Времена глагола в действительном и страдательном залогах. Изъявительное наклонение

Block 9.1

Grammar Reference

Грамматический справочник

Личные формы глагола в предложении.

Времена глагола в действительном и страдательном залогах. Изъявительное наклонение.

Глагол в английском языке имеет личные и неличные формы.

Личные формы глагола согласуются с подлежащим в лице и числе и являются сказуемым в предложении.

Личные формы глагола выражают время, залог и наклонение.

Неличные формы глагола по лицам и числам не различаются. Глагол неличной формы не имеет времени и не может быть самостоятельно глагольным сказуемым.

К неличным формам глагола относятся: причастие ( Participle ), герундий ( Gerund ) и инфинитив ( Infinitive ).

В систему английских глагольных времен входят четыре группы:

Indefinite Tenses, Continuous Tenses, Perfect Tenses, Perfect Continues Tenses.

Времена группы Indefinite указывают на факт совершения действия, на повторность действия, на обычный характер действия в настоящем, прошедшем или будущем периодах времени.

Времена группы Continuous указывают на процесс совершения действия в определенный момент в настоящем, прошедшем или будущем или указывают на действие постоянного характера, происходящее непрерывно в течение какого-то периода времени. Глаголы в форме Continuous переводятся на русский язык только формами глагола несовершенного вида, (читаю, читала, буду читать).

Времена группы Perfect указывают на законченность действия к определенному моменту времени в настоящем, прошедшем или будущем. Глаголы в форме Perfect обычно переводятся на русский язык глаголами совершенного вида, (прочитала, прочту).

Времена группы Perfect Continuous указывают на то, что действие продолжалось в течение короткого периода времени до определенного момента в настоящем, прошедшем или будущем и продолжается в данный момент, (прочитала и продолжаю читать). Каждая группа имеет формы для выражения настоящего, прошедшего и будущего времени.

Значение и употребление времени глагола в страдательном залоге такое же, как и времен глагола в действительном залоге; формы образования различны.

Сводная таблица всех временных форм глагола в действительном залоге (в утвердительной, вопросительной и отрицательной форме)

Запомните формальные признаки (подчеркнутые), по которым определяются времена глагола в предложении.

Образование времен в страдательном залоге

Все времена в страдательном залоге образуются из вспомогательного глагола “ to be ”в соответствующем лице, числе и времени и смыслового глагола в форме причастия прошедшего времени ( Participle II).

Пример : Не is ask ed , he will be ask ed .

Перевод сказуемого в страдательном залоге

Когда сказуемое выражено глаголом в страдательном залоге, оно указывает на то, что действие совершается над лицом или предметом, обозначенным подлежащим данного предложения.

На русский язык глагол-сказуемое в страдательном залоге чаще всего переводится:

а) Сочетанием глагола “быть”с краткой формой причастия.

Пример : Heat was transformed into work.

Перевод: Тепло было превращено в работу.

б) Глаголом с окончанием “ся”.

Пример : The energy is dissipated in the iron in form of heat.

Перевод: Энергия рассеивается в железе в форме тепла.

в) Глаголом в 3-м лице множественного числа действительного залога в неопределенно-личном предложении.

Пример : A new device for measuring pressure is being designed now

Перевод: Сейчас конструируют новый прибор для измерения давления.

Пример : The engineer was asked to test the device.

Перевод: Инженера попросили испытать механизм.

Сводная таблица всех временных форм глагола в страдательном залоге

Запомните формальные признаки (выделены жирным шрифтом), по которым можно определить времена глагола в предложении.

В английском языке встречаются такие конструкции в страдательном залоге, где подлежащее может быть переведено на русский язык только косвенным дополнением.

Пример : Не was toldto bring the tools.

Перевод: Ему велелипринести инструменты.

Если в английском предложении после сказуемого, выраженного глаголом в страдательном залоге, стоит отделяемый предлог (т.е. предлог без последующих слов, к нему относящихся), то при переводе соответствующий русский предлог ставится в начале предложения, и, таким образом, подлежащее английского предложения переводится предложным дополнением. Если предлог на русский язык не переводится, то подлежащее переводится существительным в соответствующем падеже без предлога. Предложения такого типа обычно переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями.

Пример : Your invention was spoken ofat the last meeting.

Перевод: Овашем изобретении говорили на прошлом собрании.

Пример : Не was sent foras he was the only one to help us.

Перевод: Заним послали, так как он был единственным, кто мог помочь нам.

Пример : This book is being looked throughnow.

Перевод: Эту книгусейчас просматривают.

Если в английском предложении с глаголом в страдательном залоге указано действующее лицо, выраженное предложным дополнением с предлогом “ by ”, последнее часто переводится на русский язык подлежащим.

Пример : Your luggage will be looked after by somebody.

Перевод: Кто-нибудьприсмотрит за вашим багажом.

Сослагательное наклонение

Сослагательное наклонение указывает на то, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как желательное, предполагаемое, условное или возможное.

Формы сослагательного наклонения

1. Простая форма (синтетическая), которая совпадает с формами изъявительного наклонения за исключением следующих случаев:

a. глагол to be в Present Subjunctive имеет форму “be”для всех лиц :

I be we be

he,she, it be you be

they be

b. глагол “to have”в Present Subjunctive имеет форму “have”для всех лиц :

I have, he have, she have, it have

c. остальные глаголы в Present Subjunctive не имеют окончания {- s } в 3-ем лице ед.числа

he speak

d. глагол “to be”в Past Subjunctive имеет форму “were”для всех лиц :

I were, he were, she were, it were

2. Сложная форма (аналитическая), которая образуется из сочетания вспомогательных глаголов should или would или модальных глаголов could , might с инфинитивом; последние частично сохраняют свое лексическое значение.

Таблица форм сослагательного наклонения
  Синтетические Аналитические
Present Subjunctive  
Past Subjunctive should или would + Indefinite Infinitive
Perfect Subjunctive should или would + Perfect Infinitive

1. Грамматическая форма времен в сослагательном наклонении не соответствует действительному периоду времени. Формы Present Subjunctive и Past Subjunctive относят действие к настоящему или будущему периоду времени, а форма Perfect Subjunctive относит действие к прошедшему периоду времени. Все эти формы сослагательного наклонения обычно переводятся на русский язык сочетанием глагола в прошедшем времени с частицей бы или с союзом чтобы.

Употребление сослагательного наклонения

В простых предложениях;

Пример : Success attend you!

Перевод: Пусть успех сопутствует вам!

В сложных предложениях:

1. В придаточных предложениях подлежащих, в том числе после безличных оборотов типа it is necessary , it is important .

Пример : It is necessary that one of the surfaces of a bearing be madeof some material that has a low coefficient of friction.

Перевод: Необходимо, чтобы одна из поверхностей подшипника была бы сделанаиз материала, имеющего низкий коэффициент трения.

2. В придаточных дополнительных предложениях.

Пример : They recommended that thorough laboratory tests should be conductedbefore the system is installed in the airplane

Перевод: Они рекомендовали, чтобы были бы проведенытщательные лабораторные испытания, прежде чем система будет установлена на самолете.

3. В придаточных обстоятельственных предложениях цели с союзами that , so that ; lest - чтобы не.

Пример : They gave him a list of instructions lest he should repeatthe mistakes made in his previous work.

Перевод: Они дали ему список инструкций, чтобыон не повторил быошибок, сделанных в его предыдущей работе.

4. В придаточных обстоятельственных предложениях сравнения или образа действий с союзами as if , as though - как будто.

Пример : Не listens as if he weregreatly interestedin our conversation. Перевод: Он слушает, как будто быон очень заинтересованнашим разговором.

5. В уступительных придаточных предложениях с союзами и союзными словами though , although - хотя(бы); even if , even though - даже если бы ни; wherever , по matter where - где бы ни; wherever ,no matter who- кто бы ни.

Пример : Whateverthe nature of the tube and the arrangement of the electrode be, an emitting electrode shouldbe present.

Перевод: Каким бы ни былтип лампы и устройство электрода, необходим излучающий электрод.

6. В условных предложениях.

Условные предложения сослагательного наклонения бывают 2-х типов и выражают:

1. Условие выполнимое, относящееся к настоящему или будущему периоду времени. В этом случае в главном предложении употребляются формы should или would + Infinitive , а в придаточном - простая форма Past Subjunctive .

Условное предложение такого типа переводится на русский язык глаголом в прошедшем временем с частицей “бы”.

Пример : If the coil werewound on an iron frame and if there werea soft iron core in the centre, the field would bemuch stronger.

Перевод: Если быкатушка быланамотана на железную раму и если быв центре былмягкий железный сердечник, то поле было бына много сильнее.

2. Условие невыполнимое, относящееся к прошедшему периоду времени. В этом случае в главном предложении употребляются формы should или would + Perfect Infinitive , а в придаточном предложении-простая форма Perfect Subjunctive . Такие условные предложения переводятся на русский язык так же, как и условные предложения 1-типа.

Пример : If we had comesome minutes earlier we should have metthe delegation at the plant.

Перевод: Если бымы пришлина несколько минут раньше, мы бы встретилисьс делегацией на заводе.

Примечание: Следует иметь в виду, что в английском языке существуют условные предложения, в которых сказуемое стоит в одном из времен изъявительного наклонения. Такие предложения переводятся на русский язык в соответствующем времени изъявительного наклонения.

Пример : If light is cut off, the flow of electrons from the cathode ceasesand the current is reducedto zero.

Перевод :Если свет выключается, поток электронов от катода прекращаетсяи ток уменьшаетсядо нуля.

Условные предложения вводятся союзами и союзными словами if – если; provided ( that ), providing ( that ), on condition ( that ) - при условии если, при условии что; in case ( that ) в случае если; supposing ( that ), suppose ( that )- если бы, в случае, unless .

Пример : I shouldnot have been able to realisewhat a wonderful instrument it was if I had not seenit in action.

Перевод: Я не смог бы понять, какой это прекрасный прибор, если бы не виделего в действии.

Пример : They would finishthe work in time, provided they hadhad the necessary material.

Перевод: Они закончили быработу вовремя, если бы(при условии) у них былвесь необходимый материал.

Примечание: Слово provided в предложении может встречаться в различных функциях и в зависимости от этого по-разному переводится,

а) provided - глагол - сказуемое в Past Indefinite:

Пример : We providedthe expedition with all the necessary equipment.

Перевод: Мы обеспечилиэкспедицию всем необходимым оборудованием.

б) provided - причастие прошедшего времени в функции определения:

Пример : The expedition providedwith all the necessary equipment will start to - morrow .

Перевод: Экспедиция, снабженнаявсем необходимым оборудованием, отправится завтра.

в) provided - союз “если”, смотри пример выше.

В научной литературе встречаются бессоюзные условные предложения, в которых наблюдается обратный порядок слов, т.е. сказуемое или часть его (вспомогательный глагол) ставится перед подлежащим. Такая инверсия в предложении является признаком условного предложения в сослагательном наклонении.

Пример : Weremolecules separatedslightly the force between them wouldbe attractive.

Перевод: Если бымолекулы былислегка разделены, то между ними возникла бысила притяжения.



lude $_SERVER["DOCUMENT_ROOT"]."/cgi-bin/footer.php"; ?>