Лексико-стилистические особенности современных средств массовой информации
Для того, чтобы рассмотреть речь средств массовой информации и ее особенности необходимо в первую очередь выделить ее виды. Итак, средства массовой информации подразделяются на визуальные (периодическая печать), аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия между ними, СМИ объединяются в единую систему массовой коммуникации благодаря общности функций и особой структуре коммуникативного процесса.
Среди функций СМИ обычно выделяют следующие [15, с. 97-99]:
- информационную (сообщение о положении дел, разного рода фактах и событиях);
- комментарийно-оценочную (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой);
- познавательно-просветительную (передавая многообразную культурную, историческую, научную информацию, СМИ способствуют пополнению фонда знаний своих читателей, слушателей, зрителей);
- функцию воздействия (СМИ не случайно называют четвертой властью: их влияние на взгляды и поведение людей достаточно очевидно, особенно в периоды так называемых инверсионных изменении общества или во время проведения массовых социально-политических акций, например в ходе всеобщих выборов главы государства);
- гедонистическую (речь здесь идет не просто о развлекательной информации, по и о том, что любая информация воспринимается с большим положительным эффектом, когда сам способ ее передачи вызывает чувство удовольствия, отвечает эстетическим потребностям адресата).
Кроме того, в некоторых работах, посвященных массовой коммуникации, вводится понятие так называемой генеральной функции, «которая представляет собой процесс создания и сохранения единства некоторой человеческой общности, связанной определенным видом деятельности».
Средства массовой информации объединяются и как особый тип коммуникации (дискурса), который можно охарактеризовать как дистантный, ретиальный (передача сообщения неизвестному и не определенному количественно получателю информации), с индивидуально-коллективным субъектом (под этим подразумевается не только соавторство, но и, например, общая позиция газеты, теле - или радиоканала) и массовым рассредоточенным адресатом [20, с. 72]. Необходимо отметить и такую особенность коммуникации в СМИ, как ее обусловленность социокультурной ситуацией, с одной стороны, и способность (в определенных пределах) вызывать изменение этой ситуации - с другой.
Также следует отметить, основные различия между современными средствами массовой информации. В соответствии с учебником для ВУЗов Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. «Культура русской речи» такие различия, прежде всего, основаны на используемых в них кодов, знаковых комплексов. При этом разъясняется, что в периодической печати представлена двоичная знаковая система: естественный язык в его письменной (печатной) форме + играющие подсобную роль иконические знаки (фотографий, «рисунки, карикатуры), а также разного рода шрифтовые выделения, способ верстки и т.д. а вот применительно к радио указывается триада: устная речь + естественные звуки (шумы) + музыка [16, с. 181]. В аудиовизуальных СМИ (телевидение, документальное кино) триада преобразуется в тетраду в результате появления такого важного для этих средств массовой информации способа передачи информации и воздействия на аудиторию, как «живое» изображение [16, с. 181-182]. Именно благодаря использованию слова в сочетании с изображением возрастает роль телевидения как средства массовой информации: «Слово и изображение - две главные знаковые системы, история которых восходит к древнейшему человеку. У каждой системы есть свои преимущества и свои недостатки, которые определяют их роль и место в человеческом общении. Достоинство изобразительных знаков в их большой доступности, ибо они сохраняют в себе сходство с обозначенным объектом. Достоинство слова - в способности абстрагироваться от конкретного.
Следует отметить, что периодическая печать, наиболее традиционная разновидность mass media, лишенная многих преимуществ телевидения (иллюзия «живого» общения, наличие «картинки», использование паралингвистических средств, широкие возможности для формирования «журналистского имиджа» - вплоть до манеры держаться и внешнего вида), остается, тем не менее, и сегодня, одним из важнейших средств массовой информации, обладающим значительным потенциалом воздействия не только на читателя, но и на разные стороны жизни социума.
Однако на сегодняшний день все большее влияние оказывают средства массовой информации с помощью сети интернет, в первую очередь ввиду их мобильности, что крайне важно в век информационных технологий, когда человечество стремиться
При передаче информации любым способом, будь то визуальные, аудиальные или аудиовизуальные, для понимания и усвоения передаваемой информации публикой адресант обязан учитывать особенности языкового сознания как общества в целом, так и конкретных социальных групп. Найти общий язык с массовым адресатом - значит проявить готовность к использованию стандарта, выработанного в конкретной речевой сфере (научной, официально-деловой или другой).
Замечено, что для публицистической речи характерно чередование экспрессии (эмоционально окрашенной лексики) и стандарта, постоянное превращение экспрессии в стандарт.
Например, такие выражения, как холодная война, гонка вооружений, новое мышление, застой, перестройка, будучи метафорами, почти сразу же превратились в общественно-политические стандартно употребляемые термины.
Таким образом, для речевого поведения в социальном взаимодействии основное значение имеет речевое оформление социально-ролевого статуса участников коммуникации, достаточно жесткий контроль за содержанием и формой посылаемых речевых сообщений, снижение личностного начала в речевом поведении.
При этом язык средств массовой информации в последние десятилетия значительно изменился. Чаще всего читающей либо слушающей публикой и изучающими его специалистами-филологами предъявляются многочисленные претензии.
Появилось перенасыщение языка СМИ американизмами, и обилие в нем жаргонной, и даже нецензурной лексики, и нарушение нормального темпа и нормативного интонационного рисунка речи.
Другие особенности языка СМИ последнего десятилетия, является обилие заимствований из иностранных языков, в первую очередь, конечно, из английского, а еще точнее - из американского английского.
Еще одной особенностью языка СМИ последних лет, причем особенностью очень яркой, является так называемый стеб. Социологи Л. Гудков и Б. Дубинин дают такое определение этого явления: «Стеб - род интеллектуального ерничества, состоящий в снижении символов через демонстративное использование их в пародийном контексте.» Стеб как особый стиль общения, как специфический язык интеллигентской и молодежной «тусовки» возник и развился в 1970-1980 гг. [6, с. 14] А. Агеев пишет:». ерничество и стеб были тогда противопоставлены официальному политико-патетическому жаргону, а заодно и всему «великому русскому языку», позволившему себя редуцировать до партийного «новояза». Это была своеобразная культурная самооборона, весьма, впрочем, глухая и не всегда ясно осознаваемая «носителями языка» [32, с. 109].
Анализируя материалы о языке средств массовой информации нельзя не отметить также и то, что российскую печать сегодняшнего дня все же отличает еще и предельная открытость его выражения. Отсутствие цензуры и идеологического воздействия на печать позволяют авторам газетных материалов и телепередач выбирать в качестве объекта оценки любой доступный их вниманию факт или лицо и формировать желаемую оценку в соответствии с собственными взглядами и целями, облекать ее в приемлемую для самих журналистов форму. Однако свобода слова, оказалось, имеет и свою обратную сторону: выход из идеологии порой оборачивается выходом из культуры, разрушение окостеневших стереотипов понимается как отказ от следования любым, и в том числе нравственно-этическим, нормам.
В исследовании языка СМИ многое уже сделано. Изучены факторы, влияющие на специфику СМИ. По мнению В.Г. Костомарова, особенности языка газеты определяются чередованием стандарта и экспрессии. Другая точка зрения (Г.Я. Солганик) связывает специфику языка газеты с социальной оценочностью [15]. Думается, что обе концепции могут быть объединены, если учитывать, что экспрессия в газете часто принимает характер оценочности. И хотя обе теории разработаны на материале языка газеты, они могут быть распространены и на другие СМИ.
Следует отметить, что современными учеными филологами, такими как Воротников Ю.Л., высказывается мнение, что на сегодняшний день для, средств массовой информации настало время «переселяться из прозекторской стеба в более подобающее жилище, и никакого иного дома, кроме выстроенного не одним поколением наших предков здания «великого русского языка», до которого тоже добирается «не помнящий родства» стеб, найти все равно не дано» [15, с. 70].
Основные особенности публицистики определяются функцией воздействия. Публицистика не только сообщает, но и размышляет, анализирует, убеждает, агитирует. Воздействующая функция проявляется в языке публицистики глубоко и многообразно - на всех этапах коммуникативной цепочки: автор - речь - адресат.
Публицистический стиль предназначен влиять на людей, используя средства массовой информации (в них входят главным образом: телевидение, газеты, журналы, радио, афиши, буклеты и т.п.). Публицистика рассматривает вопросы, актуальные в конкретном обществе в заданный период времени, которые охватывают такие сферы жизни, как: политика, спорт, образование, военные темы, экономику, здравоохранение, криминалистику, мировые новости и т.д. Широта тематики оказывает большое влияние на особенности данного стиля. Одна из них - необходимость использования специальной лексики, терминологии, не всегда понятных читателю. И, так как многие темы находятся в центре общественного внимания, лексический состав, относящийся к данным тематикам, приобретает черты публицистики. В следствие этого, в нём широко используется не только нейтральная, но также торжественная, высокая лексика, эмоционально окрашенные слова. Так же текст может быть наполнен следующими элементами, заинтересовывающими читателя: фразеологическими оборотами, употреблением коротких предложений, рубленой прозы, безглагольными фразами, риторическими вопросами, восклицаниями, повторами и другими средствами. Ещё одной характерной чертой публицистического жанра является использование эмоционально-окрашенной, оценочной лексики. И, в целях достижения своих функций и ввиду ориентированности на широкие слои общества, словарный состав данного речевого жанра, включает разговорные, просторечные и жаргонные элементы.
Публицистическую лексику можно разделить делить следующие разряды [10, с. 120-122].
1. Общественно-политическая лексика.
В контексте публицистического материала она характерна следующим: используемая политическая терминология не только отражает основные понятия, но приобретает характерную для рассматриваемого жанра эмоционально-оценочную окраску. Общественно-политическая лексика является особенно часто используемой в данном стиле ввиду актуальности темы политики, поэтому занимает значительную долю в лексическом объёме текста
2. Оценочная лексика.
Она используется в целях реализации агитационной и пропагандистской функций. Оценочная лексики состоит из разных разрядов: книжная, «высокая», устаревшая лексика, разговорные и просторечные слова, специальная лексика и др. Ввиду частого использования, они становятся привычны в составе лексики публицистической направленности.
Социальная оценка – важнейший критерий для выбора лексической наполненности текста. В достижении своих целей, публицистика перераспределяет словарный состав по стилистическим оттенкам и значению, которые могyт не совпадать с общелитературными.
3. Неоценочная лексика
Безоценочная лексика в свою очередь подразделяется на две подгруппы в зависимости от информативной функцией газеты. Этот разряд подразделяется на две группы.
1) В первую группу входят слова, означающие время и место («информационные» слова). Они необходимы для сообщения читателям, когда именно и где происходили события, обсуждаемые в данном тексте.
Так же данную функцию выполняет тематическая лексика. Она полностью зависит от темы выбранного материала. Сюда могут входит словарные единицы из различных областей жизни, что вносит разнообразие лексического состава, столь характерное для жанра газеты. Однако, следует отметить, что данная лексика неспецифична для публицистического жанра.
Отмечается высокий процент употребления собственных имён, очевидно, так же в целях конкретизации информации. К ним относятся: названия организаций, учреждений, антропонимы, топонимы и др. Не менее характерно употребление дат, числительных.
2) Во вторую группу неоценочной лексики входят строевые слова, служащие для создания устойчивых словосочетаний нефразеологического типа. Назначение этих слов и оборотов — типизация, стандартизация газетного языка, что позволяет легко и оперативно оформить любое сообщение. С точки зрения семантики они обладают обширным значением и сочетаемостью. Значение строевых слов приобретает конкретику в составе разнообразных устойчивых оборотов, характерной принадлежности публицистической речи. [14, с. 212]
Стилистически окрашенная лексика – это лексические единицы (однозначные слова или отдельные значения многозначных слов), характеризующиеся способностью вызывать особое стилистическое впечатление вне контекста. Эта черта обусловлена тем, что в значении данных слов содержится не только предметно-логическая (сведения об обозначаемом предмете) информация, но и дополнительная (непредметная) – коннотации [18]. В непредметной информации отражается экспрессивность текста, эмоциональность, выраженная в лексических единицах, находят выражение не только экспрессивно-эмоциональные коннотации, находит отражение влияние экстралингвистических факторов, таких как: сфера общения, специфика функционального стиля, жанр, форма и содержание речи, отношение автора к предмету речи, негласные взаимоотношения между писателем и читателем. Также непредметным сообщением являются и исторически сложившиеся характеристики самого.
Среди стилистически окрашенной лексики особое место принадлежит словарному составу книжной лексики. Как правило, это имеющие торжественную, риторическую или поэтическую окраску слова. Книжная лексика предполагает применение ее не только в сфере разговорной речи.
К этому лексическому пласту относятся:
- общекнижные слова,
- абстрактные понятия,
- канцеляриязмы,
- высокая лексика (архаизмы, устаревшие слова, старославянизмы, поэтическая лексика)
- термины.
Стилистическая окраска публицистических текстов отличается друг от друга в зависимости от особенностей культуры страны, в которой они выпускаются, и особенностей её языка.
Так, для английской и американской печати основными являются следующие черты [23, с. 198-200]:
1. Разговорно-фамильярный характер.
Английская и американская публицистика характерна использованием разговорных оборотов в серьёзных по информативности текстах.
Например, в английской публицистике известные люди, занимающие высокие государственные посты, называются пo именам: Bob Kennedy (Robert Kennedy), их фамилии сокращаются: Mac (Macmillan). и т. п.
Подобная свобода форм привычна для англоязычных читателей и не производит оскорбительного впечатления. С точки зрения же русского читателя, подобная фамильярность необычна и может казаться оскорбительной, неуместной. Такое впечатление создаётся, так как нарушается характерная для русской публицистики стилистическая окраска.
2. Употребление жаргонизмов, перифраз и т.п.
Вторая характерная черта рассматриваемого вида речи проявляется в стремлении англоязычных авторов использовать в сухом сообщении жаргонизмы, перифразы и другие приёмы, можно сказать, невысоких стилей речи. Данная черта обусловлена широтой и разнообразием аудитории читателей.
3. Официальность титулов и обращений.
Так же, несмотря на обилие фамильярно-разговорной окраски многих материалах рассматриваемого жанра, отмечаются некоторые противоположная тенденция. В ииформационно-описательных английских и американских материалах всегда указывается титул политического деятеля. Это делается даже при критичной окраске инофрмации. Если же титул или занимаемая должность политического лица не упоминается, перед фамилией всегда используется сокращение Mr (Mister) или Mrs. (Mistress). Однако, следует отметить, что данная особенность не выражает уважительного отношения автора статьи к упоминаемым лицам.
4. Особый способ выделения абзацев.
Следует отметить, что англоязычные публицистические тексты характерны частым выделением абзацев. Исследователи объясняют это техническими причинами. Однако, абзацы связаны друг с другом семантически и могут относится нередко к одному и тому же обсуждаемому предмету, личности, обстоятельству и т.д.
5. Этимологические особенности.
С данной точки зрения характерно тексты обилуют интернациональными словами, отмечается тенденция к инновациям, которые, однако, превращаются в штампы: vital issue, tree world, pillar of society.
6. Жанровое разнообразие.
Как уже упоминалось выше, публицистика, наряду с книжной лексикой, характеризуется обилием терминологии, экспрессивной лексики, нередки архаизмы и другие виды, характерные для других жанров. Это является наиболее характерной чертой данного стиля, поэтому считаем нужным рассмотреть её подробнее.
В сфере фразеологии газетный стиль отличается широким использованием клише: вводные обороты, которые указывают на источник сообщения; устойчивые сочетания, утратившие образность); политическе штампы и клише [13, с. 167].
Всё это наделяет даже банального содержания текст глубокомыслием, что, выполняя одну из задач публицистики, концентрирует внимание читателя, заставляет его задуматься над прочитанным.
Многими исследователями газетного стиля отмечается также изобилие цитат прямой речи и развитую систему различных способов передачи чужой речи.
В газетно-информационных сообщениях часто встречаются многозначные термины, термины-синонимы, сокращенные термины и названия. Один и тот же термин может приобретать другой смысл в зависимости от смысловой направленности текста, в котором он использован.
Важнейшая стилеобразующая категория публицистического текста - автор. При этом следует иметь в виду не физические, психические и другие особенности конкретного автора (языковой личности), хотя они тоже имеют значение, но прежде всего те стороны понятия «автор», которые составляют его сущность (независимо от конкретной личности, выступающей как автор), т.е. родовые, типические черты категории «автор», создаваемые временем. Для каждой эпохи характерен свой тип автора.
Однако чтобы создавать тексты, которые так или иначе относятся к действительности, необходимо в первую очередь и понимание этой действительности, прежде всего социальной. Так же конечно же необходимо и умение создавать, оформлять публицистические тексты.
Понятие «публицистика» (от лат. publicus - общественный) подразумевает, что автор обязательно касается социальных вопросов или рассматривает частные проблемы, но непременно с социальных позиций. Иначе говоря, о чем бы ни писал публицист, он всегда выступает как человек социальный. Разумеется, эта важнейшая ипостась автора-публициста предполагает спектр разновидностей, многообразие проявлений, различные меру и степень социальности в подходе к действительности. Это может быть открытая, энергичная защита (или опровержение) каких-либо тезисов, положений, мнений с использованием многообразных средств интеллектуального или эмоционального воздействия или сдержанное, почти нейтральное изложение (рассуждение, анализ) и т.д.
Важнейшая роль этой категории заключается в том, что она определяет не только стиль конкретных текстов, но и стиль эпохи, того или иного периода.
Другая важнейшая категория автора - человек частный. Самая отличительная особенность публицистики, в которой производитель речи совпадает с ее субъектом выдвигает на первый план личность публициста, которая в большей или меньшей мере проявляется в тексте.
Выражая социальные или групповые партийные интересы, публицист в то же время говорит от собственного имени, проявляет себя как человек частный, т.е. имеющий такие же интересы, как и его читатель, погруженный в быт, не чурающийся земных потребностей и т.д.
Читатель в публицистике - это зеркало, в котором отражается автор. Моделируя образ читателя, автор моделирует и свой собственный образ, ставя себя на место читателя, но не отождествляя себя с ним полностью. «Если ты профессионал, - утверждает известный журналист, - ты должен уметь писать статьи по заказу редакции и говорить на языке того читателя, к которому обращена газета».
Если иметь в виду фонд знаний, когнитивный уровень, то отношения автор - читатель условно и упрощенно можно свести к трем разновидностям: автор = читатель, автор > читатель, автор < читатель.
Разумеется, наиболее перспективна и эффективна вторая разновидность. Хотя бы в одном каком-либо отношении фонд знаний автора должен быть больше читательского фонда.
Итак, две грани составляют сущность категории автора - человек социальный и человек частный. Данные не только не разделены абсолютно, но и напротив, они тесно взаимосвязаны, являются разными сторонами одной и той же личности: человек социальный всегда является и частным человеком. Речь может идти лишь о преобладании социальности или личностности.
Многообразие типов, разновидностей категории автора в публицистике неисчерпаемо. Но если в художественной литературе многообразные речевые маски рассказчиков, персонажей и т.п. отделены от автора, неотождествимы с ним (повествование может идти от имени человека, животного, даже неодушевленного предмета), то в публицистике все ипостаси автора - это разновидности самого автора - реальной, подлинной личности.
Специфика категории автора определяет во многом и характер речи. Важнейшая характеристика публицистической речи - модальность (отношение автора к содержанию речи), что проявляется в степени эмоциональности, образности, субъективности / объективности и т.д. Модальность - это общий тон речи, главное ее качество, своеобразная интонация письменной речи. Очень важно исследовать все средства, формирующие модальность, - типы речи (от 1, 2, 3-го лица), лексические, морфологические, синтаксические средства, концентрирующиеся вокруг личных местоимений, прежде всего вокруг местоимения Я.
Не будучи составной частью культуры, язык оказывает на нее несомненное влияние, но не непосредственное, а косвенное. Оно осуществляется благодаря совершенствованию форм и средств языка в той или иной области культуры - их специализации для выражения определенных концептов и понятий, трансформации языковых значений для передачи необходимых, часто тонких нюансов.
Язык СМИ с его практически неограниченной тематикой, включающей и культуру, вносит свой вклад в эти процессы, оказывая сильное воздействие на литературный язык, а через него и на культуру. Такие, например, качества его, как гибкость, богатство, многообразие функций, способствуют и развитию культуры.
Следует заметить, что в обществе языку СМИ отводится нередко негативная роль. Пишут и говорят, что газеты портят литературный язык, наводняя его канцеляризмами, иноязычными словами, жаргонизмами. Но это нефункциональный взгляд. Он сформировался из неправомерного и часто неосознанного сопоставления языка газет с художественной речью. Однако у них разные задачи и разная природа. Разумеется, есть основания для критики языка СМИ. Однако не меньшие основания могут быть для критики, например, языка художественной литературы.
Язык СМИ, публицистика обогащают русский литературный язык своими прагматической и когнитивной составляющими, насыщая речь оценочными оборотами, формируя отточенную речь мысли - язык политики, идеологии, развивая приемы и методы дискуссии и полемики. Сила и преимущество публицистики, занимающей в языке СМИ важное место, - в прямом воздействии на адресата, аудиторию. Развивая литературный язык, язык СМИ способствует и развитию культуры.
Всем хорошо известно сильнейшее влияние языка СМИ на современное общество. Трудно назвать какое-либо другое средство или канал информации, которые обладали бы такой силой влияния, следствии чего СМИ и получили название четвертой власти.
Все это оказывает влияние и на развитие литературного языка, расширяя возможности его выражения, в частности увеличивая потенциал интеллектуально - и эмоционально-оценочных средств. Через сферу СМИ происходит обновление языка современности, языка социума. С течением времени совершенствуется техника речи, накапливается фонд экспрессивных формул, хотя он и очень подвижен; усложняются, становятся тоньше, изощреннее процессы развития оценочности, богаче - спектр оценочных окрасок. Все это дает основания сделать вывод о прогрессе в развитии газетного языка и речи.