны удаляться оставшиеся использованные пеленки, распашонки, подгузники, обеззараживаться клеенчатый чехол матрасика;
· использованные пеленки и подгузники должны собираться в клеенчатые, полиэтиленовые мешки, вложенные в закрывающиеся крышками емкости. Мешки с использованным бельем должны переноситься в комнату для сбора и хранения грязного белья. Использованные подгузники в пластиковом пакете должны сразу удаляться из комнаты сбора грязного белья. Бак должен обеззараживаться.
13.После выписки, перевода родильницы постельные принадлежности должны немедленно удаляться из палаты, кровать и тумбочка должны дезинфицироваться и оставаться свободными до выписки оставшихся женщин. После выписки всех родильниц из палаты должна проводиться генеральная уборка.
14.Выписные комнаты в роддоме должны предусматриваться раздельно для физиологического и обсервационного отделений и размещаться вне отделений новорожденных.
15.Выписные комнаты должны соответствовать следующим требованиям:
· должны оборудоваться умывальником для мытья рук с подводкой горячей и холодной воды;
· двумя пеленальными столиками.
При отсутствии отдельной выписной комнаты для пациентов обсервационного отделения, их выписка должна проводиться после выписки новорожденных из физиологического отделения. После окончания выписки новорожденных из обсервационного отделения в выписной комнате должна проводиться заключительная дезинфекция.
16.В детских больницах и отделениях для детей должны соблюдаться следующие требования:
· оказание медицинской помощи новорожденным, детям грудного и раннего возраста с инфекционной патологией должно осуществляться в отделениях для детей больничных организаций здравоохранения в специально выделенных, отдельных боксированных помещениях. Боксированные помещения должны заполняться циклично, с учетом возраста ребенка и его патологии;
· в отделении для детей должны использоваться игрушки, изготовленные из материалов, позволяющих проведение дезинфекции физическим или химическим способами. Для дезинфекции игрушек, проводимой в пределах отделений, должны использоваться специально выделенные и промаркированные емкости. Игрушки не должны использоваться разными детьми без предварительного обеззараживания.
17.Резервный инкубатор в отделениях новорожденных детей или роддомах должен храниться в специально отведенной комнате для хранения медицинской техники.
Резервный инкубатор при хранении:
· должен быть отключен от сети;
· должен быть без белья;
· должен быть без воды в увлажнителе.
18.Уборка и дезинфекция инкубаторов для детей должны проводиться с соблюдением следующих требований:
· должны проводиться медицинским работником с учетом рекомендаций завода-изготовителя;
· текущая уборка инкубаторов должна проводиться через каждые 12 часов. Текущая уборка инкубатора может проводиться в помещении палаты или бокса в присутствии ребенка;
· при текущей уборке инкубатора медицинские работники должны соблюдать следующие требования:
· снять постельное белье;
· протереть стерильной ветошью, смоченной в стерильной воде, поверхности матрасика, внутреннюю и наружную поверхности инкубатора;
· заправить постельные принадлежности стерильным постельным бельем.
При проведении генеральной уборки и дезинфекции инкубатора должны соблюдаться следующие требования:
· должны проводиться каждые 3 дня пребывания в нем ребенка, а также после завершения процесса выхаживания новорожденного;
· должны проводиться при отсутствии в нем ребенка, в специально выделенном помещении отделения организации здравоохранения;
· при нахождении ребенка на аппаратном дыхании должны проводиться только по показанию лечащего врача;
· салфетки для уборки должны меняться на чистые по мере их загрязнения;
· отсоединенные детали и все поверхности инкубатора (в том числе места установки фильтров и увлажнителей) должны мыться с применением моющих средств. Остатки моющих средств должны двукратно смываться чистой салфеткой для уборки, смоченной в водопроводной воде;
· медицинский работник, проводивший генеральную уборку и дезинфекцию инкубатора, должен указать на прикрепляемой к инкубатору бирке дату и время проведения генеральной уборки и дезинфекции, свою фамилию и заверить проведение работ личной подписью.
19.Воздушный фильтр инкубатора должен подлежать замене в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя. Даты установки и последующей замены воздушного фильтра инкубатора должны указываться на его крышке при очередной смене.