Рефлексия лингвистической теории в прикладной лингвистике
по-разному «высвечивают» отдельные составляющие процесса коммуникации. На рис. 1 представлена герменевтическая модель диалогового взаимодействия и указаны те области модели, с которыми взаимодействуют эвристики.
«Топография» диалогового взаимодействия, суммирующая основные направления герменевтических разысканий, задает несколько аспектов исследования феномена понимания текста — языковой, когнитивный, порождающий и ситуационный — исчерпывающих плоскость рисунка. Языковой аспект соответствует собственно лингвистическому аспекту общения, когнитивный — когнитивным сферам автора и адресата, порождающий — процессу порождения речевого сообщения, а ситуационный — охватывает сферу включенности автора и адресата в социум на различных этапах исторического, культурного, политического развития этого социума.
Языковой аспект. Языковой аспект представлен тремя основными эвристиками, тесно связанными между собой. С историографической точки зрения они представляют собой наиболее раннее обобщение опыта исследования процессов понимания. Первое, с чем сталкивается адресат в процессе анализа текста, — это собственно языковое (точнее — лингвистическое) содержание текста. Эвристика о лингвистическом з н а ч е н и и требует от адресата внимательного прочтения текста с опорой на анализ смысла слов, словосочетаний, предложений и даже, если это необходимо, грамматических категорий (ср. в этой связи пример анализа Л. В. Щербой стихотворения Г. Гейне «Fichtenbaum» [Щерба 1957]), характера использования тех или иных синтаксических конструкций и т. д. Эти идеи в разной форме высказывались представителями философской герменевтики (Эразм Роттердамский, Д. Манетти. Фр. Аст) и др.[17]
Опора на лингвистическую составляющую плана содержания текста прослеживается и в более частных исследовательских установках. Так, сущностная эвристика ставит целью восстановить по лингвистическому значению описываемую ситуацию, положение дел, концептуальный мир и т. п., что образует мостик к пониманию скрытых и явных интенций автора [Гадамер 1989]. Выявление сущности текста может потребовать привлечения по сути антигерменевтической эвристики универсальных категорий, непосредственно связанной с традицией аналитической философии. Ее цель — привлечь внимание интерпретатора к тем общим понятиям, на которых основывается концептуальный мир текста. В герменевтическом варианте эта установка носит менее универсальный характер: сфера применимости понятийных категорий ограничивается рамками одного или нескольких однотипных текстов. В аналитической философии (ср. также традицию рационализма)
318 Глава 6. Прикладная и теоретическая лингвистика
§ 2. Рефлексия лингвистической теории в прикладной лингвистике 319
множество исходных (элементарных) универсальных категорий действительно универсально и с его помощью могут быть описаны естественный язык, концептуальный аппарат научных дисциплин, религиозные тексты и т. д. [Декарт 1914; Leibniz 1959] [18].
Лингвистические эвристики герменевтики широко привлекались на разных этапах построения интеллектуальных систем, работающих с естественным языком. Так, эвристики универсальных категорий в том или ином виде эксплуатировались в большинстве автоматизированных систем анализа текста (ср. модель «Смысл & Текст» и ее варианты [Мельчук 1974; Апресян, Богуславский, Йомдин и др. 1978]; теорию концептуальных зависимостей Р. Шенка [Шенк 1980; Шенк, Лебовиц, Бирнбаум 1983]). Интересное понимание эвристик о сущности и универсальных семантических единицах реализовано в работе Ленерт, Олкера и Шнайдера, посвященной установлению базовых сюжетных «молекул» библейских текстов для целей компьютерного моделирования сюжета текста [Alker, Lehnert, Schneider 1985].
Эвристика о лингвистическом значении сама по себе слишком узка для систем ИИ. По этой причине она получила распространение прежде всего в системах машинного перевода и в некоторых ранних экспериментальных моделях языка. В целом можно утверждать, что взятый изолированно лингвистический аспект герменевтики не дает возможности строить адекватные интеллектуальные системы даже на ограниченной предметной области, поскольку собственно лингвистической информации недостаточно для моделирования понимания и тем более для моделирования мышления человека в целом. Кроме того, выделение универсальных категорий и разделение лингвистического и экстралингвистического знания сталкивается с серьезными сложностями. Тем не менее, в той или иной мере учет эвристик о языковом аспекте естественноязыковой коммуникации неизбежен, хотя и очевидно недостаточен.
Когнитивный аспект. Когнитивные установки в понимании связывают процедуры анализа с когнитивными системами либо автора текста, либо адресата. В первом случае речь идет о телеологической авторской эвристике, характерологической для философской и филологической герменевтики [Ast 1808; Schleiermacher 1974]. Согласно этой установке, интерпретация значения текста и вхождение в герменевтический круг зависит от того, в какой степени читатель проник в замысел автора, в мир его представлений, целей и желаний. Чаще всего эта исследовательская установка использовалась для канонизации того или иного способа прочтения текста; именно на ней основывается традиционная интерпретация библейских сюжетов. Однако в эпоху Реформации авторскую эвристику заменила другая — телеологическая адресатная эвристика, узаконившая зависимость понимания
текста от целей и намерений читателя. По мнению Лютера, она в большей степени отражала интересы верующих и, следовательно, была более близка к истине. Адресатная эвристика, будучи противоположна авторской по направленности, сходна с ней по основанию — по ориентации на когнитивные механизмы мышления.
В самом явном виде телеологическая адресатная эвристика воплощена в концепции «интереса» Р. Шенка [Шенк 1980]. Согласно гипотезе Шенка, понимание прямо зависит от конкретных коммуникативных целей читателя/слушателя. В подавляющем большинстве ситуаций адресат извлекает из текста только отдельные фрагменты, содержащие те или иные ключевые слова, связанные с активизированными в сознании адресата структурами знаний. Аналогичным образом строятся и компьютерные программы, понимающие текст на естественном языке.
Телеологическая авторская исследовательская установка в рамках ИИ находит отражение в концепции модели мира. Особенности строения модели мира определяют особенности понимания текста. Модель мира в системе понимания текста включает как составную часть рефлексию модели мира автора текста.
Ситуационный аспект. Ситуационные факторы оказывают влияние на процесс понимания с самых различных сторон. Герменевтическая традиция сосредоточивает внимание на исторических, социальных, культурных и др. условиях создания текста — контекстная авторская эвристика, & также на аналогичных условиях его интерпретации/понимания — контекстная адресатная эвристика [Гадамер 1989; Ast 1808; Schleiermacher 1974]. Историческая обусловленность понимания продуктов речевой деятельности — сакральных текстов, литературных произведений — отмечалась и в других научных парадигмах. Так, в русской формальной школе значимость литературного факта ставилась в зависимость от исторической эпохи [Шкловский 1929]. Тезис о ситуационной привязке понимания представлен в герменевтической традиции еще и познавательной установкой кумулятивного знания, согласно которой интерпретация данного текста должна опираться на результаты анализа аналогичных, близких по теме или идентичных по автору текстов — ср. представление о способах достижения «нового горизонта понимания» у Ю. Хабермаса [Habermas 1978].
Эвристики ситуационного аспекта оказались весьма продуктивными в сфере компьютерного моделирования мышления. Контекстные эвристики (в тех или иных версиях) послужили основой разработки теории «лексико-интерпретирующей семантики», направленной на моделирование особенностей использования лексемы данным носителем языка, в данном тексте, в данном социуме, на данном этапе развития общества, в данных исторических условиях. В качестве канонической формы языкового выражения, над которой производятся преобразования, выступает не структура семантических примитивов, а множество семантических