МАНЕВРИРОВАНИЕ И РАСХОЖДЕНИЕ СУДОВ
В противоположном направлении | In the opposite direction |
Встречное судно | Oncoming vessel |
Встречный курс | Reciprocal course |
Встречных судов не было | There were no oncoming vessels |
В том же направлении | In the same direction |
Вы сближаетесь с судном, идущим впереди вас | You are getting closer to the vessel ahead |
Гасить инерцию | Kill the way, take way off the ship, deaden the headway |
Давайте разойдемся левыми (правыми) бортами | Let us pass each other port to port (starboard to starboard) |
Дайте задний ход | Reverse means of propulsion |
Дайте машине полный ход назад | Order the engine full astern |
Двигаться, иметь ход | Make way, to be under way |
Держать курс ... | Steer the course .. |
Держать курс на ... | Head on to ... |
Держать курс по компасу .,. | Chase the compass ... |
Держать подальше от ... | To keep away from ... |
Держитесь ближе к берегу | Keep close into the shore |
Держитесь вдали от берега | Keep an offing |
Держитесь от меня подальше | Keep well clear of me |
Догоняемое судно | Leading vessel |
Задний ход | Back running |
Идти вперед. Идти задним ходом | To steam ahead. To go astern |
Идти пересекающимися курсами | Be crossing |
Идти сближающимися курсами | Converge |
Измените курс на20 град. | Change course through: two-zero degrees |
Иметь передний ход | Make headway |
Иметь ход относительно воды | Make way through the water |
Когда суда сближаются | When vessels are approaching each other |
Контркурс | Opposite/reciprocal course |
Курс 23 град | Steer two three |
Курс по гирокомпасу | Course per gyro compass |
Курс по главному компасу | Course per standard compass |
Курс по путевому компасу | Course per steering compass |
Курс сближения | Converging course |
Курс с учетом дрейфа | Course corrected for a leeway |
Курс с учетом сноса от течения | Course corrected for current |
Курс цели | Target course |
Курсовой угол | Relative bearing |
Ложиться курсом на север | Lay North |
Ложиться на заданный курс | Sing by the desired course |
Ложиться на курс ... | To set course ,.. |
Ложиться на обратный курс | Reverse the course |
Ложиться на параллельный курс | Get on parallel course |
Менять курс | Change the course |
Мое судно не имеет хода | Way is off my vessel |
Мои движители работают на задний ход | I am operating astern |
Мы должны уступить дорогу этому судну | We must keep out of that ship's way |
Мы можем обогнать это судно с нашего правого (левого) борта | We can overtake that ship on our starboard (port) side |
Мы не имеем права пересекать ему курс по носу | We have no right to cross her way ahead |
Мы не обгоняли никакого судна | We didn't overtake any vessel |
Набирать ход | Gather way |
Направление (пеленг) | Direction, heading (bearing) |
Не иметь хода | Have no way |
Не пересекайте моего курса | Do not pass ahead of my course |
Обгоняемое судно | Overtaken (leading) vessel |
Обгоняющее судно | Overtaking vessel |
Передний ход, инерция переднего хода | Headway |
Переложить руль лево на борт | Put the wheel hard a port |
Пересекать курс | Cross the course |
Пересекать курс судна по носу | Cross ahead of vessel |
Пересекающее курс судно | Vessel crossing |
Поверните на 20 градусов влево | Turn two zero degree to port |
Предлагаю разойтись левыми бортами | 1 advise port-to-port |
Предлагаю разойтись правыми бортами | 1 advise starboard-to-starboard |
Предотвратить столкновение | To avert collision |
Продвигаться вперед | To progress, make steady headway |
Продолжайте идти прежним курсом | Continue on your present course |
Продолжать двигаться по инерции | Keep her way, hold her headway |
Пройти мимо | To pass by |
Пройти по носу | To cross the bow |
Прокладывать курс | Shape the course |
Прошу изменить курс влево | Please alter course to port |
Прошу сбавить ход до малого | Please slow down to slow ahead |
Разойтись левыми бортами | Pass on the port side |
Сбавьте ход, уменьшите скорость | Ease down, reduce speed/ Slow down |
Сближаться встречными курсами | Approach each other. meeting on reciprocal courses |
Сближаться, приближаться | To get closer |
Сделать резкий поворот в ... | To swing to ... |
Следуйте в кильватер за ... | Follow in the wake of ... |
Снимайтесь, выходите, сближайтесь | Get under way, get closer |
Соблюдать правила движения | To comply with traffic regulations |
Советую вам изменить курс влево | Advise you alter course to port |
Сохранять движение | Keep under way |
Суда разошлись левыми бортами | Both ships passed each other port-to-port |
Суда сближаются | Vessels are meeting |
Судно не имеет хода | The ship is not under way |
Судно на ходу | Ship under way |
Судно обязано сохранить свои курс и скорость | The vessel shall keep her course and speed |
Судно запрашивает, можем ли мы пропустить его вперед | The vessel inquires if we could let her pass ahead of us |
Судно, намеревающееся обогнать другое Судно, обязанное уступить дорогу | Vessel intending to overtake another Give way vessel |
Судно, пересекающее курс | Crossing vessel |
Убавлять ход | Lose the way, slow down speed |
Удерживать судно на курсе | Stear a steady course |
Уступить дорогу другому судну | То keep out of the way of another vessel, to give way |
Я изменяю свой курс вправо | I am altering my course to starboard |
Я намерен обогнать вас по левому (правому) борту | I intend to overtake you on your port (starboard) side |
Я сохраняю свой курс | I am keeping my present course |
КОМАНДЫ НА РУЛЬ
Человека на руль! | A hand to the helm! |
Вправо! | Starboard! |
Влево! | Port! |
Право руль! | Starboard the helm! |
Лево руль! | Port the helm! |
Больше право! | More starboard! |
Больше лево! | More port! |
Право на борт! | Hard - a - starboard! All starboard! |
Лево на борт! | Hard - a - port! All port! |
Легче, отводи! | Ease the helm! |
Легче право! | Ease to starboard! |
Легче лево! | Ease to port! |
Прямо руль! | Midships |
Одерживать! | Meet her |
Так держать! | Steady! (steady so!); Steady as she goes! |
Право не ходить! | Nothing to starboard! |
Лево не ходить! | Nothing to port! |
Править по курсу! | Steer the course |
Руль право десять (двадцать)! | Starboard ten (twenty)! |
Руль лево десять (двадцать)! | Port ten (twenty)! |
Отвести руль до 5 град.! | Ease to five! |
Право руль, держать 82 град.! | Starboard, steer zero eight two |
Лево руль, держать курс 182! | Port, steer one eight two! |
Лево руль, держать 305! | Port, steer three zero five! |
Держать на буй, знак! | Steer on buoy, on beacon! |
Следовать в кильватер за ледоколом | Follow Icebreaker! |
Внимательнее на руле! | Watch you steering! |
При задании курса рулевому необходимо указывать сторону перекладки руля и каждую цифру курса произносить раздельно, включая 0. Например: Право руль, держать 82! - Starboard, steer zero eight two! Рулевой, приняв команду, должен повторить ее и, приведя судно на курс 82, доложить: "Курс 82" - Steady on zero eight two!"
КОМАНДЫ В МАШИНУ
Приготовить машину | Stand by (the) engine! |
Приготовить обе машины | Stand by both engines! |
Опробовать машину | Try the engine! |
Самый малый вперед! | Dead slow ahead! |
Малый вперед! | Slow ahead! |
Средний вперед! | Half ahead! |
Полный вперед! | Full ahead! |
Стоп машина! | Stop engine! |
Самый малый назад! | Dead slow astern! |
Малый назад! | Slow astern! |
Средний назад! | Half astern! |
Полный назад! | Full astern! |
Машина больше не нужна! | Finished with the engine! |
Обе машины полный вперед! | Full ahead both (engines)! |
Обе машины малый назад! | Slow astern both (engines)! |
Правая полный вперед, левая средний назад! | Full ahead starboard. half astern port! |
Стоп обе машины! | Stop all I engines! |