Строки 1-23 повреждены. Видимо, Ишум пытался отговорить Эрру от его намерений.

Миф об Эрре

Поэма дошла до нас в виде нескольких десятков фрагментов из многих городов Месопотамии и Северной Сирии, что свидетельствует о широкой популярности текста. Само произведение датируется концом II тыс. до н.э., но все известные списки более поздние. Очевидно в поэме нашли отражения бедствия, вызванный вторжением в Вавилонию эламитов и арамеев. Текст состоит из пяти таблиц и содержит 750 строк, из которых можно прочесть примерно две трети.

Таблица I

В первой таблице описывается как семь воинственных божеств Сибитти, созданных Ану, подстрекают Эрру на неблаговидные дела. Они жалуются, что у них, прирожденных воинов, от безделия затупилось оружие. Советник Эрры, Ишум, пытается отговорить его от злых дел, но тщетно - бог чумы жаждет мести и крови людей, забывших его культ. Эрра отправляется в Вавилон к Мардуку и хочет выяснить у него почему царь богов не обращает внимания на то, что его священные одежды загрязнились, а тиара поблекла. Мардук объясняет, что осветлить одежды и прояснить тиару может лишь бог очищающего огня Гирру, но если владыка покинет землю, то "устав небес и земли ослабеет". Тогда Эрра предлагает на время отсутствия Мардука заменить его и обещает заботиться о сохранении порядка. Мардук радостно соглашается и передает власть Эрре.

Царь всех обиталищ, творец вселенной….
Хендусанга, сын Энлиля, первенец славный,
Носитель прекрасного скиптра, хранитель черноголовых, пастух человеков,
Ишум, чтимый резник, чьим рукам привычен грозный взмах оружья
5. И метание острых копий! Эрра, воитель богов, томится в жилище,
Жаждет сердце его затеять битву.
Он оружию велит: "Смажься смертным ядом!"
Сибитти, бойцам несравненным: "Обнажите оружье!"
А тебе он молвит: "На волю пойду я!
10. Ты - светильник, все на твой свет взирают,
Ты - предводитель, боги - твое войско,
Ты - широкий меч, убийца многих!"
"Эрра, вставай! Как страну ниспровергнешь,
Сколь твой дух взвеселится, возликует утроба!"
15. Как у сонного, у Эрры ослабли руки.
Своему сердцу он молвит: "Встать ли мне, лежать ли?",
Он оружию велит: "В ножнах оставайся!",
Сибитти, бойцам несравненным: "В жилище вернитесь!"
Пока ты не поднимешь, он пребудет на ложе,
20. С супругою Мамми предаваясь усладам,
О Энгидуду, владыка, в ночи бродящий, государей наставник.
Кто дев и юношей направляет ко благу, как день им светит!
У Сибитти, бойцов несравненных, иная природа,
Их рожденье дивно, страх они внушают,
25. Их вид ужасен, смерть - их дыханье,
Боятся люди, приблизиться не смеют.
Ишум - дверь, что для них закрыта!
Ану, царь богов, обрюхатил землю -
Семь богов она породила, он нарек их Сибитти.
30. Пред ним они встали, он назначил им судьбы.
Одного он призвал и дает повеленье:
"Где б ни буйствовал ты, соперника не встретишь!"
Молвит он второму: "Как огнь сожигай, полыхай, как пламя!"
Третьего заклинает: "Уподобься льву, тебя узревший да сгинет!"
35. Четвертому молвит: "От взмаха твоего оружья гора пусть рухнет!"
Пятому молвит: "Дуй, словно ветер, возмути всю землю!"
Шестому велит: "Рази налево и направо, никого не милуй!"
Седьмого змеиным ядом снабдил: "Истребляй живущих!"
Как назначил судьбы всем Сибитти Ану,
40. Эрре, воителю богов, он их отдал: "Пусть идут с тобой рядом.
Когда надоест тебе человеческий гомон
И ты пожелаешь свершить расправу,
Перебить черноголовых и стада Шаккана, -
Да станут они твоим грозным оружьем, да идут с тобой рядом!"
45. Они свирепы, их оружье подъято,
Они молвят Эрре: "Вставай! За дело!
Что сидишь ты во граде, как хилый старец,
Что сидишь ты дома, как слабый ребенок!
Как не знающим воли, нам ли есть пищу женщин?
50. Нам ли в страхе дрожать, как несведущим в битве?
Уйти на волю - для мужчины праздник.
Даже князю во граде не снискать пропитанья,
Забранят его люди, он посмешищем станет,
Как он руку протянет уходящим на волю?
55. Пусть даже крепок сидящий во граде,
Над ходящим на волю как верх возьмет он?
Хлеб пусть в граде обилен, не сравнится он с зольной лепешкой,
Сладкое цеженное пиво с водой бурдюка не сравнится,
Пышный дворец не сравнится с походной палаткой!
60. Эрра-воитель, ступай на волю, взмахни оружьем,
Север с югом твой клич да приведет в содраганье,
Игиги пусть слышат и возносят твое имя,
Ануннаки пусть слышат и страшатся твоей славы,
Боги пусть слышат и склоняются под твое иго,
65. Цари пусть слышат и склоняются пред тобою
Страны пусть слышат и шлют тебе дани,
Демоны пусть слышат и являются добровольно,
Сильный пусть слышит и закусит губы,
Лесистые горы пусть слышат и обрушатся их вершины.
70. Волны моря пусть слышат и, всколыхнувшись, губят свое богатство,
В чаще густой стволы да обнажатся,
В зарослях непроходимых да сломится тростник их,
Люди да устрашатся, да утихнет их гомон,
Звери да содрогнутся, да вновь станут глиной,
75. Боги, твои предки, да видят, да восславят твою доблесть.
Эрра-воитель, что оставил ты волю, сидишь во граде?
Стада Шаккана и звери нас презирают.
Эрра-воитель, тебе мы молвим, будь не во гнев наше слово:
Прежде, чем вся страна над нами вознеснтся,
80. Пожалуй, ухо склони к реченьям нашим.
Ануннакам, любящим блаженную тишь окпжи услугу,
Из-за гомона людского им сон не приходит!
Жизнь страны, луга, стада наводняют,над полем своим горько плачет пахарь,
85. Стада Шаккана лев и волк истребляют,
Пастух из-за овец днем и ночью не ложится, к тебе он взывает.
А мы, знатоки перевалов горных, о походах забыли,
На доспехи наши легла паутина,
Верный лук изменил нам, стал нам не под силу,
90. У острой стрелы наконечник погнулся,
Наш кинжал без убийства заржавел!"
Услышал их воитель Эрра,
Речь Сабитти ему, как елей приятна.
Он уста отверз, Ишуму вещает:
95. "Почему ты молчишь, все это слыша?
Проложи мне путь, в поход я отправлюсь!
Сабитти, бойцы несравненные, порождение Ану,
Мое грозное оружье, пусть идут со мной рядом,
Ты ж вперед ступай или следуй за мною".
100. Ишум услышал такие речи,
Состраданьем охвачен, он молвит воителю Эрре:
"Владыка, зачем на богов ты злое замыслил.
На погибель страны, на людей истребленье безвозвратно ль ты злое замыслил?"
Эрра уста отверз и вещает,
105. Советнику Ишуму так говорит он:
"Внемли, о Ишум, речь мою слушай,
Обо всех живущих, кому просишь пощады,
О предводитель богов, чьи советы ко благу!
Я на небе тур и лев на земле я,
110.В мире я царь, средь богов я грозен.
Средь Игигов отважен, среди Ануннаков всесилен,
Для гор - таран, для дичи - охотник,
В тростниках я огонь, в лесу я секира, в походе - знамя.
115. Я вею, как ветер, гремлю грозою,
Как солнце озираю окружность вселенной,
В степь выхожу я диким муфлоном, брожу по пустыням, не строю жилища.
Все боги боятся схватки со мною,
120. Но черноголовые люди мною пренебрегают!
Поелику они не страшились моей славы,
И Мардука слово отвергли, поступали по своей воле,
Сам я сделаю гневным Мардука, государя, подыму его из жилища, людей ниспровергну!"
Воитель Эрра к Шуанне, граду царя богов, обратился,
125. В Эсагилу, Храм Небес и Земли, вошел, перед ним предстал он,
Уста он отверз, царю богов он вещает:
"Что с ризой твоей, подобающей владыке, что сияла, как звезды? Она загрязнилась!
И с тиарой власти твоей, что озаряла Эхаланки, словно Этеменанки? Она загрязнилась!"
Царь богов уста отверз и вещает,
130. Эрре, воителю богов, он слово молвит:
"Воитель Эрра, что до дела, которое свершить ты намерен,
Я был некогда гневен, из жилища вышел - потоп устроил,
Из жилища вышел - уставы небес и земли отменил я.
Небеса всколыхнулись, сместились созвездья, я назад не вернул их.
135. Преисподняя вздрогнула - урожаи уменьшила пашня, не собрать и налога!
Уставы небес и земли ослабли - родники оскудели, половодья упали.
Обернусь, погляжу, - насытится нечем.
У тварей живых уменьшилось потомство,- я не вмешался,
Пока, словно пахарь, в горсть не взял я их семя.
Дом я построил, в нем поселился.
140. Ризу же мою потоп окатил, и она загрязнилась,
Просветлить мой облик, очистить одежды велел я Гирре.
Как просветлил мои ризы, окончил он дело,
Я тиару власти одел, к себе возвратился,-
Гневен мой лик и взгляд мой грозен.
145. На людей, переживших потоп и все это видавших,
Не поднимешь ли оружье, не истребишь ли остаток?
Их мудрецов я отправил в бездну, не велел возвращаться,
Камень-дерево и янтарь я спрятал, куда - никому не поведал.
Что до дела, о коем сказал ты, воитель Эрра,-
150. Где же камень-дерево, плоть богов, украшенье царя вселенной,
Чистое дерево, высокий герой, достойный власти,
Что средь моря широкого на сто поприщ воды простирает корни до преисподней
А вершину вздымает до неба Ану?
Где блестящий лазоревый камень, что я изберу для тиары?
155. Где Нинильду, великий резчик, воплотитель моей небесности,
Обладатель златого резца, знаток искусства, которое он как день просветляет,
К моим стопам заставляет склониться?
Где Гушкинбанда, творец богов и людей, чьи чистые руки?
Где Нинагаль, обладатель молота и наковальни,
160. Кто твердую медь жует, словно кожу, вещей созидатель?
Где отборные камни, порожденье широкого моря, украшенье тиары?
Где семь мастеров из Бездны, священные рыбы "пураду"
Чья премудрость, как Эйа, владыка их, совершенна, очистители моего тела?"
Услыхав его приблизился воитель Эрра,
Уста он отверз, государю Мардуку он вещает:
165. ………………….
…..его ……………….я заставлю подняться
Сверкающий янтарь…….его……….я заставлю подняться.
Когда Мардук все это услышал,
Уста он отверз, вещает воителю Эрре:
170. "Коль поднимусь я из своего жилища, устав небес и земли ослабнет,
Поднимутся воды и сметут они землю,
Светлый день омрачится и тьмою станет,
Ураган разразится и задует звезды,
Злой ветер нагрянет, затмит он зренье всему живому,
175. Демоны поднимутся, людей охватит ужас:
Тот, кто обнажен противостать им не сможет,
Ануннаки поднимутся, истребят живущих,-
Пока не взмахну оружьем, кто вспять обратит их?"
Воитель Эрра, это услышав,
180. Уста отверз, государю Мардуку он вещает:
"Государь Мардук, пока в тот дом не войдешь,
А Огнь одежды твои не очистит и к себе ты не вернешься,
До тех пор буду править, укреплю уставы земли и неба,
Поднимусь в небеса. Дам приказ Игигам,
В Бездну спущусь, подчиню Ануннаков,
185. В Страну без Возврата верну демонов злобных,
Над ними взмахну моим грозным оружьем.
Злому ветру, как птице, сломаю крылья.
К дому, куда войдешь ты, государь Мардук,
По бокам ворот Ану и Энлиля, как быков положу я".
190. Услышал это государь Мардук,
Речи Эрры ему приятны.
Поднялся он из своего неприступного жилища,
К жилищу Ануннаков свой лик обратил он.

Таблица II

Фрагмент С

Начало второй таблицы, около 100 строк, сильно повреждены. Насколько можно судить по обрывкам слов, после ухода Мардука в мире происходят различные пертурбации. Далее, видимо, рассказывается об очищении одежд Мардука. Эрра возвращается в свой храм Эмеслам и грозится уничтожить людей. Он живо описывает какие бедствия принесет им. В Эмеслам вошел он, вступил в жилище, Сам себя вопрошает в этом деле,- 10. Его сердце гневно, не дает ответа. Снова он его вопрошает: "Положи мне путь, в поход я отправлюсь, день наступил, настало время! Я скажу - и Шамаш лучи уронит, 15. Сина лицо я закрою ночью, Ададу скажу: "Тельцов отзови-ка, Облака прогони, убери дождь со снегом!" Мардуку и Эйе принесу известье: "Рожденный в дождливый день, будет в засуху похоронен, 20. Ушедший по течению воды, вернется пыльной дорогой". Царю богов я скажу: "Обитай в Эсагиле, Что велел ты - я свершу, исполню приказ твой, Как взмолятся черноголовые, их молитвы отвергни!" Сокрушу я страну, обращу в руины, 25. Города разрушу, превращу в пустыню, Моря всколыхну, истреблю их богатства, Искореню болотные заросли, спалю их как Гирру, Ниспровергну людей, погублю все живое, 30. Никого не оставлю, даже на семя! Скот и зверье не пущу на пажить. Подниму я общины друг против друга, Сын отца возненавидит, не даст ему покоя, Мать, улыбаясь, будет строить дочери козни. 35. В обитель богов, куда злому нет входа, введу злодея, В обитель государей всею проходимца. Зверей подводных заставлю подняться, Где увидят их - опустеет город, Горных зверей заставлю спуститься, 40. Где ступят они - будет место пусто, Зверей степных без числа пущу по стогнам града, Приметы сделаю дурными, святилища приведу в запустенье, В обитель богов высокую я впущу Сангхульхазу, Пышный царский дворец обращу в руины, 45. Шум людей прекращу, отниму у них радость, Как костер, вражда запылает на месте дружбы…. Конец поврежден

Таблица III
Фрагмент А

В третьей таблице монолог Эрры продолжается. По-видимому, Ишум безрезультатно пытается отговорить своего господина от полного уничтожения всего живого.

Первые 6 строк повреждены

У заступника доброго душу исторгну,
Злого убийцу над всеми возвышу,
Изменю сердца людские: отец не услышит сына,
10. Матери дочь скажет злобное слово,
Злые речи вложу в них, забудут бога,
На богиню свою изрыгнут кощунство,
Подниму разбойников, прегражу дороги,
Среди города люди станут грабить друг друга,
15. Лев и волк истребят Шакканово стадо,
Разозлю Нинменнанну, прекращу рожденья,
Детского плача не дождется нянька,
В полях заглушу восклицанья "Алала!"
Пастух и подпасок покинут загоны,
20. Сорву одежды с тела людского,
Мужа нагим пущу бродить по стогнам,
Без одежды отправлю в обитель мертвых,
Муж ради жизни своей жертвенной овцы не отыщет,
Государь для оракула Шамаша не отыщет ягненка,
Больной не добудет мяса для жертвы

Строки 25-35, а также фрагмент В сильно повреждены.

Фрагмент С

Строки 1-23 повреждены. Видимо, Ишум пытался отговорить Эрру от его намерений.

"Проложи мне путь, в поход я отправлюсь,
Сибитти, бойцы несравненные, порождение Ану,
Мое грозное оружие, пусть со мной рядом,
Ты же вперед ступай или следуй за мною!"
Ишум заслышал такие речи,
Состраданьем охвачен, себе он молвит:
30. "Горе людям моим, на кого Эрра рассержен и гневен,
На кого Нергал-воитель, словно бурю сраженья, напускает Асакку,
Как при убиении побежденного бога, рука их не дрогнет,
Как для связывания злобного Анзу, их сеть распростерта!"
Ишум уста отверз и вещает,
35. Воителю Эрре так говорит он:
"Зачем на богов и людей ты злое замыслил,
Черноголовым на гибель безвозвратно ль ты злое замыслил?"
Эрра уста отверз и вещает,
Советнику Ишуму так говорит он:
40. "Ты знаешь Игигов решенье, совет Ануннаков,
Черноголовым даешь ты приказы, даруешь мудрость.
Так зачем говоришь ты, словно невежда,
Советы даешь, будто Мардука слова не знаешь!
Царь богов жилище свое покинул -
45. Из множества стран устоит ли какая?
Снял он тиару своей власти -
Государи и цари, как рабы, свой долг забыли.
Развязал он повязку -
Связь богов и людей прервалась, скрепить ее трудно.
50. Страшный Гирру, как день просветлил его ризы, пробудил его грозные блески.
Он десницей схватил булаву, свое великое оружье,
Грозен взор Мардука-государя!
Что ты мне скажешь в их защиту,
О Ишум, премудрый советник богов, чьи советы - ко благу?
55. ……………………………………….
Мардука слова тебе не по нраву!"
Ишум уста отверз, вещает воителю Эрре: