Н о р а. Подай шампанского, Элене.

С л у ж а н к а. Хорошо. (Уходит.)

Х е л ь м е р. Эге-ге, так пир горой?

Н о р а. Пировать до зари. (Кричит вслед служанке.) И немножко

миндальных печений, Элене... Нет, побольше!.. Один раз куда ни шло.

(*429) Х е л ь м е р (беря ее за руки). Ну-ну-ну, не надо этой дикой

Пугливости. Будь моим милым жаворонком, как всегда.

Н о р а. Да, да, буду, буду. Но поди пока туда. И вы, доктор. Кристина,

Помоги мне поправить волосы.

Р а н к (тихо, направляясь с Хельмером направо). Ведь не может же быть,

чтобы тут было что-нибудь такое?.. Она не в положении?..

Х е л ь м е р. Ничего подобного, милый мой. Просто все тот же

Ребяческий страх, о котором я говорил тебе.

Уходят направо.

Н о р а (фру Линне). Ну?

Ф р у Л и н н е. Уехал за город.

Н о р а. Я догадалась по твоему лицу.

Ф р у Л и н н е. Вернется домой завтра вечером. Я оставила ему записку.

Н о р а. Не надо было. Ничему ты не помешаешь. И, в сущности, такой

Восторг - ждать с минуты на минуту чуда.

Ф р у Л и н н е. Чего ты ждешь?

Н о р а. Ах, тебе не понять. Ступай к ним. Я сию минуту.

Фру Линне идет направо. Нора стоит с минуту, словно стараясь прийти в

Себя, затем смотрит на часы.

Пять. Семь часов до полуночи. И затем двадцать четыре часа до полуночи.

Тогда тарантелла будет кончена. Двадцать четыре да семь. Тридцать один час

Жизни.

Х е л ь м е р (в дверях направо). Ну, где же мой жаворонок?

Н о р а (бросаясь к нему с распростертыми объятиями). Вот он,

жаворонок!..

(*430) ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Та же комната. Стол, стоявший перед диваном, передвинут на середину

Комнаты, вместе со стульями. На столе горит лампа. Дверь в переднюю открыта.

Из верхнего этажа доносятся звуки бальной музыки. Фру Линне сидит у стола,

Машинально перелистывая книгу, пытается читать, но, видимо, не в состоянии

Собрать мыслей. Время от времени прислушивается, не идет ли кто.

Ф р у Л и н н е (глядя на свои часы). Его все еще нет. А между тем

времени теперь в обрез. Лишь бы он не... (Опять прислушивается.) А! Идет!

(Направляется в переднюю и осторожно отпирает наружную дверь; на лестнице

слышны тихие шаги; она шепчет.) Войдите. Никого нет.

К р о г с т а д (в дверях). Я нашел дома вашу записку. Что это значит?

Ф р у Л и н н е. Мне необходимо поговорить с вами.

К р о г с т а д. Вот как? И непременно здесь, в этом доме?

Ф р у Л и н н е. У меня никак нельзя было. Моя комната не имеет

Отдельного хода. Войдите. Мы одни. Служанка спит, а Хельмеры наверху на

Вечере.

К р о г с т а д (входит в комнату). Скажите! Хельмеры пляшут сегодня? В

самом деле?

Ф р у Л и н н е. Почему же нет?

К р о г с т а д. Н-да, действительно.

Ф р у Л и н н е. Так вот, Крогстад, давайте поговорим.

К р о г с т а д. Разве нам с вами есть о чем говорить еще?

Ф р у Л и н н е. Да, много о чем.

К р о г с т а д. Не думал.

Ф р у Л и н н е. Потому что никогда не понимали меня как следует.

К р о г с т а д. Чего тут было не понимать? На что уж проще!

Бессердечная женщина спроваживает человека на (*431) все четыре стороны, как

Только ей представляется партия повыгоднее.

Ф р у Л и н н е. Вы думаете, я все-таки совсем бессердечна? Вы думаете,

мне легко было порвать?

К р о г с т а д. А разве нет?

Ф р у Л и н н е. Крогстад, неужели вы в самом деле так думали?

К р о г с т а д. Иначе зачем бы вам писать мне тогда такое письмо?

Ф р у Л и н н е. Да не могла я иначе! Раз мне приходилось порвать с

Вами, мой долг был вырвать из вашего сердца всякое чувство ко мне.

К р о г с т а д (стиснув руки). Так вот что. И все это - лишь из-за

денег!

Ф р у Л и н н е. Не забудьте, у меня на руках были старуха мать и двое

Малолетних братьев. Мы не могли дожидаться вас, Крогстад. Ваши виды на

Будущее были тогда еще так неопределенны.

К р о г с т а д. Пусть так. Но вы не вправе были бросать меня ради кого

Бы то ни было.

Ф р у Л и н н е. Уж не знаю. Не раз я задавала себе этот вопрос -

Вправе ли я была.

К р о г с т а д (понизив голос). Когда я потерял вас, у меня как будто

почва выскользнула из-под ног. Взгляните на меня: я похож на потерпевшего

Крушение, выплывшего на обломке судна.

Ф р у Л и н н е. За помощью, пожалуй, недалеко было идти.

К р о г с т а д. Она была близка. Но вы явились и загородили мне

Дорогу.

Ф р у Л и н н е. Сама того не зная, Крогстад. Я только сегодня узнала,