Ичасто ножкас красным каблучком

Давала знакусловный под столом (М. Лермонтов).

70. Определите с помощью синонимов значения слова земля. На­
зовите способ образования переносного значения.

1. Растут молодые деревья, веселые руки земли... (Бр.). 2. Земля горбом свежа, черна, в меже соха, как привиденье1 (Кл.). 3. Скрылся в налете тумана Берингов остров, земля... (Бр.). 4. Мы братски связаны тоскою одних камней, одной зем­ли... (М. Вол.). 5. И цвела, расцветала земля, и цвела, расцве­тала любовь... (Т.).

71. Найдите в текстах художественные (общепоэтические и инди­
видуально-авторские метафоры: олицетворения, эпитеты, сравнения,
оценки). Попытайтесь найти «скрытое» сравнение как основу мета­
форы.

1. Катясь чрез сонные долины,
Туманы сонные легли.

И только топот лошадиный, Звуча, теряется вдали4. Погас, бледнея, день осенний; Свернув душистые листы, Вкушают сон без сновидений Полузавядшие цветы (М. Лермонтов).

2. Зима изгрызла2 бок у стога,
Вспорола скирды, но вдомек
Буренке- пегая дорога

И грай нахохленных сорок. Сороки хохлятся — к капели, Дорога пега — быть теплу. Как лещ наживку, ловят ели Луча янтарную иглу (Н. Клюев).

__________________________________________________ <#>


 




Омонимия и слова-омонимы

Слова, одинаково звучащие, но не связанные по смыслу, называются омонимами.Совпадение в звучании совершенно разных слов называется омонимией:лезгинка (женщина) — лезгинка (танец); ладья (судно) — ладья (шахматная фигура); посол (дипломатический работник) — посол (способ заготовки продуктов).

Одинаковая внешняя форма слов (звуко-буквенная и грам­матическая) позволяет говорить об омонимах как о словах-двойниках. Это явление считается отрицательным в языке, от­клонением от нормы, по которой слова с разными значениями должны звучать по-разному. Омонимы затрудняют общение. Различить их смысл можно только в контексте, в окружении других слов: предложение руки и сердца безличное предло­жение; почкираспустились лечить почки; правыйи ви­новатый правая рука.

Омонимы либо принадлежат словарному составу языка (на­зываются лексическими): месяц (светило) — месяц (ка­лендарный); сборка (от собирать) сборка (складка); почи­тать (немного на ночь) — почитать (родителей), либо связа­ны со звуковым и грамматическим изменением: рот род ([рот] — в произношении); три (морковь) — три (яблока); па­ра (гнедых) — (клубы) пара; печь (пироги) — (старая) печь.

Лексические омонимы бывают полными и частич­ными. Полные совпадают во всех формах: наряд (одежда) — наряд (распоряжение); мотив (музыкальный) — мотив (пове­дение); нота (музыкальная) — нота (дипломатическая). Час­тичные омонимы совпадают только в ряде форм: скат (к реке; неодуш.) — скат (хищная морская рыба; одуш.) — скат (ко­лесо; неодуш.); закапывать яму (СВ — закопать) — закапы­вать лекарство (СВ — закапать); рак (животное) — рак (бо­лезнь — только ед. число).

Лексические омонимы помещены в толковых словарях. Им посвящаются отдельные словарные статьи, они отмечены осо­быми знаками — цифрами над словом. Каждый омоним может развивать свою многозначность.

Например, слово мир1 с прямым значением 'совокупность всех форм материи, Вселенная' (происхождение мира) разви­вает целую серию переносных значений метонимического ти­па: 'отдельная часть Вселенной, планета' (звездные миры); 'земной шар, Земля' (чемпионат мира); 'объединенное по


каким-либо признакам общество, среда, строй' (античный мир); 'какая-либо сфера жизни или область явлений в приро­де' (мир природы, мир животных); 'сельская община' (на ми­ру и смерть красна).

Слово мир с прямым значением 'отсутствие войны, соглас­ные отношения, спокойствие' развивает переносное значе­ние — метонимию 'согласие воюющих сторон о мире' (заклю­чить мир).

Омонимия как явление — обозначение разных понятий одинаковым образом (звуковым, буквенным, грамматиче­ским) — проявляется на всех уровнях языка. Выделяются сле­дующие типы омонимов:

омофоны(фонетические омонимы) — одинаковые по зву­ковому составу (произношению), но различные по буквенному составу (написанию) слова: код и кот, гриб и грипп, форт и «форд», люд и лют, осветить и освятить;

омографы(графические, буквенные омонимы) — одинако­вые по буквенному составу, но различные по произношению слова: парить парить, рожки рожки, полки полки, атлас атлас;

омоформы(совпадающие грамматические формы разных слов или одного слова): летняя порапора ехать; охота (на волков) и охота (желание); стекло оконное стекло на пол (сущ. и глагол); мороженое мясо шоколадное мороже­ное(прилаг. и сущ.); наслаждаться весной вернуться вес­ной(сущ. и наречие); заделать течьтечь по полу (сущ. и глагол).

От омонимов следует отличать слова-паронимы. Паронима­миназываются близкие по написанию и звучанию, но раз­личные по значению слова: рыбный (суп) — рыбий (хвост); эмигрант (уезжающий из страны) — иммигрант (въезжа­ющий в страну) и др.

Паронимы — источник ошибок в устной речи, связанных с неразличением лексического значения слов. Особенно внима­тельно следует использовать слова: чувственный (формиру­емый ощущениями) — чувствительный (впечатлительный); представлять (понимать, осознавать) — предоставлять (от­дать в распоряжение); неизмеримое (очень большое, значи­тельное) — несоизмеримое (не подлежащее сравнению).

Появление омонимов связано с отражением действитель­ности, а также с собственно языковыми причинами.


 




1. Утрата общего звена между явлениями действительнос­ти: например, у слова мир1 (материя) и мир2 (покой) исчезло понятие «покоя» как способа существования материи.

2. Исторические изменения значения слова или его формы: образование (государства) — образование (просвещение) — ут­ратилось одно из мотивирующих значений глагола образовать 'просвещать': Ученье образует ум. Также слог (часть слова) и слог (стиль), некогда (нет времени) и некогда (когда-то) и др.

3. Заимствование слов из других языков: кулон (украше­ние) — кулон (единица измерения) — из фр.; совпадение зву­чаний русского и заимствованного слов: брак (русск. 'супру­жество') — брак (нем. 'дефект').

4. Словообразовательный процесс: пересмотреть (точку зрения) — пересмотреть (все фильмы); покупаться (за день­ги) — покупаться (в реке).

Омонимов в языке меньше, чем многозначных слов. Как правило, омонимы подбираются намеренно и становятся фак­том (или основой) языковой игры: Почему не гово­рят «лошадь Тютчева», а говорят «конь Фета»? (читай кон­фета — омофон); Почему не говорят «как валет», а говорят «как туз» (читай кактус — омофон). С помощью омонимов построены многие пословицы, поговорки, каламбуры: Не под дождем подождем; Каков ни есть, а хочет есть; Сев в такси, спросила такса за проезд какая такса?

Следует различать омонимы и многозначные слова. Для этого существует ряд приемов: 1) подбор синонимов к каждому из значений слова: если подобранные слова окажутся синони­мами по отношению друг к другу, то слово многозначное, если нет, то это слова-омонимы: коренной (житель — исконный, основной) коренной (вопрос — главный), главный и основ­ной — слова-синонимы, следовательно, коренной — много­значное слово; выдержка (самообладание) — выдержка (ци­тата из книги), это слова-омонимы; 2) образование новых слов: у многозначных слов производные слова будут образовываться одинаково; у слов-омонимов — различно: мир1 в значении 'Вселенная' — всемирный, мировоззрение, мироздание, миро­понимание; мир2 — 'отсутствие войны' — мирный, мирить, мировая, миролюбие, миротворец.

Однако не всегда эти способы дают абсолютно правильный результат, ибо возникновение омонимов в языке идет разными путями, в том числе и через словообразование: строчка (от


строчить) строчка (от строка); пилка (дров — процесс) — пилка (от пила).

Самым надежным источником сведений об омснимах явля­ются толковые словари и «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой.

72. Определите по словарю все значения слов куколка и приложе­ние. Установите, какие значения связаны между собой в многознач­ном слове, а между какими значениями связи нет и слово является омонимом.

73. Используя словарь, определите значения следующих омони­мов.

Обойти — обойти — обойти; курсы — курсы; править — править.

74. Просклоняйте существительные икра (рыбья) и икра (часть мышцы ноги), голландка (ж. род к голландец) голландка (печь). Определите, к полным или частичным омонимам они относятся.

75. Объясните, почему следующие омонимы являются непол­ными.

Стопа, -ы, мн. стопы, стоп, стопам (часть ноги) — стопа, -ы, мн. стопы, стоп, стопам (единица стиха); увязать (вещи) — увязать (в болоте); склад (продовольствия) — склад (ума); чи­нить (карандаш) — чинить (препятствие).

76. Выпишите сначала лексические омонимы, а затем омоформы.
Составьте предложения с данными словами.

Постой (сущ.) — постой (глагол); мечи (сущ.) — мечи (гла­гол); рой (яму) — рой (пчел); штат (кадры) — штат (Северный); съезд (к реке) — съезд (учителей); толк (делать с толком) — толк (либералы разного толка); дорог (любим) — дорог (шос­сейных); сплав (мельхиор) — сплав (леса).

77- Укажите, в каких значениях данные слова выступают как лексические омонимы, омофоны, омографы, омоформы. Приведите примеры в контексте.

Образец:

век не сомкнуть век (часть глаза) — двадцатый век (летосчисление) — веко век {веки века) — омоформы, так как совпадают только в форме Р. п. мн. ч. и Им. п. ед. ч.


 




Видение, запах, образ, орган, хаос, безобразный, запах­нуть, парить, род, рваться, роман, стан, стих, строить, глас, глаз, тому, верхом, лавровый, бреду, острота, берегу, газ, мо­лот, ком, пола, лава.

78. Выпишите в одну колонку слова-омонимы, в другую — много­
значные слова. Используйте прием подбора слов-синонимов и прием
образования новых слов.

Сесть за стол — платье село; справиться с работой — спра­виться по телефону; опушка леса — опушка пальто; выступить с помпой — качать воду помпой; карта мира — игральная кар­та; посадить в клетку — нервная клетка; лад у гитары — се­мейный лад; личные счеты — считать на счетах; материя веч­ная — шелковая материя; метать швы — метать гранату — ме­тать икру; жать руку — жать сок — жать рожь; лист бумаги — лавровый лист.

79. Определите вид омонимов, на основе которых построен ка­
ламбур.

Область рифм — моя стихия1,

И легко пишу стихи я;

Без раздумья, без отсрочки

Я к строке бегу от строчки,

Даже к финским скалам бурым

Обращаясь с каламбуром (Д. Минаев).

80. Определите по словарю значение каждого из слов-паронимов.
Составьте с ними предложения или словосочетания.

Духовный — душевный; величавый — величественный; тяготеть — тяготить; одинарный — ординарный; практи­ческий — практичный; поступок — проступок; неисправи­мый — непоправимый; доверие — доверчивость.

__________________________________________________ <#

Синонимия и слова-синонимы

Особенность русской лексики состоит не только в том, что одно слово способно называть ряд предметов или явлений (быть многозначным). Есть и другая особенность: несколь­ко слов способны выражать одно понятие: истина, прав­да, аксиома; один процесс: идти, ходить, плестись, ковылять, двигаться, повадиться; один предмет: ору-


жие, доспехи, снаряжение; один признак: быстрый, скорый, беглый, борзый, проворный, прыткий, резвый, стре­мительный, бойкий; одно лицо: изменник, отступник, предатель, Иуда, перебежчик, клятвопреступник. Свойство слов быть одинаковозначными называется синони­мией.

Синонимы— это слова, тождественные или близкие по значению, выражающие одно понятие, но различающиеся или оттенком значения, или стилистической окраской.

Человек стремится выразить мысль разными словами и вы­ражениями: умный, разумный, благоразумный, толковый, смышленый, мудрый, ума палата, семи пядей во лбу. Слова-синонимы называют различные признаки одного понятия, предмета, явления (качества-свойства, степень и меру их про­явления и т. д.). Эти признаки и определяют оттенки значения синонимов, позволяют передать тончайшие нюансы мысли, де­лают речь выразительной. Совпадение значений слов является основанием синонимии.

По замечанию писателя Д. И. Фонвизина, слова несчастье, напасть, беда, бедствие объединяются смыслом 'злоключе­ние', а различаются его оттенками: несчастье — 'всякое злое происшествие', напасть — 'нечаянное злоключение', беда — 'нечаянное зло, грозящее лютейшими последствиями', бедст­вие — то же самое, но в более широком смысле. Смысловая разница отличает смотреть и глядеть: первый глагол обозна­чает более внимательное действие. Несмотря на взаимозаменя­емость (не смотри не гляди на меня), с некоторыми слова­ми глядеть не употребляется (в микроскоп, телескоп можно только смотреть).

В разных речевых ситуациях для обозначения одного поня­тия говорящий использует различные по стилистической окраске слова: спать (нейтр.) — почивать (высок.) — дрых­нуть (сниж.). Для синонимов важно и то, что их различает. Индивидуальные особенности значения позволяют выделить типы синонимов в лексике.

1. Синонимы-дублеты называются также абсолютны-м и синонимами. Они выражают равные по смыслу, взаимо­заменяемые в тексте понятия: мореход мореплаватель, ор­фография правописание, хромой хромоногий, недогля­деть недосмотреть.


 




2. Идеографические синонимыназываются также поня­
тийными. Это слова близкие, но не тождественные по зна­
чению: сделать, выполнить, осуществить; молчание, без­
молвие, тишина.
Идеографические синонимы принадлежат к
одной части речи и различаются по следующим признакам:

1) интенсивность проявления признака, качества: влаж­ный, сырой, мокрый; пожилой, старый, дряхлый, немолодой;

2) динамика действия: блестеть, сиять, сверкать; бро­сить, кинуть, швырнуть;

3) внутренние различия явлений, их цель или причина: выцветший, поблекший (от времени), вылинявший (от стир­ки), выгоревший (от солнца).

3. Стилистические синонимывыражают одно и то же зна­
чение, замещая друг друга в различных речевых ситуациях
(высокой, нейтральной и сниженной): воспроизводить по­
вторять
долбить; мистификация обман надува­
тельство.
Нейтральное слово в синонимической группе упо­
требляется во всех стилях, высокие и сниженные слова как бы
«расходятся» от него в виде лучей. Слова высокого и снижен­
ного употребления выражают эмоции и оценки. Как правило,
в языке не бывает «чистых» стилистических синонимов. Слова
выражают оттенки значений, различаются ими в зависимости
от отношения говорящего к предмету речи. Например, в груп­
пе синонимов любимец, баловень, фаворит, протеже, возлюб­
ленный, душка, любимчик, душа-человек, пассия
есть поло­
жительные оценочные имена с высокой окраской (возлюблен­
ный),
отрицательные — со сниженной окраской (баловень) и
книжной (фаворит).

От синонимов нужно отличать слова, участвующие в орга­низации тематических групп, определяющие их подчиненное строение: гиперонимыи гипонимы.Соподчиненные по значе­ниям слова связаны как родовые (гипероним) и видо­вые (гипоним): «лиственные деревья» — тополь, дуб, ясень, осина, вяз, клен, липа; «мебель, на которой сидят» — стул, кресло, табуретка, лавка, скамья.

Несколько слов-синонимов, выражающих одно значение, образуют синонимический ряд: хороший, славный, превосходный, замечательный, отличный, прекрасный, чуд­ный, бесценный, восхитительный, идеальный. Среди членов синонимического ряда выделяют главный член, д о м и н а н-т у. Как правило, это слово с основным, первичным значени-


ем, нейтральное, наиболее употребительное. Доминанта начи­нает синонимический ряд, являясь отправной единицей срав­нения синонимов: краткий — короткий, лаконичный, сжа­тый, скупой, немногословный, лапидарный (предельно сжатый и выразительный слог). В состав синонимического ряда входят не только идеографические, но и стилистические синонимы: медлить, тянуть, выжидать, оттягивать (сниж.), откладывать, канителить (разг.), прохлаждаться (разг.).

Назначение синонимов — замещать друг друга в тек­сте и уточнять содержание обозначаемого. При замеще­нии используются различные, но равноценные названия одно­го и того же предмета действительности, они помогают избе­жать тавтологии. Уточнение — это обозначение тонких смысловых различий между словами, связанных с уменьше­нием или увеличением степени признака. Эта функция сино­нимов активно используется в художественной речи:

Теперь не то: разгульный праздник наш С приходом лет, как мы, перебесился,Он присмирел, утих, остепенился,

Стал глуше звон его заздравных чаш... (А. Пушкин).

Ср.: И жизнь показалась ему восхитительной, чудесной и полной высокого смысла (Ч.).

Оттенки значения синонимов зависят от многозначности слова. Сочетание синонимии и многозначности определяет жизнь слова в языке, связывает слово с другими словами, дает возможность выбора слова в процессе общения:

крепкий организм, здоровый, сильный, выносливый; крепкий духомстойкий, мужественный, бодрый; крепкая дружбанастоящая, верная, нерушимая; крепкие устоипрочные, незыблемые, несокрушимые; крепкий морозсильный, жестокий, трескучий; крепкая горчицаострая, «сердитая»; крепкий сонглубокий, богатырский и т. д.

Очевидно, что слова-синонимы в каждом из значений мно­гозначного слова крепкий могут пересекаться друг с другом. Благодаря этому создаются новые значения, слова начинают вступать в новые синонимические ряды.


 




Антонимия и слова-антонимы

Антонимы— слова с противоположными, но сопоставимы­ми значениями: дорогой (цена выше нормы) — дешевый (це­на ниже нормы); легкий (вес меньше нормы) — тяже­лый (вес больше нормы); входить (идти внутрь) — вы­ходить (идти изнутри).

Антонимы обозначают противопоставленные признаки одного понятия, например чувства: радость грусть, удо­вольствие неудовольствие; отношения: любовь нена­висть, похвала порицание; времени: сегодня вчера, ра­но поздно; состояния: веселиться грустить, жарко холодно; пространства: верх низ, справа слева и т. д.

Некоторые называемые антонимами явления неразрывно связаны в действительности, не существуют друг без друга: день ночь, север юг, но одновременно полярны по своим признакам (темное — светлое время суток, полюсы земно­го шара). Такие слова составляют антонимическую пару.

Антонимы различаются по структуре слова и по смыслу. По структуре антонимы бывают разнокорневые (собст­венно лексические): рассвет сумерки, растягивать сжимать, прежде теперь, уважение презрение, ак­тивный пассивный, гладкий шероховатый; одно­корневые (словообразовательные): разум безумие, ус­пех неуспех, законный противозаконный, любить разлюбить.

Особое явление среди антонимов — энантиосемия— это развитие противоположных значений внутри многозначного слова: нести (в дом, приносить) — нести (из дома, уносить); брошенная (мысль, только что высказанная) — брошенная (за­бытая). Значение уточняется в контексте.

По смыслу различаются следующие группы антонимов:

1) антонимы, выражающие противоположные качества, постепенно возрастающие или убывающие (низшая, средняя, высокая степень): хороший средний (нормальный) — пло­хой; невзрачный симпатичный красивый; легкий пустяковый трудный; горячий теплый холодный; молодой пожилой старый;

2) антонимы, выражающие взаимоисключающие, проти­воречащие друг другу качества и понятия: истина ложь


(нет промежуточного звена); холостой женатый; сле­пой зрячий; рай — ад; мужчина женщина; жизнь смерть;

3) антонимы, выражающие противоположные направле­ния действий и признаков: разбрасывать собирать; преуве­личивать преуменьшать; мокнуть сохнуть; беднеть богатеть.

Кроме лексических антонимов, выделяют антонимы кон­текстуальные, несущие индивидуальное представление авторов о противоположном в жизни: Речи, что мед, а дела, что полынь; отцы и дети; ум и сердце и т. д.

Антонимы, как и синонимы, тесно связаны с многозначно­стью — разные значения одного слова входят в различные ан­тонимические пары: пустой полный (стакан); пустой серьезный (повод); пустой содержательный (роман); пус­тые выразительные (глаза).

Однозначные слова и слова с конкретными значениями (парта, карандаш, ямб и др.) не могут иметь антонимов.

Антонимы взаимодействуют и с синонимами — сино­нимический ряд противопоставляется одному антониму: приблизительно, почти, около, примерно — антоним точ­но; священнодействие, богослужение, месса, молитва святотатство. Контраст значений в антонимических парах определяет их особую образность, способность подчеркнуть отличительные свойства явлений. На этом построен стилис­тический прием антитезы:

Ичто в былом свершилось раз, Тому забвенья нет. Пойми — весь мир, все тайны внас, Внас сумраки рассвет(В. Брюсов).

Антонимы лежат в основе создания оксюморона. Ок­сюморон возникает в 'результате такого перекрестного соче­тания слов, при котором слова одной антонимической пары являются определениями по отношению к другой: убогий роскошный; убожество роскошь, т. е убогая роскошь, рос­кошное убожество. К оксюморону относятся выражения го­рячий снег, живой труп, холодный зной, красноречивое мол­чание.


 




81. Подберите синонимы к данным словам. С некоторыми из них
составьте предложения.

Необычный, буря, бояться, освещать, отдельно, иметь, за­блуждение, изречение, обеднеть, род, победа, родина, пораже­ние, плут, вор.

82. Составьте синонимические ряды из приведенных слов. Под­
черкните доминанту в каждом ряду.

Обходительный, талантливый, способный, активный, правдивый, даровитый, корректный, энергичный, вежливый, честный, догадливый, деликатный, сметливый, надменный, несмелый, назойливый, высокомерный, гордый, трусливый, заносчивый, бесчувственный, робкий, докучный, бесстраст­ный.

83. Укажите, с каким из синонимов могут сочетаться приведен­
ные справа слова. Составьте словосочетания.

Жаркий, раскаленный Железо, спор

Кричать, реветь Медведь, человек

Порция, часть Мороженое, сутки

Радостный, торжествующий Праздник, взгляд

84. Определите, какое слово синонимического ряда может быть
выбрано в качестве доминанты (опорного слова).

1. Болезнь, недуг, нездоровье, немощь, хворь, недомога­ние, заболевание.

2. Воин, боец, вояка.

3. Покровитель, заступник, меценат, защитник, благоде­тель, попечитель.

4. Пытать, испытывать, познавать, изведывать, исследо­вать, проверять.

5. Весьма, крайне, очень, сильно, чрезвычайно.

85. Составьте синонимические ряды со следующими словами,
учитывая оттенки их значений (укажите, если можно, значение ин­
тенсивности, степени качества и т. д.).

Препятствие, прекрасный, название, хвалить, ругать, при­чина, условие.


86. Учитывая многозначность слов, подберите к ним синонимы.

Образец:

путь — 'для езды' — дорога; путь — 'направление' — маршрут.

Глаз, звезда, урок, картина, быть, важный, глубокий, почти.

87- К каждому ряду синонимов найдите существительное, прила­гательное, глагол — общий синоним для данных рядов.

Образец:

...соединение, скрепление; ...союз, сожительство — общий член — связь, является синонимом к словам обоих рядов.

...согласие, порядок; ...способ, манера, образец;

...настоящий, подлинный, оригинальный; ...надежный, преданный, неподкупный;

...распахнуть, отворить; ...обнаружить, обрести;

...истребить, разрушить, рассеять; ...отменить, упразд­нить, ликвидировать.

88. Определите значения данных пар слов. Укажите, какие зна­
чения являются синонимичными, а какие — нет. Составьте словосо­
четания с синонимичными словами так, чтобы синонимы могли заме­
щать друг друга.

Образец:

молва слух. Синонимично: 'устные сведения, непрове­ренные': Слух обо мне... Молва дурная; несинонимично: 'музыкальные способности' — слух.

Секрет — тайна; мастер — артист; долгий — длинный; тай­ный — сокровенный; привлекать — манить; снять — убрать; здесь — тут; вполне — совсем.

89. Учитывая значение выделенных слов, подберите к ним по
одному синониму.

1. Он совсем не думает о своих обязанностях; Он думает только о себе; Думаю, мы ошиблись.

2. Объясните мне, пожалуйста, значение слова «архив»; Он говорил о значении театра для страны; Найдите переносное значение слова.

3. Он сидел нахмуренный и серьезный; Ведут серьезный разговор; Все требует серьезного ремонта.


4. Некогдав этих горах жило могучее племя; Мне некогда с ним разговаривать.

90. Разграничьте идеографические (понятийные) и стилистиче­
ские синонимы.

Граница — грань — рубеж — черта — край — межа — ру-бикон; лобзание — поцелуй; красота — краса; тягостный — тяжелый — тяжкий; бой — брань — битва — сеча — сраже­ние — баталия; мрак — тьма — темнота; произведение — со­чинение — творение — трактат — исследование — работа — труд.

91. Продолжите синонимические ряды, укажите оттенки значе­
ния слов-синонимов. Раскройте различие в их употреблении, составь­
те с ними предложения.

Дарование, умение, талант...; лицемерный, притвор­ный, неискренний...; содержательный, полноценный, пол­новесный...; старожил, абориген...; рассказывать, огла­шать, передавать, разглашать...; тайный, закоренелый, веко­вой... .

92. Выпишите из предложений синонимы. Определите оттенки
их значения, тип (идеографические или стилистические либо дубле­
ты), эмоционально-оценочную и стилистическую окраску.

1. ...В его словах слышался если не живописец, то уж на­верное художник4 (Т.). 2. И публика, зараженная искренним смехом пьяного Сюсина, сама гогочет (Ч.). 3. Не понял, не ура­зумел, не дошло — значит, ты безнадежно отстал (Ос). 4. ...Это было больше радости, это было ликование (Ф.). 5. Рас­тет цветок в глуши нетронутой, прохладен, хрупок и душист (Марш.). 6. И понял я, что клятвы не нарушу, а захочу нару­шить — не смогу. Что я вовеки не сбрешу, не струшу, не сдрейфлю, не совру и не солгу (Слад.).

93. Определите, лексическими или контекстуальными являются
синонимы. Укажите оттенки значения стилистических синонимов.

1. — Я не соврал. Я... Ну, сманеврировал, что ли! Надо бы­ло кое с кем согласовать этот вопрос. — Перестраховаться? — Не перестраховаться, а посоветоваться с вышестоящими то­варищами (Л. Ленч). 2. Было время, когда кассиры грабили и наше общество. Страшно вспомнить! Они не обкрадывали, а буквально вылизывали нашу бедную кассу. Нутро нашей


кассы было обито зеленым бархатом — и бархат украли. А один так увлекся, что вместе с деньгами утащил и замок, и крышку (Ч.).

94. Укажите стилистическую окраску выделенных слов (книжн.,
нейтр., разг., простореч., высок, и др.), используя толковый словарь.
Подберите к каждому слову синоним с другой стилистической окра­
ской.

Образец:

мой недруг (высок.) — мой враг (нейтр.).

Симптомыболезни; пришелвовремя; неожиданный кап­риз;неожиданная преграда; ражийпарень; сугубо важный вопрос; распекать за ошибки; обычный подход; абстрактноенаправление в живописи; велениевремени.

95. Определите, какие из синонимов являются дублетами, а ка­
кие отличаются другими признаками (понятийно или стилистиче­
ски).

Деформировать — изменять, помесь — гибрид, диспут — спор, биография — жизнеописание, отзвук — резонанс, ги­пербола — преувеличение, разлад — дисгармония, беспоря­док — анархия, решительно — категорически, акцент — уда­рение, деликатный — вежливый, малокровный — анемич­ный.

96. Выпишите попарно слова-антонимы. Укажите значения —
противоположные, противоречивые (исключающие друг друга), про­
тивонаправленные.

Восход, свет, вспомнить, яркий, тьма, свой, далеко, шум, тусклый, восстановить, удлинить, забыть, угробить, закат, ак­куратно, близко, чужой, тишина, разговорчивый, можно, от­казаться, богатство, выиграть, нельзя, дорогой, опрятность, небрежно, бедность, согласиться, проиграть, нежный, неряш­ливый, рассеянность, горевать, молчаливый, дешевый, сосре­доточенность, грубый, радоваться, укоротить.

97. Определите, каким способом образованы антонимы и как они
называются.

Атака — контратака, спокойный — беспокойный, дейст­вие — противодействие, моральный — аморальный, прибе­жать — убежать, молчать — говорить.


98. Определив предварительно значения многозначного слова,
подберите антонимы к следующим словам.

Образец:

близкий (расстояние) — дальний; близкий (человек) —

чужой.

Теплый, крепкий, сладкий, тупой, чистый, полный, крат­кий.

99. Выделите антонимы в тексте. Определите, относятся они к об­
щеязыковым или индивидуально-авторским. Найдите приемы анти­
тезы.

1. На небесах печальная луна
Встречается с веселою зарею, —
Одна горит, другая холодна.
Заря блестит невестой молодою.
Луна пред ней, как мертвая, бледна.

Так встретился, Эльвина, я с тобою1 (А. Пушкин).

2. Час разлуки,час свиданья —
Им ни радость, ни печаль;
Им в грядущем нет желанья

И прошедшего не жаль (М. Лермонтов).

100.Запишите не менее десяти названий произведений (художе­ственной литературы, кинематографии, театра), построенных на ан­тонимии.

101.Выделите антонимы, антитезу, оксюморон. Объясните их значение.

1. Кому сказать мне, с кем поделиться мне той грустной ра­достью, что я остался жив (Ее). 2. Переправа, переправа! Бе­рег левый, берег правый... (Те.). 3. Нож сломанный к работе не годится, но этим черным, сломанным ножом разрезаны страницы (Тих.). 4. Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь (Я.). 5. Все сидели спокойно и, по-прежнему беззвучно2 беседуя, порой улыбались, порой хму­рились, чтобы скрыть улыбку (М. Г.). 6. Ты видишь, я устала воскресать, и умирать, и жить (Ахм.).


Слово и его происхождение

Многие особенности лексики русского языка — многознач­ность, синонимия, стилистическая окраска, антонимия — объ­ясняются различием в происхождении слов. Основное богатст­во литературного языка составляют исконно русские слова, обозначающие самые необходимые в жизни явления: мать, отец; идти, жить; земля, небо; добрый, зеленый; три, семь и т. д. Но широко употребляются и не ощущаются как чу­жие и заимствованные слова: школа и класс — из латинско­го, тетрадь — из греческого, карандаш — из тюркского языка.

По происхождению в лексике русского языка выделяются две неравные по объему группы: исконно русская лексика и слова, заимствованные из других языков.

Исконно русская лексика включает индоевропейские сло­ва, праславянские (общеславянские) слова, древнерусские сло­ва и собственно русские.

Заимствованная лексика включает старославянизмы, иг­рающие особую роль в истории русского языка и русского народа, и заимствования из других языков (иноязычная лек­сика).

Исконно русская лексика

Русская лексика формировалась в течение многих веков, начиная с эпохи родоплеменного строя. Все новые слова со­ставлялись на базе древнейших корней, а также собственно русских аффиксов, поэтому исконно русских слов в современ­ном русском языке около 90% . В исконно русской лексике вы­деляются четыре исторических пласта слов.

Индоевропейские по происхождению слова подтверждают­ся общими корнями со словами других языков этой древней­шей семьи: сын, брат, сестра, жена, дочь, мать; ср.: рус. брат, укр. брат, белорус, брат, чеш. bratr, пол. brat, нем. Bruder, англ. brother, лат. frater. К этому же пласту слов отно­сятся названия деревьев: дуб, береза, ива; животных: волк, бобр, коза, корова; окружающей среды: болото, вода, луна. Лексика этого происхождения нейтральная, почти все слова многозначные.


 



4. Современный русский язык 97


Общеславянская лексика известна еще до VI в. н. э. Ее корни совпадают у южных, западных и восточных славян: рус. комар, пол. komar, серб, комар. Некоторые слова возникли на базе индоевропейских: купец (нем. kaufen 'торговать' и обще­славянский суффикс -ец)\ русалка (лат. русалия rosalia — 'троица' — «весенний праздник» и суффикс -к).

К этому пласту лексики относится не более двух тысяч слов, он считается малочисленным. Слова общеславянской лексики обозначают:

1) родство: внук, дед, сноха, зять, мачеха, отчим, свек­ровь;

2) части тела: ладонь, горб, горло, зуб, лицо, плечо, тело;

3) птиц, животных, растения: сорока, сова, лебедь, орел; соболь, заяц, змея; трава, морковь, дыня, гриб, лист, липа, яблоня, корень;

4) природные явления: мороз, ветер, холод, луг, море, весна;

5) орудия и предметы труда: нож, шило, долото, вилы, соха;

6) качества вещей и действий: белый, высоко, черный, мало, скоро;

7) количество: один, два, три, сто, первый;

8) действия и процессы: дать, есть, дышать, лечь, писать и др.

Как правило, эти слова употребляются в прямом значении, способны начинать синонимический ряд, быть главным сло­вом в тематической группе: гриб — белый, подосиновик, опе­нок и т. д. Многие слова этого периода сохранились лишь в ви­де корней: дотла, потолок от тло — 'основание'; многие из­менили свое значение: опять от пятка, пятиться означало 'назад', в современном языке только 'снова'. Слова отличают­ся простым строением: корень и окончание. Но велика их спо­собность к образованию новых слов. С корнем добр- насчиты­вается около 50 слов: добряк, одобрять, доброжелательность, добрососедство, добродетель и др. Значения общеславянских слов часто нельзя объяснить. Они исконно не выражают эмо­ций, но приобретают эти качества в процессе развития языка: ярый — общесл. 'весенний', теперь — 'яростный, бешеный', 'чрезмерный'. Значительную часть праславянской лексики со­ставляют также абстрактные слова: вера, надежда, страх, гнев, дух, стыд, кара, грех, рай, жизнь.


Древнерусские (восточнославянские) слова составляют третий пласт исконно русской лексики. Их корни — общие для восточных славян — русских, украинцев, белорусов. Вре­мя развития — VI в. н. э. — XIV в. (до образования великорус­ского государства). Часто это слова с мотивированной основой, восходящие к общеславянской лексике: снегирь, ледяной, со­всем, катушка, колун. Также включить (от ключити — 'за­пирать'), лай (от лаять), зоркий (от зоръ и суффикс -ок) и т. д. Новые слова появлялись в связи с развитием науки, культуры, торговли, поэтому восточнославянизмы возникали и на основе заимствований: коричневый — от коричный — от корица (ста-росл.); гречиха — от греческого (древнерусский суффикс -иха); ларец — от скандинавского корня.

Участвуют в создании новых слов и диалекты: коржик ('ле­пешка'); юркий (юрить — 'спешить'); балагур (балы — 'шут­ки', гуркать — 'говорить').

Состав восточнославянской лексики слабо изучен, но выде­ляются названия лиц по профессии: мельник, повар, сапож­ник, плотник; слова качества и оценки: хороший, дешевый, сизый, смуглый, удалой и др. Многие слова этого периода пе­рестали осознаваться как членимые на корень, приставку, суффикс: косынка (от косой), судорога (от дергать), костыль (от кость).

Собственно русские (или великорусские) слова появились с XIV в. Они характерны только для русского языка и имеют в украинском и белорусском другие соответствия: очень — укр. дуже — белорус, вельми; грустный — укр. сумный — бе­лорус, сумны; здешний — укр. тутешний — белорус, ту-тешний.

Все слова этого периода образуются от пластов древнерус­ской, общеславянской, общеиндоевропейской лексики либо от заимствованных слов: мальчик, дуло, жаровня, волокита, за­видовать, переполох, вооружать и др.

Исконно русская лексика наследует и преобразует слова предшествующих эпох, и в этом ее самобытность и богатство. Обаятельный, баять, басня, баснословный, краснобай — сло­ва-родственники, известные в разные периоды развития языка с разными значениями: в древнерусском обаяние восходило к баяти ('говорить', 'колдовать'; XII в.), было и слово обая-тель ('чародей'). Оно сохранилось в русском языке (собствен­но русском) в виде слова обаяние (XVIII в.). От баяти произо-


 



4*



шла и басня — 'небылица', и краснобай — 'пустой болтун'. Баснословный же (известно с XVII в.) родилось для перевода на русский язык греческого мифология (миф — 'басня', 'небы­лица', логос — 'слово, речь, сказание').

Заимствованная лексика

СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ

Старославянизмы проникли в русский язык в ог­ромном количестве, это самые употребительные слова: время, работа, надежда, враг и др. Старославянский язык как общий литературный язык славян IX в. сыграл бесценную роль в фор­мировании русского литературного языка. Родство и близость письменной формы русского и старославянского языков были хорошей почвой для такого влияния.

Старославянизмы имеют особые признаки.

1. Неполногласные сочетания в корне, соответствующие русскому полногласию: здравый здоровый, прах порох, краткий короткий, бремя беремя, страна сторона, а также благо, влага, власть, плен, шлем и др.

2. Согласный щ, который соответствует русскому согласно­му ч: мощь мочь, дщерь дочь, свеща свеча, а также общество, пещера, поглощать.

3. Сочетание согласных жд, которое соответствует русско­му ж: вождь вожак, между меж, а также надежда, нуж­да, одежда, прежде, рождать, рождество.

4. Сочетания ра, ла в начале слова, которым соответствуют русские сочетания ро, ло: работа, раб, равный, разный, разум, растение (ср. рост), ладья (ср. лодка).

5. Буквы е и ю в начале слова, которым соответствуют рус­ские о и у: един один, езеро озеро, елень олень, есень осень, есетр осетр, а также юг, юдоль, юноша, юродивый.

6. Словообразовательные средства: суффиксы -изн, -знь, -ств, -ость, -ущ-/ющ-, -ащ-/ящ-\ приставки: низ-, воз-, из-, чрез-, пред-: гражданственность, гласность, укоризна, боязнь, нашествие; предвзятый, восстановить, низвергнуть; прево­сходство; сложные слова: богоносный, злословие.

Старославянизмы в большинстве своем стилистически окрашены, употребляются в торжественных, возвышенных ситуациях. Но некоторые из них вытеснили исконно русские


формы и стали нейтральными и единственными названиями самых необходимых предметов и явлений: одежда, надежда, юноша, сладкий, время, враг. Некоторые продолжают употреб­ляться наряду с русскими словами, но разошлись в значении, выражая часто абстрактные понятия: нрав норов, глава голова, влачить волочить.

Среди старославянизмов выделяют нейтральные слова (вре­мя, надежда), устаревшие слова (длань, хлад, алкать), книж­ные слова (благо, содрогаться, созидать). Они служат средст­вом создания временного колорита исторических произведе­ний, речевой характеристики героя.

ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА ИЗ НЕСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ

На протяжении многих столетий русский народ вступал в политические и культурные, торговые и экономические отношения с другими странами. Эти отношения отразились в словарном составе русского языка. В настоящее время это явление приобрело угрожающий характер: спонсор вы­теснило благодетель, помощник; криминальный воров­ской и т. д.

Особенно большое количество слов пришло в русский язык из греческого, латинского, немецкого, французского, англий­ского языков.

Греческие слова проникли на Русь еще до принятия христианства. Это были не только конкретные слова: свекла, хлеб, баня, котел, кукла, фонарь, вишня, оладья, но и слова церковные, пришедшие через богослужебные книги: архангел, патриарх, евангелие, идол, дьявол, сатана и др. С греческим языком связаны многие термины: алфавит, синтаксис, фило­логия (любовь к слову), фонема, фонетика; собственные име­на: Василий, Софья, Николай; лексика искусства: театр, трагедия; грецизмы наполнили медицинскую практику: хи­рург, кардиограмма и т. д.

Латинизмы преобладают в философской и филологи­ческой терминологии: субъект, объект, атрибут (определе­ние); акцент, дефис, предикат (сказанное); суффикс, пунк­туация. Особенно заметным стало влияние латыни в конце XVIII в. (эпоха Просвещенной Екатерины) и в последнее вре­мя. К латинизмам относится общественно-политическая лек-


сика: пленум, ультиматум, конституция, революция; педа­гогическая лексика: студент, декан, экзамен, доцент, рек­тор, аудитория, каникулы; многие собственные имена: Павел, Виктор, Юлий, Виталий, Клавдия; названия меся­цев, заменившие исконные русские слова: июнь, июль, фев­раль, январь (ср.: липень, лютень и др.).

Заимствования из немецкого языка (герма­низмы) связаны в основном с реформами Петра I. Это военная терминология: солдат, офицер, юнкер, ефрейтор, лагерь, мун­дир; ремесленная терминология: верстак, кран, кнопка, ста­меска; медицинская: бинт, шрам, лазарет, фельдшер; быто­вые названия: лук, картофель, паштет, кухня.

Заимствования из французского языка (галли­цизмы) относятся преимущественно к XIX в. Они охватывают все сферы жизни. Галлицизмы легко различимы по ударному последнему слогу, суффиксам -он, -ард, -ет, -аж и др. Особен­но много бытовых слов: пальто, костюм, жилет, трико, буль­он, вуаль, буфет, компот, люстра и др.; терминов искусства: пьеса, актер, жанр, сюжет, журнал, эскиз; общественно-по­литических терминов: дебаты, коммюнике.

Много в русском языке и тюркизмов. Их примета — гласные одного ряда — переднего или заднего — во всех сло­гах: кумыс, аркан, халва.

При заимствовании слова чужого языка «приспосабли­ваются» к словам русского языка по звучанию, форме и зна­чению: например, мягкое произношение тема, термин не свойственно греческому языку; твердое лампа — не свойст­венно немецкому языку; латинизмы утрачивают окончания -ум, -ус.

Не полностью освоенные слова чужого языка называются варваризмами: о'кей, тет-а-тет, чуингвам, лох, мидл, голд (низкая, средняя, золотая молодежь), герл и др. Эти сло­ва характерны для разговорного стиля.

Слова, называющие предметы и явления, свойственные только данному народу, называются экзотизмами: ба­нан, франк, меджлис, хурал, лаваш и др. Они сохраняют свой «иноземный» облик, хотя хорошо известны русским.

Калькирование — один из путей заимствования, когда слово строится из русских словообразовательных эле­ментов по образцу чужого слова: междометие (интер — 'меж­ду', екто — 'бросать'), наречие ('при' — 'глаголие'; речь


синоним глагол). Есть и слова, калькированные по смыслу: картина (кинофильм), трогать (в значении 'волновать' — из фр. языка). Многие заимствованные слова состоят из исконно русского и «чужого» элементов: телевидение ('вдаль вижу'), гуманность, радиола и др.

102. С помощью «Краткого этимологического словаря» Н. М. Шан­
ского определите, в какой период (общеиндоевропейский, праславян-
ский, восточнославянский, собственно русский) появились следующие
исконно русские слова.

Осколок, земля, клёст, ворона, голубь, каменщик, глаз, осока, гребень, закоулок, рыба, осень, грустный, плохой, скверный, крестить, остров, острый, балалайка, трава, само­вар, самолет, ковер, свеча, колонна, лить, маяк, маяться, уви­деть, урок, учитель, наука, воля.

103. Выпишите в две колонки исконно русские и старославян­
ские слова.

Пищать, жажда, пища, ровный, невежественность, сидя­щий, раздор, розвальни, вовлекать, воскресить, молодость, предатель, висячий, союз, ягненок, рвение, олень, молоко, возбранить, прибрежный, согласие.

104. Отметьте признаки (фонетические, словообразовательные,
морфологические, смысловые) у старославянских слов. Разбейте сло­
ва на группы: 1) устаревшие; 2) стилистически окрашенные; 3) ней­
тральные.

Жребий, растение, выя, помощь, свеща, вотще, учебный, Вселенная, преграда, союз, юдоль, сохранить, седовласый, разглашать, разверстый, юный, младенец, единый, телесный, учредитель, властитель, горящий, чудесный, боязнь, исход, плачущий, упоение, избрать, освещение.

105. Объясните, с какой целью, по-вашему, А. С. Пушкин упо­
требляет старославянизмы. Найдите их, выпишите; приведите, если
можно, параллельные русские слова, отметьте признаки.

1. Вострепещи, тиран! уж близок час паденья! Ты в каждом ратнике узришь богатыря, Их цель иль победить, иль пасть в пылу сраженья За Русь, за святость алтаря.


2. Напрасно мне кудесники сулят

Дни долгие, дни власти безмятежной — Ни власть, ни жизнь меня не веселят4...

3. Денница красная выводит
Златое утро в небеса...

106.Пользуясь «Словарем новых иностранных слов» Н. Г. Ком-
лева, установите, из каких языков заимствованы следующие слова.
Запомните их значения, если они вам ранее не были известны.

Квота, кейс, кантри, кутюрье, курсор, нордический, ноо­сфера, ноу-хау, приватный, презентация, пресс-релиз, фрейм, харизма, бартер.

107.Пользуясь любым словарем иностранных слов, определите,
из какого языка заимствованы слова. Подчеркните признаки заимст­
вований, отдельно выпишите экзотизмы.

Авантюра, авеню, азарт, балет, багет, боскет, дебют, ви­адук, тоннель, утюг, чулан, халат, кастет, су, идеал, шуаны, манкурт, мессия, рояль, палитра, казак, курган, эмаль, або­нент, фрау, банджо, аврал.

108.Назовите слова-экзотизмы, относящиеся к жизни народов Севера нашей страны, народов Африки, Латинской Америки. При изучении каких наук используются эти слова?

109.Из «Словаря русских личных имен» выпишите 15 наиболее часто встречающихся мужских и 15 женских имен. Определите их происхождение.

ПО. По «Этимологическому словарю русского языка» Н. М. Шан­ского, Т. А. Бобровой определите происхождение (язык-источник) и значение названий 12 месяцев. По словарю устаревших слов найдите соответствия в русском языке, утратившиеся в настоящее время.

111.Найдите в следующем отрывке заимствованные слова. Какой вид заимствования использовал А. С. Пушкин?

Служив отлично благородно,
Долгами жил его отец,
Давал три бала ежегодно
И промотался2 наконец.
Судьба Евгения хранила,
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил...
__________________________________________________ &>


Слово и его употребление

Слово и стиль языка

Употребление слова зависит от целого ряда условий — язы­ковых и неязыковых, связано с его многозначностью, способ­ностью к синонимии, антонимии, с его образностью, степенью известности всем говорящим или ограниченному кругу людей, имеющих общие интересы, профессию, социальное или возра­стное положение, проживающих на одной территории.

Один смысл в различных речевых ситуациях передается одинаковозначными словами с разной стилистической окрас­кой: лицо, лик, морда; списать, сдуть; купить, приобрести, достать и др.

Эта способность слов называется стилистической синони­мией.Она помогает языку существовать как система стилей.

Стиль — это исторически сложившаяся совокупность средств языка, соответствующая той или иной сфере обще­ния — официальной или неофициальной. Официальную сферу общения обслуживают научный, публицистический, офици­ально-деловой стили, неофициальную — разговорный стиль. Особняком стоит художественный стиль, потому что он поль­зуется средствами всех стилей для создания художественных образов.

Лексическая система языка предоставляет говорящему вы­бор из стилистической парадигмы, в которую входит нейтральная лексика (0), высокая лексика (+) и сниженная лексика (-): говорить (0) — вещать (+) — болтать (-); глаза (0) — очи (+) — зенки (-).

Эти пласты лексики отличаются разной степенью употре­бительности и сферой употребления. По степени употребитель­ности выделяется лексика активногои пассивного запаса.Слова активного запаса — общеупотребительные, характерные для любого стиля в любой обстановке общения: день, ночь, конец, начало, вчера и др. Они не имеют оттенка устарелости или новизны. На фоне активной лексики выделя­ются слова пассивного запаса. Это слова, редко употребляемые в повседневном общении и не всегда понятные носителям язы­ка. Это либо потерявшие активность слова, устаревшие — ар­хаизмы и историзмы: государыня, денщик, городовой; либо не-


давно появившиеся слова, непривычные, не вошедшие в общее употребление: презентация, медиахолдинг, клонирование.

Лексика активного запаса формирует нейтральные (межстилевые) слова. Лексика пассивного запаса связана с книжными словами. Они характерны для письменной речи, употребляются в торжественных ситуациях, при офици­альном общении. Особую роль играют поэтизмы — слова с высокой экспрессией, эмоционально окрашенные, оценоч­ные; они встречаются в устном народном творчестве: лазоре­вый, яхонтовый; в поэзии: лилейный, флер, мирт, денница, божественный и др.

С точки зрения сферы употребления выделяются две основ­ные группы слов — общенародные слова и слова ограниченного употребления: термины ис­пользуются среди людей, работающих в одной отрасли науки (физиков, филологов, медиков); профессионализмы — слова, характерные для людей одной профессии; жаргон­ные слова и арготизмы связаны с родом занятий лю­дей, их наклонностями, возрастом, взглядами; диалек­тизмы — слова, известные людям, проживающим на одной территории.

Диалектная лексика — это слова, свойственные какому-ни­будь одному говору или нескольким говорам: баско — 'хоро­шо, красиво' (новгородское), похлея — 'путь' (владимирское), боршать — 'ворчать' (вологодское). Этнографические диалек­тизмы обозначают особенности материальной культуры насе­ления: сарафан — севернорусское, панева — южнорусское (вид женской одежды).

Термины и некоторые профессионализмы характерны для письменной речи, официального общения. Жаргон, арго, ди­алектизмы употребляются в разговорном стиле языка, при неофициальном общении.

Нейтральная (межстилевая) лексика

Нейтральные слова употребляются в любой ситуации: в устной непринужденной беседе, в научных статьях, учебни­ках, в художественной литературе и т. д. Они обслуживают все стили речи, составляют большую часть русской лексики — по подсчетам ученых, на 100 слов русского языка приходится 75


слов нейтральных. Четвертая часть всего русского лексическо­го запаса приходится на долю стилистически окрашенных слов — книжных (высоких) и разговорных (сниженных). Они закрепляются в употреблении за тем или иным стилем и при­обретают функциональные качества только на фоне нейтраль­ной лексики: шествовать и топать известны на фоне нейт­рального идти; почивать и дрыхнуть — на фоне спать.

Однако некоторые понятия, относящиеся по природе своей к речевым ситуациям одного типа (низким или высоким), мо­гут не иметь нейтральных слов для своего обозначения: только «высокое» (трибун, оратор) либо только «сниженное» (гово­рун, болтун, оболтус, глупец, дурак). В силу своей оценочной окраски эти слова не могут быть межстилевыми, т. е. употреб­ляться во всех функциональных стилях.

Нейтральные слова — это вся общеупотребительная лекси­ка русского языка: стол, окно, учитель, синий, русский, хо­дить, беречь. К ним принадлежат слова любой части речи, кроме междометий ай! эх! о! у! и др. — они никогда не упо­требляются в официально-деловой и научной речи.

В языке нейтральные слова объединяются в тематические группы, которые входят в активный словарный запас, и без них не обходится ни одна речевая ситуация: группа слов, обо­значающих время: когда, сегодня, сейчас, завтра; столетие, век, год, месяц, неделя, день, утро, вечер, ночь; час, минута, секунда, будущее, прошлое и т. д.; место: где, здесь, там, справа, слева, сзади, впереди, наверху, внизу; земля, страна, республика, дом, квартира и т. д.; группа слов, отрицающих существование: нет, не, ни, никакой, никто; группа слов, указывающих налицо: я, ты, он.

Основу любого текста, в том числе научного и официально-делового, составляет нейтральная лексика активного запаса: «Русский язык действительно выковал себе очень сложную, а потому и отзывчивую систему выразительных средств» (Л. В. Щерба). Здесь нейтральные слова русский, язык; дейст­вительно, себе, очень, сложный, а, потому, отзывчивый, средства. Нейтральная лексика не только «скрепляет» любой текст, составляет его основу, но и помогает избегать вульгар­ных выражений в устной разговорной речи, которая при отсут­ствии нейтральных слов становится убогой и пошлой; ср.: украли одежду сперли барахло. Еще один вариант в этом


ряду — похитили носильные вещи — отличается неестествен­ностью, напыщенностью, кажется лишним в устной речи.

Однако нейтральность межстилевой лексики не означает ее невыразительности; с ее помощью мастера прозы и поэзии до­биваются высокой образности и эмоциональности текста, его воздействующей силы:

Когда в лунную ночь видишь широкую сельскую улицу с ее изба­ми, стогами, уснувшими ивами, то на душе становится тихо; в этом своем покое, укрывшись в ночных тенях от трудов, забот и горя, она кротка, печальна, прекрасна, и кажется, что и звезды смотрят на нее ласково и с умилением и что зла уже нет на земле, и все благополуч­но. Налево с края села начиналось поле; оно было видно далеко, до горизонта, и во всю ширь этого поля, залитого лунным светом, тоже ни движения, ни звука (А. Чехов).

Межстилевая лексика получила название нейтральной не потому, что она невыразительна, а потому, что на ее фоне осо­бенно заметна стилистическая окрашенность других пластов лексики — книжного и разговорного.

Книжная лексика

Пласты книжной лексики характеризует функционально-стилевая или эмоционально-оценочная окраска либо обе одно­временно. К книжной лексике относится научная лексика — термины и профессионализмы (ограниченные сферой употреб­ления), высокая лексика — архаизмы, историзмы, неологиз­мы (ограниченные степенью употребительности), слова заим­ствованные — старославянизмы, англицизмы, американизмы, галлицизмы и др. На их основе развиваются книжно-письмен­ные стили речи.

У этих слов есть общее свойство — принадлежность почти исключительно к письменной речи. Ее подготовленность, об­думанность, соответствие нормам, установка на официальное общение определяют характерные черты книжной лексики. Она отражает специальные знания говорящего (в области раз­личных наук), область его профессиональной деятельности (производства), уровень культуры и образования.

Научная лексика отличается разной степенью книжности. Термин — слово, точно обозначающее понятие в науке.


Термины делятся на общенаучные (умеренно книжные): резю­ме, альтернатива, функция, аргумент, дефиниция, диалек­тика, квалификация; узкоспециальные (высокая книж­ность): в математике — квантор, факториал, гипотенуза, ка­тет; в информатике — компьютер, файл, плоттер, сканер, сервер; в лингвистике — полисемия (многозначность), синони­мия (одинаковозначность), омонимия (разнозначность), семан­тика, синтаксис.

К книжной лексике относятся и профессионализ­мы — слова или выражения, употребляемые людьми, объ­единенными одной профессией. В отличие от термина, это сло­ва, не узаконенные наукой, обозначающие как бы полуофици­альное понятие, в котором может отражаться эмоциональная сторона, оценка: подвал — 'нижняя часть газетной страницы', шапка — 'общий заголовок для нескольких статей' и др.

Архаизмы, историзмы, неологизмы широко используются в сфере публицистики, ораторской речи. Это высокие слова, окрашенные и функционально, и экспрес­сивно. Их значение одновременно выражает и предметный, и оценочный смысл: вопиющий — 'вызывающий негодование' (и «это плохо»); ярый, оплот, творец и т. д. Архаизмы и исто­ризмы относятся к лексике пассивного запаса, имеют помету «устар.».

Историзмы — это названия исчезнувших предметов, они способны либо создавать колорит ушедших времен: коль­чуга, шлем, гусар, либо напоминать о недавно минувшем: ку­лак, нэп, дружина. Многие историзмы возвращаются в язык в новом качестве: Дума, сенатор. Историзмы не имеют синонимов.

Архаизмы представляют собой названия существую­щих вещей и явлений, вытесненные словами-синонимами активной лексики: лицедей актер, всуе напрасно, ве­дать знать, пиит поэт, алкать желать, туга печаль, вежды веки, перст палец, сей этот, во­рог враг, т. е. имеют синонимы.

Историзмы и архаизмы часто придают речи торжествен­ное, высокое звучание: отражают античную символику и об­разность, в подавляющем большинстве случаев их можно оха­рактеризовать как поэтическую лексику, часто заимствован­ную из греческого, латыни, старославянского (лира, грация,


Эллизиум, мирт, лавры, Парнас и т. д.). Такая высокая лек­сика диктует стилевую организацию текста:

Богиня красоты, любви и наслажденья! Давно минувших дней, другого поколенья Пленительный завет! Эллады пламенной любимое созданье, Какою негою, каким очарованьем Твой светлый миф одет! (И. Тургенев).