Переводы «Библиотеки» на русский язык

Первый перевод «Библиотеки» на русский язык был сделан «типографским справщиком» Алексеем Барковым в Москве в 1725 г. На титульном листе стояло: «Аполлодора грамматика афинейского библиотеки, или о богах напечатася повелением императорского величества в Москве 1725 году»77. «Предисловие к читателю», открывавшее книгу, [с.123] было написано Феофаном Прокоповичем. Во введении рассказывалось, как Петр I, беседуя с учеными людьми, полюбопытствовал, «откуду язычницы производят начало суетного своего многобожия и есть ли о том некая языческая история». Услышав об Аполлодоре, он приказал перевести его на русский язык. К переводу было также приложено сочинение Самуила Бохарта «Следование о родословии первых богов языческих, како оное из истинной истории священного писания, языки выплели развращением».

То, что одной из первых книг русской гражданской печати при Петре I оказалась «Библиотека», в действительности объясняется отнюдь не причинами богословского порядка, а прогрессом классицизма, быстро входившего в быт Петровской эпохи: это было несомненной данью увлечению античной мифологией и античной культурой, характерному для тогдашней Европы. Перевод был выполнен для своего времени довольно точно и с языка оригинала. Образцом стиля, в котором выполнен перевод, может служить следующий рассказ о смерти Мелеагра (I, 8, 3).

«...Мелеагр вышел и некоторых от Тестиевых детей побил, Алтея его за то проклинала: того ради он дома сидел гневаяся. Неприятели же уже к стенам приступать стали, и тогда граждане с молением упрашивали его, чтоб помогл, и как едва уговорила его жена, он вышел и Тестиевых детей осталых побил, и сам бияся умер; по смерти же Мелеагровой Алтея и Клеопатра сами обвесилися, а жены, кои плакали по мертвом, преложилися в птицы» (стр. 41—42).

Вторично «Библиотека» Аполлодора была переведена на русский язык В.С. Подшиваловым (Аполлодора Афинейского баснословие, или Библиотека о богах, книга I и II. Москва, в типографии компании типографической, с указного дозволения, 1787). На титульном листе имя переводчика не указано, но «Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века, 1725—1800» (М., 1962, т. I, стр. 48, № 207) сообщает, что книга представляет собой ученический перевод В.С. Подшивалова, сделанный отчасти с греческого, но больше с латинского. Чтобы получить представление о стиле, в котором был выполнен этот перевод, целесообразно сравнить цитированный выше отрывок «Библиотеки» в переводе А. Баркова с нижеследующим переводом В.С. Подшивалова:

«Когда же неприятели подошли почти к самым стенам, то граждане начали Мелеагра с покорностью просить о вспоможении, и он, склонившись наконец с трудом на прозьбу своей супруги, вышел противу их: и убивши прочих Тестиевых сынов, умер в сражении. По смерти Мелеагровой Алтея и Клеопатра сами себя повесили. А те женщины, которые оплакивали его кончину, претворены были в птиц».

Со времени выхода в свет перевода В.С. Подшивалова «Библиотека» на русский язык более не переводилась.

ПРИМЕЧАНИЯ:

 

1. «При всей убежденности современного человека в том, что боги Греции являются только продуктом фантазии и что они нигде и никогда не существовали, все эти боги встают перед нами — Зевс, Гера, Афина, Афродита, и даже меньшие боги, нимфы и сатиры, — облеченными в плоть и кровь и столь живо, что требуется немало мыслительной энергии, чтобы освободиться от этого сверкающего видения», — пишет В. Али (RE XVI, 1376, s. v. Mythos).

2. К. Маркс, Ф. Энгельс, Сочинения, т. 12, стр. 737.

3. В трагедии Софокла «Царь Эдип» (909—910) хор восклицает: «Веры нет... Феба гаснущим словам... конец благочестью...». Ср. также монолог Беллерофонта из трагедии Эврипида «Беллерофонт» (С.Я. Лурье. История античной общественной мысли. Л., 1929, стр. 217).

4. Xenoph., fr. 1, 19—22:

Тот лишь достоин хвалы, кто за бокалом вина То, что запомнил, расскажет, стремясь к благородному в сердце, Вместо нелепой брехни, выдумок прежних людей, Будто боролись с богами титаны, гиганты, кентавры. (Пер. С.Я. Лурье).

5. RE XVI, 1357, s. v. Mythographie.

6. К. Вендель (RE, s. v. Mythographie) считает «Аргонавтику» и «Пелопию» частями одного и того же сочинения, трактовавшего о Геракле.

7. RE XVI, 1355, s. v. Mythographie. Зуземиль (F. Susemihl. Geschichte der griechischen Litteratur in der Alexandrinerzeit. Bd. I. Leipzig, 1891, S. 366 ff.) считает их самостоятельными произведениями. О Каллимахе см. также: E. Howald. Der Dichter Kallimach von Kyrene. Zurich, 1943; U. Wilamowitz—Mollendorff. Hellenistische Dichtung in der Zeit des Kallimachos. Berlin, 1929.

8. Aristot. Analyt. II, p. 77 B 31 sqq.

9. W. Kullmann. Die Quellen der Ilias. Wiesbaden, 1960, S. 58: « ...die Kernstiicke des griechischen Mythos... in viel grosserem Masse vorhomerisch sind».

10. Schmid-Stahlin. Griechische Literatur. Bd. I. Leipzig, 1929, S. 197.

11. Schol. Clem. Alex. Protr. II, 30.

12. W. Christ. Geschichte der griechischen Literatur. Nordlingen, 1889, S. 59.

13. Suda, s. v. Dionysios Milesios.

14. F. Susemihl, op. cit., I, p. 50: «...über dessen Urheber wir freilich vollig im Dunkein sind...».

15. O. Gruppe. Griechische Mythologie und Religionsgeschichte. Bd. I. Berlin, 1906, S. 610; RE, s. v. Kyklos.

16. RE I, 2881, s. v. Apollodorus: «...das von Diodor im 3. und 4. Buch excerpierte Werk des Dionysios Skytobrachion mit seinem Pragmatismus...».

17. RE I, 2883, s. v. Apollodorus. У Фотия (239, p. 319a 21) мы читаем: «Прокл определяет так называемый эпический кикл, указывая, что он начинается с рассказываемого в мифах союза Урана и Геи, излагает и остальное, что сообщают в своих. мифах о богах эллины, а также и то, что имеет отношение к истории. И достигает этот эпический цикл, восстанавливаемый из сочинений различных поэтов, момента, когда Одиссей возвращается на родину и гибнет от руки своего сына Телегона, не узнавшего своего отца».

18. W. Christ, op. cit., p. 59. В уже цитированном здесь руководстве Шмид-Штелина (Bd. I, S. 201) авторы отказываются от такого перечня, сомневаясь, например, в том, входила ли «Титаномахия» в «эпический кикл», и т.п.

19. Sueton. De grammat. VII; Macrob. Sat. III, 12, 8.

20. C. Robert. De Apollodori Bibliotheca. Diss. Berlin, 1873, S. 2 ff. Роберт указывает на то, что некоторые исследователи, начиная с Велькера с его знаменитым «эпическим киклом», не считали название «Библиотека» исконным. Однако «Библиотеку» цитируют, именно так называя это сочинение, схолиасты Гомера, Софокла, Эврипида, Пиндара и Платона, а также известный византийский ученый XII в. Цецес в схолиях к Ликофрону (178, 355, 440 и др.). В схолиях к «Антигоне» (977) мы читаем: «Об этом говорит Аполлодор в „Библиотеке”». Это примечание нельзя не принимать во внимание, ибо автор его ссылается одновременно на бывшую в его распоряжении пьесу Софокла, которая до нас не дошла.

21. Phot. Cod. 186, p. 142a 37 Bekk.

22. Так можно перевести употребленный Фотием термин τεύχος. См.: Th. Birt. Das antike Buchwesen. Berlin, 1882, S. 26. Фотий имеет здесь в виду бывший в его. распоряжении кодекс, содержавший также мифологические рассказы Конона.

23. Первые две строки этой эпиграммы не поддаются ясному истолкованию, и их по-своему интерпретировали Велькер, Шварц (RE I, 2885, s. v. Apollodoros) и Роберт. Последний прямо заявлял: «Ego versum neque interpretari nec probabiliter emendare possum» (op. cit., p. 8).

24. C. Robert, op. cit., p. 7.

25. Только в очень редких случаях автор решается отдать предпочтение определенному варианту традиции (Ср. II, 5, 11).

26. Epitoma Vaticana ex Apollodori Bibliotheca, ed. R. Wagner, accedunt Curae mythographae de Apollodori fontibus. Lipsiae, 1891.

27. RE I, 2875, s. v. Apollodorus: «Die Epitome ruhrt von niemand anders als von Isaak Tzetzes her, wie daraus hervorgeht, dass gelegentlich der echte Text Apollodors nach den Lykophronscholien interpoliert ist...». Ср.: J.G. Frazer. Apollodorus, v. I. London, 1921, p. XXXVI.

28. Rhein. Mus., N.F. XLVI, 1891, S. 161 sqq.; Apollodori Bibliothecae fragmenta Sabbaitica, Primum ed. c. not. A. Papadopulos-Kerameus. Bonnae, 1891.

29. C. Robert, op. cit., pp. 9, 52.

30. M. Valerii Martialis Epigrammaton Libri, von L. Friedlaender. Bd. I. Leipzig, 1886, S. 204.

31. В цитированном месте труда Страбона ведется полемика по поводу путешествия Иасона в Фасис и о странах, где бывал Одиссей. Ср. также VIII, 3, 6, р. 338, где Страбон упоминает труд Аполлодора в связи с гомеровской топографией и городом Ойхалией, где царствовал Эврит, герой эпоса «Взятие Ойхалии». Ссылки Страбона на Аполлодора (особенно на его сочинение «О списке кораблей») — довольно многочисленны.

32. Дату рождения Аполлодора относят приблизительно к 180 г. до н.э. См.: RE I, 2855, s. v. Apollodorus. Ареной научной деятельности Аполлодора была Александрия — об этом ясно свидетельствует ее характер (см.: F. Susemihl, op. cit., II, p. 38—39).

33. Ср.: Athen. IV, 184 C.

34. Подробнее о содержании «Хроники» см.: Susemihl, op. cit., II, p. 34.

35. E. Schwartzr. Griechische Geschichtschreiber. Leipzig, 1959, S. 262 (RE I, 2862, s. v. Apollodorus).

36. См.: RE I, 2856, s. v. Apollodorus.

37. Аристофан прославился как крупнейший текстолог, как мастер литературного критического комментария, а также как лексикограф. В области лексикографии особой славой пользовался его труд, озаглавленный Λέξεις или Γλώσαι, где он изложил результаты изучения им греческой синонимики, приводя большое число редких слов и форм. См.: RE III, 1000, s. v Aristophanes; U. Wilamowitz—Müllendorff. Herakles. Einleitung in die attische Trag ödie. Berlin, 1889, S. 137 ff.

38. Athen. II, 63 D; XI, 483 A; XIV, 663 A.

39. 244 T 10 Jacoby. Мюллер (FHG I., p. 429, fr. 7) переводит: «Vir in quovis studiorum genere gravissimus». Но слово ιστορία можно понимать здесь и в том смысле, как оно употребляется в схолиях к Гомеру.

40. Данные античных источников о сочинениях Аполлодора см.: F. Susemihl, op. cit., II, p. 28 sqq.

41. RE I, 2873, s. v. Apollodorus.

42. Bibl. Cod. 161, p. 103a 18 (244 T 11 Jacoby).

43. Отрывок из сочинения Филодема «О благочестии» также называет цифру в 24 книги (244 T 9 Jacoby).

44. RE I, 2873: «...trotz alledem ist es sehr schwer, sich ein Bild davon zu machen...».

45. FHG I, p. XXXIX.

46. Bibliotheque d'Apollodore l'Athenien. Trad. nouv, par E. Clavier, t. 1—2. Paris, 1805 (Introduction).

47. C. Robert, op. cit., p. 26.

48. Ibid., p. 10—12 sqq.

49. Suda, s. v. Κάστορ; Strabo XII, p. 568.

50. Наиболее серьезным доводом признает этот факт и Ван дер Валк (M. Van der Valk. On Apollodori Bibliotheca. REG LXXI, 1958, p. 100).

51. C. Robert, op. cit., p. 27: «Expungere vero Castoris commemorationem qui student, iis, si quidem via ac ratione procedere volunt, una totum enuntiatum evellendum est. Atqui oi Tpaftxoi quorum mentio turn extinguitur, in hac ipsa libelli particula etiam bis... alibi per totam bibliothecam nusquam occurrunt, id quod vix casui tribui potest. Immo apparet tres illos locos ita inter se coniunctos esse, ut et stare simul et cadere debeant».

52. Ibid., p. 41: «...eum priore fere alterius post Chr. saeculi parte vixisse suspicor». Данные языка, которыми оперирует Роберт, очень неопределенны.

53. F. Susemihl, op. cit., II, p. 50 sqq. Вскоре после выхода в свет работы Роберта Дильс писал: «C. Robert... hat... unwiderleglich nachgewiesen, dass die erhaltene Bibliothek mit Apollodor in keiner weise etwas zu tun hat» (Rhein. Mus. XXXI, 1876, S. 8). Ср. также: История греческой литературы. Ред. С.И. Соболевский. Т. I. М., 1946, стр. 153.

54. RE I, 2878, s. v. Apollodorus.

55. C. Robert, op. cit., p. 60: «...Apollodorum non ipsum testes suos corrasisse sed potius aliorum expilasse thesauros...».

56. RE I, 2878, s. v. Apollodorus.

57. По мнению Ван дер Валка (ук. соч., стр. 118), рассказ схолиста о том, как Акрисий повел Данаю к алтарю (его нет в «Библиотеке»), точно воспроизводит текст Ферекида.

58. Но автор все же кое-что дополняет и здесь из других источников (таков перечень аргонавтов, рассказ о Геракле, оставленном в Мисии, о Гарпиях, о Талосе и пр.).

59. J.G. Frazer, op. cit., p. XVIII.

60. Известный исследователь проблем, связанных с героическим эпосом греков, Эрих Бете (автор трехтомного сочинения о Гомере, вышедшего в 1914 г.) говорит о поэтах и поэмах героического эпоса, как о «namenlose Epen mit epenlosen Namen» (RE, s. v. Kyklos).

61. C. Robert, op. cit., p. 60.

62. REG LXXI, 1958, p. 100 sqq.

63. M. Van der Valk, op. cit., p. 108.

64. P. Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Paris, 1968, s. y. δέπας: «Tres vieux mot qui s'applique a un objet mal identifie...».

65. Некоторые детали, содержащиеся в рассказе об Актеоне (например, мотив о том, что Артемида вселила в собак Актеона бешеную ярость), подтверждают древность использованного источника. См.: RE I, 1210, s. v. Aktaion.

66. C. Robert, op. cit., p. 34: «Deinde Athenarum loca ita commemorantur, ut auctor ea ipse vidisse videatur».

67. Ср., например, II, 7, 7, где рассказывается о вестнике, которого Геракл послал к Деянире, а затем сообщается, как Геракл, схватив Лихаса за ноги, швырнул далеко прочь (мы можем только догадываться, что Лихас и был этим вестником). Ср. также небрежный рассказ об оракуле, данном Гераклидам (II, 8, 2), и др.

68. Peck. Harper's dictionary of classical Literature. N.Y., 1962, s. v. Apollodorus: « ...Bibliotheca, a great storehouse of mythological material from the oldest Theogonies, down to Theseus, and, with all its faults of arrangement and treatment a valuable aid to our knowledge of greek mythology. Yet there are grounds for doubting whether it is from his hand at all, or whether it is even an extract from his great work on the gods, in 24 books».

69. Apollodori Atheniensis Bibliotheces, sive de Deorum origine tarn graece quam latine luculentis pariter ac doctis annotationibus illustrati et nunc primum in lucem editi libri tres. Benedicto Aegio Spoletino interprete. Romae, 1555.

70. A. Westermann. Mythographi Graeci. Brunsvigae, 1843, p. 11.

71. Apollodori Atheniensis... Bibliotheces, sive de Deorum origine libri III. Benedicto Aegio Spoletino interprete. Hanc editionem Hieronymus Commelinus recensuit. Heidelberg, 1599.

72. Apollodori Atheniensis Bibliothecae libri tres. Ad Codd. mss. fidem recensiti a Chr. G. Heyne. Goettingae, 1782.

73. Apollodori Bibliotheca. Pediasimi libellus de duodecim Herculis laboribus, ed. R. Wagner. Lipsiae, 1894.

74. Apollodorus. The Library, vv. I—II. By J.G. Frazer. London, 1921.

75. Так как все без исключения рукописи содержат текст, обрывающийся на рассказе о подвигах Тесея, Фрэзер на этом основании приходит к вполне справедливому заключению, что в основе их всех лежал оригинал, уже обладавший этим дефектом (J.G. Frazer, op. cit., p. XXXIV).

76. Здесь и в дальнейшем мы следуем краткой сводке данных о рукописной традиции «Библиотеки», сделанной Фрэзером в Введении к своему изданию (p. XXXIV sqq).

77. Т.А. Быкова, М.М. Гуревич. Описание изданий гражданской печати. М.—Л., 1955, стр. 478 (№ 877). Об этом издании см. также: П.П. Пекарский. История императорской Академии наук, т. II. СПб., 1862, стр. 590; А.Ф. Бычков. Каталог хранящимся в имп. Публичной библиотеке изданиям, напечатанным гражданским шрифтом при Петре Великом. СПб., 1867, стр. 205; Д. Битовт. Редкие русские книги и летучие издания XVIII в. М., 1905, стр. 443; А.В. Петров. Собрание книг, изданных в царствование Петра Великого, изд. 2. СПб., 1913, стр. 100; Д.Д. Благой. История русской литературы XVIII века. М., 1951, стр. 37.