Г. Условия применения мафхум аль-мухâлиф

Факихи, признавшие мафхум аль-мухâлиф правильным путем построения умозаключений, выдвинули ряд условий для возможности применения этого понятия:

1. Ограничения в текстах не должны нести в себе цель преувеличения, поощрения, предостережения. Потому что в некоторых текстах ограничения упомянуты не ради ограничения, как нормы, а в целях поощ­рения, преувеличения и предостережения. Например, выражение: "Недопустимо покушение на имущество подданных-христиан (зимми)" не означает, что дозволено покушение на имущество мусульман. Этим выра­жением указывается на необходимость большего соблюдения прав подданных-христиан.

2. Ограничение в аль-калâме не должно по сути выражать нечто (практику), принявшее форму обычая. Нельзя поступать в соответствии с противоречащим понятием (мафхум аль-мухâлиф) текста, содержащего подобное ограничение.

Например, в аяте: (يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربوا أضعافا مضاعفة...) “О вы, кто веруете, не пожирайте ростовщиче­ского, удвоенного и преумноженного...”[124] ограничение (أضعافا مضاعفة) выражает существовав­шую в те времена практику. Вследствие этого, нельзя поступать согласно


мафхум аль-мухâлиф данного тек­ста. То есть ростовщичество, даже не будучи удвоенным и преумноженным, запрещено (харам).

3. Несказанное выражение (маскутун ’анх) с точки зрения нормы не должно иметь предпочтение или быть равным сказанному выражению (мантук). В противном случае, будет невозможно поступать согласно мафхум аль-мухâлиф. Например, фраза аята: «...не говори им (родителям) даже “уф!”» не выказывает доз­воления применять насилие и брань в отношении родителей. Поскольку насилие и брань, являющиеся не сказанным выражением (маскутун ’анх), причиняют больше страданий, чем междометие "уф", произнесен­ное в их адрес.

4. Упоминание сказанного (мантук) не должно быть следствием неинформированности собеседника. Например, если будет сказано некоему лицу, которое не имеет сведений о положении факихов ханбалит­ского мазхаба: "Факихи ханбалитского мазхаба добродетельные люди", из сказанного не следует, что фа­кихи ханафитского или шафиитского мазхабов не являются добродетелными людьми.

5. Упоминание сказанного (мантук) не должно произойти в ответ на какой-либо вопрос или событие. Например, если на вопрос о том, подлежат ли закяту свободно пасущиеся верблюды, прозвучит ответ: "Свободно пасущиеся верблюды подлежат закяту", то эта фраза не будет признаком того, что овцы и дру­гой скот не подлежат закяту.

6. Там, где мафхум аль-мухâлиф является устойчивым понятием, не должно быть какого-либо особен­ного признака, указывающего обратное. Например, согласно мафхум аль-мухâлиф аята: “О вы, те, кто ве­руют, предписано вам воздаяние за убийство: свободного за свободного, раба за раба, женщину за женщину”[125], мужчина, убивший женщину не может быть убит путем возмездия. Однако, о таком возмез­дии, постигающем мужчину, убившего женщину, сообщается в другом аяте: “И предписали Мы им в ней, что жизнь за жизнь...”[126]

III. Ошибочные заключения (аль-Истидлâлâт аль-фâсида) (الاستدلالات الفاسدة)

аль-Истидлâл означает «установление довода», «рассмотрение довода». В то же время, переход мысли от результата к действию также называют аль-истидлâл. Увидев лучи солнца на поверхности земли, мы по­нимаем, что оно


восходит. Увидев дым, приходим к заключению, что там имеется огонь. Иногда переход мысли от действия к результату называют аль-истидлâл. Это второе значение подразумевается из-за пере­хода от влияющего довода к норме, являющейся его результатом.

Текстуально аль-истидлâл делится на две части:

1. Правильное заключение (аль-истидлâл ас-сахих),

2. Ошибочное заключение (аль-истидлâл аль-фâсид)[127]

ГЛАВА ПЯТАЯ.
ПОЯСНЕНИЕ И ЧАСТИЦЫ
(АЛЬ-БАЙАН ВА АЛЬ-АДАТ) (البيان و الاداة)

I. Пояснение (аль-Байâн) (البيان)

А. Определение:

В языке аль-байâн имеет значения «проявление», «выявление» и «пояснение». Терминологически аль-байâн – это проявление цели предмета словом или действием, имеющими отношение и связь с предшест­вующими выдвижению этого предмета словами или действиями. То есть, аль-байâн – это пояснение словом или действием цели, преследуемой сказанным словом или выполненной работой. Например, Пророк, (мир ему и благословение Аллаха), дал пояснение (аль-байâн) аята: (اقيموا الصلاة...) “совершайте молитву...” в своем хадисе:

(صلوا كما رأيتموني أصلي) “Совершайте молитву так, как видите меня молящимся”. Этот хадис является до­водом, поясняющим действие, относящееся к совершению молитвы.

аль-Байâн – это один из видов довода, целью его является не выдвижение чего-то нового, а раскрытие и обнаружение существующего, но закрытого обстоятельства.

Исключение (аль-Истиснâ) (الاستـثـناء)

аль-Истиснâ – это выведение некоторых отдельных членов за пределы нормы первого предложения частицами исключения, например, илла (إلا) (кроме, исключая). Отдельные члены предложения, выведенные за пределы нормы, называют мустасна (مستـثـنى) (исключаемое слово), члены


предложения, находящиеся внутри нормы, называют аль-мустасна минх (المستثنى منه) (понятие, из которого исключается).

Например, в предложении: (كل انسان مكلف الا المجانين و الصغائر) "Каждый человек, исключая помешанных и де­тей, является обязанным" – слова “каждый человек” (كل انسان) - аль-мустасна минх, а слова – “помешанных и детей” (المجانين و الصغائر) – мустасна.

 

Условие (аш-Шарт) (الشرط)

аш-Шарт – это связь появления какого-либо дела с появлением другого какого-то дела.

Фраза: "Ты свободна" является поводом (сабаб) и причиной (’иллет) возникновения развода. Но в предложении "Если пойдешь в этот дом, ты свободна", возникновение развода связано с условием. Без осуществления условия развод не произойдет. В данном случае условие "если пойдешь в этот дом" лишает фразу "ты свободна", являющуюсяповодом и причиной развода, ее эффекта. Исполнение воздействия фразы "ты свободна" зависит от осуществления условия.

Качество (ас-Сифат) (الصفة)

Например, в предложении: "Я отказал доход от этой недвижимости беднякам, являющимся факи­хами" слово факих является ас-сифат (определением) слова бедняк. Так, доход от недвижимости определен беднякам из числа факихов.

Цель (аль-Гâйа) (الغاية)

Например, если будет сказано: "до конца этого месяца предоставь помощь этому бедняку", фраза "до конца этого месяца", в качестве определенной цели, ограничивает и изменяет фразу "предоставь помощь этому бедняку". В этом случае предоставление помощи после указанного срока не будет соответствовать цели.

Замена части (Бадаль аль-ба’д) (بدل البعـض)

Например, в аяте: «А у Аллаха - на людях обязательство хаджа к дому, - для тех, кто в состоянии со­вершить путь к нему» (сура 3:97) (و لله على الناس حجّ البيت من استطاع اليه سبيلا ) часть (و لله على الناس حجّ البيت) «А у Аллаха - на людях обязательство хаджа к дому...» - сообщает об обязательности (фард)


паломничества (хаджж) для каждого человека. Одновременно другая часть его, являющаяся бадаль аль-ба’д «...для тех, кто в состоянии совершить путь к нему» (من استطاع اليه سبيلا), сообщает об обязательности хаджа для тех, у кого достаточно на это сил.

II. Частицы (аль-Адâт) (الاداة)

Смысловые частицы (Хуруф аль-ма’âни) (حروف المعاني)

Как известно, в арабском языке части речи состоят из имен (исм), глаголов (фи’ил) и частиц (харф). Частицы делятся на две части. Одна часть включает в себя буквы без значения, из которых строится слово – это хуруф аль-мабâни (حروف المباني). Другая часть представляет собой частицы без самостоятельного значения, но в паре с каким-либо словом они выражают определенное значение – это хуруф аль-ма’âни (حروف المعاني): союзы (’атф), предлоги (джарр), частицы исключения (истиснâ) и т.д.

а) союзы (хуруф аль-’атф):(واو، فاء، ثم، أو، اما، أم، لا، بل، لكن...)

б) предлоги (хуруф аль-джарр): (باء، على، من، الى، في، حتى...)

в) частицы исключения (хуруф аль-истиснâ): (الا ّ، غير، سوى...)

г) наречия места и времени (зарф): (مع، قبل، بعد، عند)

д) частицы условия (хуруф аш-шарт):(إن، لو، لولا، إذ، متى، من، ما، مع، قبل، بعـد، عند)

е) вопросительные частицы (хуруф аль-истифхâм):


ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ.
ПРОТИВОРЕЧИЕ ДОВОДОВ
(ТА’ÂРУД АЛЬ-АДИЛЛА) (تعارض الادلة)

ГЛАВА ПЕРВАЯ.
Значение и сущность противоречия (та’аруд):

Та’âруд (تعارض) происходит от корня ’урд (عرض), имеющего значения "сторона", "направление", "бок". Две фразы, одна из которых стоит перед другой, являясь помехой на ее направлении, называются противоречи­выми (мута’âрид).

Терминологически та’âруд – это противоречие между двумя равносильными шариатскими доводами, когда норма одного из них в отношении какого-либо положения, в данный момент находится в противоре­чии с нормой другого довода в отношении этого же положения. Например, один из двух доводов может вы­ражать положительную норму (мусбат), другой – отрицательную (манфи). Точно также один довод в отно­шении какой-либо темы содержит норму дозволения (халâл), а другой – норму запрета (харам). Так же число, показываемое одним из двух доводов, может отличаться от числа, показываемого другим.

Покажем пример та’âруда из шариатских текстов:

1. “А те из вас, кто умирают и оставляют позади жен своих, должны сделать завещание в пользу жен о содержании на протяжении года без изгнания (их)”[128]. На основании этого аята некоторые факихи установили один год нормой срока (’иддат) для женщины, у которой умер муж[129].

2. В аяте: “А (что же до) тех из вас, кто умирают и оставляют жен, эти женщины должны блюсти себя в ожидании в течение четырех месяцев и десяти дней”[130] сообщается, что установленный срок (’ид­дат) женщины, у которой умер муж, составляет четыре месяца и десять дней, при этом беременна она или нет - не имеет значения.

3. В аяте: “А для беременных женщин их установленный срок – разрешение от бремени”[131] норма срока (’иддат) для беременной женщины


установлена до рождения ребенка, при этом разведена она, или муж ее умер - не имеет значения.

Согласно первому аяту, для женщины, у которой умер муж, установлен срок (’иддат) в один год.

Согласно второму аяту, срок (’иддат) женщины, у которой умер муж во время ее беременности, уста­новлен в четыре месяца и десять дней.

Согласно третьему аяту, установленный срок (’иддат) заканчивается с рождением ребенка.

Таким образом, эти три аята находятся в противоречии (та’âруд) относительно установления нормы срока (’иддат) для женщины, у которой умер муж.Первый аят отменен (насх) вторым аятом. Согласно Ибн Мас’уду, третий аят был ниспослан после второго аята[132]. Противоречие (та’âруд) между этими двумя послед­ними аятами устраняется путем признания третьего аята в отношении беременных женщин отме­няющим (нâсих), а второго - отмененным (мансух).