Влюбился богатый старик...

Ф р у Л и н н е. Что? Какой старик?

Н о р а. Ах, никакой!.. Что он умирает, его завещание вскрыто, и там

крупными буквами написано: "Все мои деньги получает немедленно и чистоганом

любезнейшая фру Нора Хельмер".

Ф р у Л и н н е. Но, милая Нора, что же это за старик?

Н о р а. Господи, как ты не понимаешь? Никакого старика и не было

Вовсе. Это просто одно мое воображение. Я просто тешила себя этим, когда не

Знала, где добыть денег. Ну да бог с ним совсем, с этим скучным стариком.

Теперь мне все равно. Не нужно мне больше ни его, ни его завещания. Теперь у

меня нет забот, Кристина! (Вскакивает.) О господи, какая прелесть! Подумать

только: никаких забот! Не знать ни забот, ни хлопот! Жить себе да поживать,

возиться с детишками! Обставить свой дом так красиво, изящно, как любит

Торвальд. А там, подумай, не за горами и весна, голубое небо, простор. Может

быть, удастся прокатиться куда-нибудь. Пожалуй, спять увидеть море! Ах,

право, как чудесно жить и чувствовать себя счастливой!

В передней слышен звонок.

Ф р у Л и н н е (встает). Звонят. Мне, пожалуй, лучше уйти.

Н о р а. Нет, оставайся. Сюда вряд ли кто придет. Это, верно, к

Торвальду...

С л у ж а н к а (в дверях передней). Извините, барыня, тут один

Господин желает поговорить с господином адвокатом.

Н о р а. То есть с директором банка, хочешь ты сказать.

С л у ж а н к а. С господином директором. Но я не знаю, - ведь там

Доктор...

Н о р а. А что это за господин?

К р о г с т а д (в дверях). Это я, фру Хельмер.

Фру Линне, пораженная, вздрагивает и отворачивается к окну.

(*390) Н о р а (делая шаг к вошедшему, с волнением, понизив голос). Вы?

Что это значит? О чем вы хотите говорить с моим мужем?

К р о г с т а д. О банковских делах, в некотором роде. Я занимаю

Маленькую должность в Акционерном банке, а ваш муж будет теперь нашим

Директором, как я слышал...

Н о р а. Значит...

К р о г с т а д. По личному делу, фру Хельмер. Ничего больше.

Н о р а. Так будьте добры пройти к нему в кабинет. (Равнодушно

Кланяется, затворяет дверь в прихожую, за тем подходит к печке посмотреть,

хорошо ли она топится.)

Ф р у Л и н н е. Нора... кто это был?

Н о р а. Частный поверенный Крогстад.

Ф р у Л и н н е. Значит, действительно он.

Н о р а. Ты знаешь этого человека?

Ф р у Л и н н е. Знавала... Несколько лет тому назад. Он ведь одно

Время вел дела в наших краях.

Н о р а. Да, правда.

Ф р у Л и н н е. Как он изменился!

Н о р а. Он, кажется, был очень неудачно женат.

Ф р у Л и н н е. Теперь ведь он вдовец?

Н о р а. С кучей детей... Ну вот, разгорелось. (Закрывает дверцу печки

и слегка отодвигает в сторону качалку.)

Ф р у Л и н н е. Он, говорят, занимается самыми разными делами?

Н о р а. Да. Очень возможно. Я совсем не знаю. Но довольно нам думать о

Делах. Это скучно.

Из кабинета Хельмера выходит доктор Ранк.

Д о к т о р Р а н к (еще в дверях). Нет, нет, я не хочу мешать. Я лучше

загляну к твоей жене. (Затворяет за собою дверь и замечает фру Линне.) Ах,

извините! Я и тут, кажется, помешаю.

Н о р а. Ничуть. (Представляет их друг другу.) Доктор Ранк - фру Линне.

Р а н к. Вот как. Это имя я частенько слышал здесь в доме. Кажется, я

Обогнал вас на лестнице, когда шел сюда.

(*391) Ф р у Л и н н е. Да!.. Я поднимаюсь очень медленно. Мне

Трудно...

Р а н к. Ага... Маленькая порча внутреннего механизма?

Ф р у Л и н н е. Скорее простое переутомление.

Р а н к. Только? Так, верно, приехали в город отдохнуть... бегая по

гостям?

Ф р у Л и н н е. Я приехала сюда искать работы.

Р а н к. Что же, это особенно верное средство от переутомления?

Ф р у Л и н н е. Жить ведь надо, доктор.

Р а н к. Да, как-то принято думать, будто это необходимо.

Н о р а. Ну, знаете, доктор!.. И вы ведь тоже не прочь пожить.

Р а н к. Ну да, положим. Как мне ни плохо, я все-таки готов жить и

Мучиться как можно дольше. И все мои пациенты тоже. И все нравственные

Калеки то же самое. Сейчас вот один такой сидит у Хельмера...

Ф р у Л и н н е (тихо). А!..

Н о р а. Кого вы имеете в виду?

Р а н к. Частного поверенного Крогстада, человека, о котором вы ничего

Не знаете. У него подгнили самые корни характера, сударыня. Но и он там