Себя ждать. Я увидела, что ты не тот, за кого я тебя считала.
Х е л ь м е р. Объяснись получше, я совсем тебя не понимаю.
Н о р а. Я терпеливо ждала целых восемь лет. Господи, я ведь знала, что
Чудеса не каждый день бывают. Но вот на меня обрушился этот ужас. И я была
непоколебимо уверена: вот теперь совершится чудо. Пока письмо Крогстада
Лежало там, у меня и в мыслях не было, чтобы ты мог сдаться на его условия.
Я была непоколебимо уверена, что ты скажешь ему: объявляйте хоть всему
Свету. А когда это случилось бы...
Х е л ь м е р. Ну, что же тогда? Когда я выдал бы на позор и поругание
собственную жену!..
Н о р а. Когда бы это случилось... я была так непоколебимо уверена, что
ты выступишь вперед и возьмешь все на себя - скажешь: виновный - я.
Х е л ь м е р. Нора!
Н о р а. Ты хочешь сказать, что я никогда бы не согласилась принять от
тебя такую жертву? Само собой. Но что значили бы мои уверения в сравнении с
твоими?.. Вот то чудо, которого я ждала с таким трепетом. И чтобы помешать
Ему, я хотела покончить с собой.
Х е л ь м е р. Я бы с радостью работал для тебя дни и (*452) ночи,
Нора... терпел бы горе и нужду ради тебя. Но кто же пожертвует даже для
любимого человека своей честью?
Н о р а. Сотни тысяч женщин жертвовали.
X е л ь м е р. Ах, ты судишь и говоришь, как неразумный ребенок.
Н о р а. Пусть так. Но ты-то не судишь и не говоришь, как человек, на
Которого я могла бы положиться. Когда у тебя прошел страх, - не за меня, а
За себя, - когда вся опасность для тебя прошла, с тобой как будто ничего и
Не бывало. Я по-старому осталась твоей птичкой, жаворонком, куколкой, с
Которой тебе только предстоит обращаться еще бережнее, раз она оказалась
такой хрупкой, непрочной. (Встает.) Торвальд, в ту минуту мне стало ясно,
Что я все эти восемь лет жила с чужим человеком и прижила с ним троих
детей... О-о, и вспомнить не могу! Так бы и разорвала себя в клочья!
Х е л ь м е р (упавшим голосом). Вижу, вижу... Действительно, между
нами легла пропасть... Но разве ее нельзя заполнить, Нора?
Н о р а. Такою, какова я теперь, я не гожусь в жены тебе.
Х е л ь м е р. У меня хватит силы стать другим.
Н о р а. Быть может - если куклу у тебя возьмут.
Х е л ь м е р. Расстаться... расстаться с тобой!.. Нет, нет, Нора,
представить себе не могу!
Н о р а (идет направо). Тем это неизбежнее. (Возвращается с верхней
одеждой и небольшим саквояжем в руках, который кладет на стул возле стола.)
Х е л ь м е р. Нора, Нора, не сейчас! Погоди хоть до утра.
Н о р а (надевая манто). Я не могу ночевать у чужого человека.
Х е л ь м е р. Но разве мы не могли бы жить, как брат с сестрой?
Н о р а (завязывая ленты шляпы). Ты отлично знаешь, так бы долго не
протянулось... (Накидывает шаль.) Прощай, Торвальд. Я не буду прощаться с
Детьми. Я знаю, они в лучших руках, чем мои. Такой матери, как я теперь, им
Не нужно.
(*453) Х е л ь м е р. Но когда-нибудь, Нора... когда-нибудь?
Н о р а. Как я могу знать? Я совсем не знаю, что из меня выйдет.
Х е л ь м е р. Но ты моя жена и теперь и в будущем - какой бы ты ни
Стала.
Н о р а. Слушай, Торвальд... Раз жена бросает мужа, как я, то он, как я
Слышала, по закону свободен от всех обязательств по отношению к ней. Я, во
Всяком случае, освобождаю тебя совсем. Ты не считай себя связанным ничем,
Как и я не буду. Обе стороны должны быть вполне свободны. Вот твое кольцо.
Отдай мне мое.
Х е л ь м е р. И это еще?
Н о р а. И это.
Х е л ь м е р. Вот.
Н о р а. Так. Теперь все покончено. Вот сюда я положу ключи. Прислуга
Знает все, что и как в доме, лучше, чем я. Завтра, когда меня не будет,
Кристина придет уложить вещи, которые я привезла с собой из дому. Пусть их
Вышлют мне.
Х е л ь м е р. Конечно, конечно! Нора, ты и не вспомнишь обо мне
никогда?
Н о р а. Нет, я, верно, часто буду вспоминать и тебя, и детей, и дом.
Х е л ь м е р. Можно мне писать тебе, Нора?
Н о р а. Нет... никогда. Этого нельзя.
Х е л ь м е р. Но ведь нужно же будет посылать тебе...
Н о р а. Ровно ничего, ничего.
Х е л ь м е р. Помогать тебе в случае нужды.
Н о р а. Нет, говорю я. Ничего я не возьму от чужого человека.
X е л ь м е р. Нора, неужели я навсегда останусь для тебя только чужим?
Н о р а (берет свой саквояж). Ах, Торвальд, тогда надо, чтобы