Сокровенное Единение» и медитативный текст 6 страница

2 становясь лощиной Поднебесной.

3 Будь лощиной Поднебесной, —

4 тогда постоянная Благость не покинет тебя,

5 и вернешься в состояние новорожденного. 139

6 Познав белое, сохраняй и черное,

7 становясь образчиком Поднебесной. 140

8 Будь образчиком Поднебесной, —

9 тогда в постоянной Благости не будет недостатка, 141

10 и вернешься к Беспредельному. 142

11 Познав славу, сохраняй безвестность,

12 становясь долиной Поднебесной.

13 Будь долиной Поднебесной, —

14 тогда постоянная Благость будет в избытке,

15 и вернешься к изначальной простоте. 143

16 Когда изначальная простота рассеивается,

17 то возникают инструменты.

18 Мудрец использует их

19 и становится правителем чиновников. 144

20 Поэтому даже великие уложения не несут вреда. 145

 

 

1 Тому, кто хочет править Поднебесной

2 и при этом предается деяниям,

3 я думаю, не достичь успеха.

4 Поднебесная — это священный сосуд, 146

5 с которым ничего нельзя сделать.

6 Действующий — потерпит неудачу. 147

7 Желающий обрести это — утратит.

8 Поэтому одни существа идут впереди, другие следуют за ними.

9 Одни выдыхают через нос, другие дуют ртом.

10 Одни разрушают, другие уничтожаются.

11 Вот почему мудрец сторонится избыточности,

12 избегает чрезмерности и отбрасывает бахвальство. 148

 

 

1 Тот, кто помогает правителю людей посредством Дао,

2 не понуждает Поднебесную силой оружия. 149

3 Этому делу предначертано доброе воздаяние. 150

4 Там, где стояли лагерем войска,

5 растут лишь терновники да колючки.

6 После большого сражения

7 неизбежно грядет неурожайный год. 151

8 Умелый [полководец] достигает цели

9 и на этом останавливается. 152

10 Он не смеет прибегать к принуждению.

11 Он достигает цели и не восхваляет себя;

12 достигает цели и не кичится этим;

13 достигает цели и не проявляет высокомерия; 153

14 достигает цели лишь тогда, когда у него нет другого выбора;

15 достигает цели, но не принуждает.

16 Когда вещи, исполняясь силы, стареют,

17 то это зовется противоречащим Дао.

18 То, что противоречит Дао, сгинет до срока. 154

 

 

1 Оружие — инструмент зла.

2 Даже вещи — и те ненавидят его.

3 Поэтому ему нет места у того, кто овладел Дао.

4 Благородный муж, будучи дома,

предпочитает левую сторону,

5 а отправляясь в поход — правую.

6 Оружие — инструмент зла,

7 а не орудие благородного мужа.

8 И он не пользуется им,

пока его к этому не принудят;

9 а главное — делает это

в равнодушии к славе и выгоде,

10 побеждает, но не стремится к славе.

11 Стремящийся же к славе

получает удовольствие, убивая людей.

12 Тот, кто получает удовольствие, убивая людей,

13 никогда не сможет повелевать Поднебесной.

14 В случае радостного события обращайся влево,

15 в случае печального события — вправо.

16 Место помощника полководца — слева,

17 место полководца — справа.

18 Это значит, что приходит время

погребальных обрядов.

19 Когда гибнет великое множество людей,

20 кто то должен оплакивать их, скорбя.

21 Даже когда достигнута победа в сражении,

22 должно найтись место и погребальным обрядам.

 

 

1 Дао неизменно и безымянно.

2 Хотя простота и мала,

3 никто в Поднебесной не может править ею.

4 Если бы правитель и князья

могли придерживаться ее,

5 мириады существ сами повиновались бы ей. 155

6 Когда Небо и Земля взаимосочетаются,

7 то выпадают сладкие росы

8 и народ безо всяких указов умиротворяется. 156

9 Когда начинается управление, —

возникают и имена.

10 Коль скоро возникают имена, —

11 муж должен знать,

что настало время остановиться.

12 Знающий, где надо остановиться, избежит гибели. 157

13 Дао в Поднебесной подобно рекам и морям,

14 куда впадают долинные ручьи. 158

 

 

1 Познавший людей — мудр.

2 Познавший себя — просветлен. 159

3 Побеждающий людей — силен.

4 Победивший себя — могущественен. 160

5 Познавший меру — богат. 161

6 Упорный — целеустремлен. 162

7 Тот, кто не утратит этого,

обретет долговечность 163

8 и будет жить долго, не умирая. 164

 

 

1 Великое Дао всеохватно

и распростерто и влево, и вправо. 165

2 Мириады созданий опираются на него,

3 а оно порождает их и не отрекается от них,

4 но достигая успеха, остается безвестным.

5 Оно одевает и вскармливает мириады созданий,

не правя ими.

6 Неизменно остается свободным от желаний

7 и может быть названо Малым. 166

8 Мириады созданий возвращаются к нему,

9 и посему оно может быть названо Великим.

10 В силу того,

что оно никогда не считает себя Великим, 167

11 ему удается достичь величия. 168

 

 

1 К тому, кто овладел Великим образом,

приходит Поднебесная. 169

2 Приходит — и устраняются бедствия,

3 наступают умиротворение и покой. 170

4 Музыка и изысканная пища

остановят уходящего путника.

5 Когда «Дао» исходит изо рта,

6 оно не имеет запаха, не видимо и не слышимо,

7 но в использовании неисчерпаемо. 171

 

 

1 Желая что то сжать, сначала растяни его.

2 Желая что то ослабить, сначала усиль его.

3 Желая что то уничтожить,

позволь этому сначала расцвести.

4 Желая что то отнять, сначала дай это.

5 Это и зовется

утонченно искусным просветлением. 172

6 Мягкое и слабое одолевают твердое и сильное.

7 Рыба не может покинуть глубину.

8 Равно и государству

9 нельзя показывать инструменты управления народу. 173

 

 

1 Дао извечно пребывает в недеянии, 174

2 но нет того, чего бы оно ни совершало. 175

3 Если правители и князья могли бы соблюдать его,

4 мириады существ обрели бы самопреображение.

5 Если же после того,

как они обретут преображение,

6 родятся желания,

7 то я погашу их безымянной простотой. 176

8 Безымянная простота свободна от желаний. 177

9 И если, избавясь от желаний,

я обрету спокойствие,

10 то Поднебесная сама придет в порядок.

 

КНИГА ВТОРАЯ

 

 

 

1 Человек высшей Благости

не проявляет свою Благость,

2 и потому он обладает Благостью.

3 Человек низкой Благости

не отклоняется от Благости,

4 и потому он не обладает Благостью.

5 Человек высшей Благости пребывает в недеянии

6 и не имеет намерения действовать.

7 Человек низкой Благости погружен в деяния

8 и к тому же имеет намерение действовать.

9 Человек высокой гуманности действует,

10 и нет того, чего бы он ни сделал.

11 Человек высокой справедливости действует,

12 но все же остается то, что еще надо сделать.

13 Человек высоких ритуалов погружен в деяния,

14 но когда он не достигает желаемого,

15 то закатывает рукава и прибегает к силе.

16 Поэтому, когда утрачивается Дао, —

приходит Благость.

17 Когда утрачивается Благость, —

приходит человеколюбие.

18 Когда утрачивается человеколюбие, —

приходит справедливость.

19 Когда утрачивается справедливость, —

приходят ритуалы.

20 Ритуалы —

это тончайшая ширма

для «преданности» и «искренности»

21 и предвестник смуты.

22 Предзнание —

это цветок Дао

и начало невежества.

23 Поэтому великий муж

пребывает в плотно возвышенном

24 и отвергает тонко ничтожное.

25 Он принимает плоды и отвергает цветы.

26 Поэтому он отказывается от первого

ради второго. 178

 

 

1 Вот то, что с древности пребывало в Едином: 179

2 Небо пребывало в Едином

и потому достигало чистоты.

3 Земля пребывала в Едином

и потому достигала покоя.

4 Духи пребывали в Едином

5 и потому были одухотворенно подвижны.

6 Долина пребывала в Едином

и потому достигала расцвета.

7 Мириады вещей пребывали в Едином

8 и потому обретали рождение.

9 Правитель и князья пребывали в Едином

10 и потому были честны с Поднебесной. 180

11 Лишь благодаря Единому они достигали этого.

12 Если Небо не чисто, оно разверзается. 181

13 Если Земля не спокойна, она опускается.

14 Если духи не одухотворенно подвижны,

они истощаются.

15 Если долина не расцветает, она иссыхает.

16 Если мириады вещей не обретают рождения,

17 они обречены на уничтожение.

18 Если знать и правители не честны,

они будут свергнуты.

19 Поэтому в основе ценного лежит дешевое.

20 Благородный муж рассматривает

21 подданных в качестве своего корня.

22 Высшие рассматривают низших

в качестве своей основы.

23 Поэтому правитель и князья называют себя

24 «сирыми», «покинутыми», «неудачниками».

25 Так разве это не значит:

26 «Рассматривать подданных

в качестве своего корня»?

27 Разве это не так?

28 Поэтому они и достигают

величайшего признания вне признания,

29 не желая быть прекраснейшими, словно яшма,

30 и твердейшими, будто камень. 182

 

 

1 Обращение вспять — это движение Дао. 183

2 Ослабление — это использование Дао. 184

3 Мириады существ в Поднебесной

рождаются из бытия.

4 Бытие же рождается из небытия. 185

 

 

1 Когда муж высоких способностей слышит о Дао,

2 он усердно следует ему.186

3 Когда муж средних способностей слышит о Дао,

4 он порой сохраняет его, порой утрачивает.

5 Когда муж низких способностей слышит о Дао,

6 он громко смеется над ним.

7 Если бы над ним не смеялись,

8 было бы недостаточно,

9 чтобы оно считалось истинным Дао.

10 Поэтому «Извечные суждения» гласят: 187

11 «Пресветлое Дао кажется темным. 188

12 Дао, ведущее вперед, кажется влекущим назад. 189

13 Обыденное Дао кажется исключительным. 190

14 Высшая Благость подобна долине. 191

15 Великая белизна кажется покрытой пятнами. 192

16 Всеохватная Благость кажется недостаточной. 193

17 Подлинная Благость кажется сокрытой. 194

18 Извечная истина кажется пустой. 195

19 Великий квадрат не имеет углов. 196

20 Великий сосуд долог в изготовлении. 197

21 Великий Звук не часто услышишь. 198

22 Великий Образ не имеет формы».

23 Дао потаенно и безымянно.

24 И лишь потому, что это — Дао,

25 оно может быть совершенным

и в воздаянии, и в воплощении. 199

 

 

1 Дао порождает одно.

2 Одно порождает два.

3 Два порождает три.

4 Три порождает мириады существ.

5 Мириады существ несут в себе инь

и объемлют ян,

6 а пустотное ци приводит их в гармонию.

7 Нет слов, которых бы человек страшился больше,

8 чем «сирый», «покинутый», «неудачник».

9 А ведь знать и правители

именно так называют себя.

10 Поэтому вещи то принижаются, возвышаясь,

11 то возвышаются, принижаясь. 200

12 Тому, чему учат другие, учу и я: 201

13 «Сильные и жестокие

не умирают своей смертью».

14 И считаю это своим первейшим наставлением. 202

 

 

1 Самое мягкое в Поднебесной

2 может одолеть самое твердое в Поднебесной. 203

3 То, что не имеет сущности, проникает туда,

где нет даже щели.

4 Потому то я и постиг пользу недеяния. 204

5 Но учение вне слов и пользу недеяния

6 крайне редко встретишь в Поднебесной.

 

 

1 Что дороже — славное имя или жизнь? 205

2 Что ценнее — жизнь или богатство? 206

3 Что мучительнее — достигать или утрачивать? 207

4 Вот почему великие пристрастия

неизбежно ведут к большим потерям,

5 а неуемное накопление

оборачивается огромной утратой. 208

6 Знай меру — и не придется испытать стыд.

7 Умей остановиться —

и не столкнешься с опасностями.

8 И сумеешь прожить долго.

 

 

1 Великое совершенство кажется ущербным, 209

2 но в использовании неистощимо.

3 Великая наполненность кажется пустой,

4 но в использовании бесконечна. 210

5 Великая прямизна кажется изогнутой. 211

6 Великое мастерство кажется грубым. 212

7 Великое красноречие кажется косноязычным. 213

8 Покой побеждает движение,

а холод одолевает жару.

9 Лишь тот, кто умиротворен и спокоен,

10 способен править Поднебесной. 214

 

 

1 Когда Поднебесная следует Дао,

2 боевых лошадей отправляют унавоживать поля. 215

3 Когда Поднебесная не следует Дао,

4 боевых лошадей приводят к городским стенам. 216

5 Нет большей беды, чем не знать меры.

6 Нет большего зла, чем быть в плену у желаний.

7 Поэтому, познавший меру в мере,

8 неизменно хранит ее.

 

 

1 Не выходя со двора, можно познать весь мир.

2 Не выглядывая в окно, можно узреть Путь Неба. 217

3 Чем дальше идешь — тем меньше узнаешь. 218

4 Поэтому мудрецы познавали,

никуда не отправляясь;

5 постигали, не видя; 219

6 свершали, не действуя. 220

 

 

1 Следуя учению, день ото дня обретают. 221

2 Следуя Дао, день ото дня теряют. 222

3 Теряя и вновь теряя, достигают недеяния.

4 В недеянии нет того,

что не вершилось бы само собой. 223

5 Не свершая дел,

неизменно овладевают Поднебесной. 224

6 Лишь предашься делам — 225

7 как станешь недостоин овладеть Поднебесной. 226

 

 

1 Мудрец не имеет постоянного сердца.

2 Его сердце — сердце людей. 227

3 Для добрых я добр.

4 Для недобрых я тоже добр. 228

5 И так достигаю добра. 229

6 Искренним я верю.

7 Неискренним я верю тоже.

8 И так достигаю искренности.

9 Мудрец, правя в Поднебесной,

10 делает свое сердце безыскусным

11 и приводит его в согласие с Поднебесной.

12 Люди внемлют ему слухом и взором. 230

13 Он же смотрит на них как на своих детей. 231

 

 

1 Появляясь — живем, уходя — умираем. 232

2 Трое из десяти последуют жизни.

3 Трое из десяти последуют смерти.

4 Тех, кто стремится к жизни

5 и потому часто сталкивается со смертью, —

6 также трое из десяти.

7 Почему это так?

8 Потому что они излишне стремятся к жизни.

9 Я слышал, что искушенный

в сбережении своей жизни,

10 в своих странствиях

не столкнется с носорогами и тиграми.

11 В сражении его не задеть ударом оружия.

12 Носорогам некуда воткнуть свой рог.

13 Тиграм некуда вонзить свои когти.

14 Воину некуда направить свое оружие.

15 Почему это так?

16 Потому что в нем нет места смерти. 233

 

 

1 Дао порождает, Благость вскармливает.

2 В вещах оформляется,

3 в обстоятельствах воплощается. 234

4 Поэтому мириады существ

не только почитают Дао,

5 но и ценят Благость. 235

6 Почитают Дао и ценят Благость не за то,

7 что они предопределяют судьбу,

8 а потому, что извечно следуют естественности. 236

9 Вот поэтому Дао порождает,

Благость вскармливает.

10 Взращивает и воспитывает,

11 классифицирует и укрепляет,

12 пестует и оберегает, 237

13 порождает, но не обладает этим,

14 свершает и не требует воздаяния,

15 взращивает [мириады вещей]

и не властвует над ними. 238

16 Оттого и зовется это сокровенной Благостью. 239

 

 

1 Поднебесная имеет начало,

2 которое является Матерью Поднебесной.

3 Когда достигнута мать, —

4 познаешь и ее детей.

5 Когда познаны дети, —

6 вновь возвращаешься для сбережения матери.

7 И тогда до конца дней своих

не встретишь опасности. 241

8 Закрой отверстия, запри двери — 242

9 и в твоем теле более не родятся болезни. 243

10 Открой отверстия, предайся делам —

11 и твое тело уже не спасти. 244

12 То, что видится малым, назову пресветлым.

13 Сохраняющее гибкость назову укрепленным. 245

14 Используй его сияние, 246

15 возвращайся к его свету — 247

16 и не причинишь себе вреда. 248

17 Это и зовется овладением постоянством.

 

 

1 Когда я обрету мельчайшее знание,

2 я буду следовать Великому Пути,

3 не боясь заблудиться. 249

4 Великое Дао просто,

5 но люди предпочитают узкие тропинки. 250

6 Когда двор роскошествует, 251

7 а поля поросли сорняками

8 и амбары пусты; 252

9 когда знать, опоясавшись драгоценными мечами,

10 излишествует в напитках и еде,

11 в избытке владея всяким добром, —

12 это зовется грабительством и бахвальством.

13 О, сколь отлично это от Дао! 253

 

 

1 То, что глубоко посадил, нельзя выдернуть. 254

2 То, что крепко обхватил, трудно отнять. 255

3 Поэтому нельзя положить конец

4 ритуальным подношениям сыновей и внуков

своим предкам. 256

5 Пестуй это в своем теле —

и Благость [в тебе] обретет истинность.

6 Пестуй это в семье —

и Благость будет в достатке. 257

7 Пестуй это в своем государстве —

и Благости будет в избытке.

8 Пестуй это в Поднебесной —

и Благость станет повсеместной.

9 Поэтому смотри на других людей

через самого себя.

1 °Cмотри на другие семьи через свою семью.

11 Смотри на другие деревни через свою деревню.

12 Смотри на другие государства

через свое государство. 258

13 Смотри на Поднебесную через Поднебесную. 259

14 Откуда мне знать, что Поднебесная такова?

15 Из нее же самой. 260

 

 

1 Постигший глубину Благости

2 уподобляется новорожденному.

3 Ядовитые насекомые не жалят его.

4 Дикие звери не бросаются на него.

5 Хищные птицы не клюют его. 261

6 Его кости слабы, а мышцы податливы,

7 но хватка крепка. 262

8 Он не знает о союзе мужского и женского,

9 но пенис его уже воспрял, 263

10 ибо семя его достигло совершенства.

11 Он кричит весь день, но голос его не хрипнет, 264

12 ибо гармония его достигла совершенства.

13 Познание гармонии

зовется достижением постоянства. 265

14 Познание постоянства зовется просветлением. 266

15 Избыток жизни

зовется [недобрым] знамением. 267

16 Регулирование [круговорота] ци сердцем

зовется укреплением. 268

17 Вещи, исполняясь силы, стареют,

18 и это считается противоречащим Дао.

19 То, что противоречит Дао,

20 рано приходит к своему концу.

 

 

1 Знающий не говорит. 269

2 Говорящий не знает. 270

3 Закрой отверстия, запри двери,

4 притупи лезвие, 271 распутай узлы, 272

5 пригаси свет, 273 уподобься пылинке. 274

6 Это зовется сокровенным единением.

7 Поэтому ты не можешь,

8 достигнув его, сродниться с ним.

9 И не можешь,

10 достигнув его, пренебречь им. 275

11 Не можешь, достигнув его, извлечь пользу.

12 И не можешь, достигнув его, причинить вред. 276

13 Не можешь, достигнув его, облагородить его.

14 И не можешь, достигнув его, унизить его. 277

15 Потому оно и почитается в Поднебесной. 278

 

 

1 Управляй государством строгостью.

2 Используй армию с умением.

3 Но покоряй Поднебесную, не действуя. 279

4 Откуда я знаю это?

5 Из него же самого.

6 Чем больше запретов в Поднебесной,

7 тем беднее становится народ.

8 Чем больше оружия у народа,

9 тем сильнее смута в государстве. 280

10 Чем больше люди искусны в ремесле своем,

11 тем больше творится неправедных дел. 281

12 Чем лучше знают законы,

13 тем больше становится воров и бандитов. 282

14 Поэтому мудрец говорит:

15 «Я пребываю в недеянии,

16 а народ сам преображается.

17 Я люблю покой,

18 а народ сам исправляется.

19 Я не предпринимаю действий,

20 а народ сам богатеет.

21 Я не имею желаний,

22 а народ сам опрощается». 283

 

 

1 Когда власть пассивно отстраненна,

2 то и народ чистосердечно-прост. 284

3 Когда правительство жестокосердно-строго,

4 то и народ хитер и убог. 285

5 Несчастье — вот что является опорой счастья.

6 Счастье — вот где кроется несчастье.

7 И кто знает, где положен предел этому?

8 И нет в этом правильности. 286

9 Правильность оборачивается ловкостью. 287

10 Добро оборачивается коварством. 288

11 Людские заблуждения,

о сколь стары и неизменны они! 289

12 Вот почему мудрец хотя и прям, но не груб; 290

13 остер, но не колет; 291

14 прямолинеен, но не своеволен; 292

15 ярок, но не слепит. 293

 

 

1 В правлении людьми и служении Небу

2 ничто не сравнится с воздержанностью. 294

3 Тот, кто воздержан,

4 зовется изначально готовым [следовать Дао]. 295

5 Тот, кто готов изначально,

6 зовется собравшим Благость в избытке. 296

7 Для того, в ком Благость собрана в избытке,

8 нет ничего, способного противостоять ему.

9 Если ему ничто не может противостоять,

10 то нет ему предела. 297

11 Если нет ему предела,

12 то он может владеть государством. 298

13 Обладая Матерью государства,

14 можно стать долговечным. 299

15 Это зовется глубокими и крепкими корнями

16 нетленного и долговечного Дао.

 

 

1 Управление большим государством

2 подобно варке мелкой рыбешки. 300

3 Когда управляешь Поднебесной через Дао,

4 даже духи утрачивают свою духовную мощь. 301

5 Но даже если они и не теряют своей духовной мощи,

6 то мощь эта не вредят людям. 302

7 И если даже духи не вредят людям,

8 то и мудрецы не могут им повредить. 303

9 А поскольку они не вредят друг другу,

10 то и Благость их, сочетаясь, восходит [к Дао]. 304

 

 

1 Великое государство подобно низовью реки, 305

2 где сходятся [воды] Поднебесной, 306

3 и самке Поднебесной. 307

4 Самка всегда одолевает самца своим покоем.

5 Пребывая в покое,

она занимает нижнюю позицию. 310

6 Поэтому великое государство,

занимая нижнюю позицию,

7 завоевывает доверие малого государства.

8 Малое государство, занимая нижнюю позицию,

9 оказывает доверие великому государству. 311

10 Поэтому то, что занимает нижнюю позицию,

11 либо завоевывает доверие, либо оказывает его. 312

12 Все, к чему стремится большое государство, —

13 лишь принимать людей под свое крыло.

14 Все, к чему стремится малое государство, —

15 это вникать в людские дела.

16 Если оба хотят достичь желаемого,

17 большее должно занять нижнюю позицию. 313

 

 

1 Дао — величайшее хранилище мириад существ. 314

2 Это то, что является сокровищем добрых людей 315

3 и защитой для тех, в ком нет добра. 316

4 Прекрасные слова высоко ценятся при продаже.

5 Прекрасные поступки

могут вызвать людское уважение. 317

6 Даже если в человеке нет добра,

зачем же отвергать его? 318

7 Поэтому взошедший на трон правитель

и три властвующих князя, 319

8 хотя и имеют драгоценные кольца

9 и сопровождаются четверкой лошадей,

10 не сравнятся с теми,

кто, не сходя с места, снискал дары Дао. 320

11 Почему древние ценили Дао?

12 Разве не говорилось:

«Устремись, дабы достичь его,

13 и даже если ты имел пороки — избегнешь зла».

14 За это оно и ценится в Поднебесной. 321

 

 

1 Действуй недеянием.

2 Совершай дела недеянием.

3 Осязай то, что не имеет запаха. 322

4 Умаляй великое и делай большое малым.

5 И на зло воздавай Благостью. 323

6 Намеревайся свершить трудное, пока оно легко.

7 Осуществляй большое, пока оно мало.

8 Все трудные дела в Поднебесной

должны вершиться, пока они легки.

9 Все великие дела в Поднебесной

должны вершиться, пока они малы.

10 Вот почему мудрецы,

11 никогда не начиная своих свершений с великого,

12 могли достичь Великого.

13 В том, кто легко дает обещания,

мало искренности.

14 Тот, кто считает дела легкими,

15 неизбежно столкнется с великими трудностями.

16 Вот почему мудрецы,

считая многие дела крайне трудными, 324

17 от начала не сталкивались с трудностями.

 

 

1 Легко сохранить то,

что умиротворено.

2 Легко спланировать то,

что еще не получило развития. 325

3 Легко разломать то,

что еще хрупко.

4 Легко рассеять то,

что еще мало. 326

5 Действуй тогда,

когда еще ничего нет. 327

6 Правь там,

где еще нет смуты. 328

8 Полнокровное древо вырастает

из мельчайшего ничто.

9 Башня в девять уступов

поднимается из просеянной земли.

10 Путешествие в тысячу ли

начинается с одного шага.

11 Действующий — терпит неудачу.

12 Стяжающий — утрачивает. 329

13 Поэтому мудрец, пребывая в недеянии,

не терпит неудач

14 и поскольку не стяжает —

не утрачивает.

15 Зачастую люди терпят неудачу в делах,

15 находясь на пороге успеха. 330

16 Будь в конце столь же осторожен,

как и в начале, —

17 и не будет неудачных дел.

18 Вот почему мудрецы желали не-желания

19 и не ценили труднодостижимых предметов, 331

20 учились вне учения

21 и возвращались к ошибкам людей, 332

22 дабы помочь мириадам существ

пребывать в естественности

23 и воздерживаться от деяний.

 

 

1 Издревле совершенные в следовании Дао

2 не просвещали народ,

но оставляли его невежественным.

3 Причина того, что народом трудно управлять, 333

4 заключена в избытке у него знаний. 334

5 Потому управление государством

с помощью знания

6 будет разрушительно для государства. 335

7 Отказ от управления государством

с помощью знания

8 будет благотворен для государства.

9 Два этих примера являются образчиками.

10 Неизменное понимание этих образчиков

11 зовется сокровенной Благостью.

12 О, сколь глубока, сколь отдалена

сокровенная Благость! 336

13 Сколь противоположна она вещам! 337

14 Но лишь то, что идет за ней,

и есть Великое Следование.

 

 

1 Моря и реки лишь потому могут быть

властителями сотен долин,

2 что способны ставить себя ниже их.

3 Вот почему они могут быть

властителями сотен долин.

4 Поэтому тот,

кто желает возвыситься над людьми,

5 в речах своих должен ставить себя ниже их.

6 Тот, кто желает идти впереди людей,

7 должен встать позади них.

8 Вот почему мудрец стоит над людьми,

9 но не бывает им в тягость;

10 находится впереди, но не вредит народу.

11 Оттого вся Поднебесная без устали

12 и с радостью поддерживает его.

13 Он не вступает в борьбу,

и потому нет в Поднебесной того,

14 кто мог бы соперничать с ним.

 

 

1 Все в мире говорят,

что мое Дао велико и ни на что не похоже.

2 Лишь потому, что оно велико,

оно и ни на что не похоже.

3 Если бы оно походило на что нибудь,