Глава 90. СОРОК ШЕСТЬ БОБОВ ВО БЛАГО 5 страница

 

На полке рядом с дверью каюты в беспорядке теснился обычный набор необходимого в плаванье скарба: подсвечник, свечи, трутница, поломанная трубка, бутылка в веревочной оплетке, несколько кусков дерева, из которых кто-то пытался что-то вырезать. И сундучок.

 

На борту «Круизера» не было врача. И обычно, врачи забирали личный инструментарий с собой, если только они не умерли. Этот набор инструментов, должно быть, принадлежал кораблю.

 

Я быстро выглянула за дверь - слышались голоса, но поблизости никого не было видно. Поспешно открыв сундучок, я сморщила нос от застарелого запаха табака и засохшей крови. То немногое, что там лежало, было свалено в полнейшем беспорядке, и все было ржавым, корявым, заскорузлым и бесполезным. Подписанная жестянка «Синие пилюли», и бутылка с черной жидкостью, не подписанная, но узнаваемая, конечно, лауданум. Засохшая губка и липкая ткань, вымазанная чем-то желтым. И еще одна вещь, которая определенно должна находиться в любом медицинском наборе этого времени - скальпели.

 

Послышались шаги - кто-то спускался по трапу, я услышала, как губернатор с кем-то разговаривает. Не останавливаясь, чтобы обдумать мудрость своего поступка, я схватила маленький резекционный нож (скальпель с коротким лезвием, утолщенным по незаточенному краю, предназначенный для рассечения плотных тканей: связок, хрящей, прим.пер.) и спрятала его, засунув спереди в корсет.

 

Я со стуком захлопнула крышку сундучка. Однако, времени уже не оставалось, чтобы сесть на свое место до прихода губернатора в сопровождении посетителя.

 

Сердце бухало в горле. Я прижала влажные от пота ладони к юбке и кивнула новоприбывшему, который, раскрыв рот, разглядывал меня, стоя за спиной губернатора.

 

- Майор МакДональд, - сказала я, надеясь, что мой голос не дрогнет. – Не ожидала встретить вас здесь!

 

----

РОТ МАКДОНАЛЬДА ЗАХЛОПНУЛСЯ, и майор выпрямился более уверенно.

 

 

- Миссис Фрейзер, - он осторожно кивнул. – К вашим услугам, мэм.

 

- Вы знакомы? – губернатор переводил хмурый взгляд с меня на МакДональда и обратно.

 

- Мы встречались, - сказала я, вежливо кивая. Мне вдруг подумалось, что нам обоим было невыгодно, если бы губернатор подумал, будто нас что-то связывает, если на самом деле, какая-нибудь связь и была.

 

Та же мысль, определенно, пришла в голову и МакДональду. Лицо его не выражало ничего, кроме легкой учтивости, хотя, я прямо видела, как, подобно рою мошкары, мечутся мысли за его взглядом. Приняв во внимание собственное замешательство, и, зная, что мое лицо от природы не способно ничего скрыть, я скромно потупила взор, пробормотала извинения по поводу необходимости освежиться, и умчалась по направлению к камбузу.

 

Прокладывая путь сквозь столпившихся корабельных служащих и матросов и автоматически отвечая на их приветствия, я лихорадочно размышляла.

 

Как? Как же мне поговорить с МакДональдом наедине? Я должна была выяснить, что ему известно о Джейми, если вообще известно хоть что-нибудь. Скажет ли он мне, если действительно что-то знает? Да, я думала, скажет! МакДональд мог быть солдатом, но и также являлся известным сплетником, и он прямо-таки умирал от любопытства, увидев меня.

 

Кок по имени Тинсдейл, круглолицый молодой негр из свободных, который заплетал волосы в три коротких косички таким образом, что они торчали на голове, подобно рогам трицератопса, был на камбузе за работой и с задумчивым видом поджаривал над огнем хлеб.

 

- О, здрасти, - дружелюбно сказал он, увидев меня. Затем махнул длинной вилкой. – Хотите тост, миссис Фрейзер? Или снова горячей воды?

 

- Обожаю тосты, - сказала я, охваченная внезапным вдохновением. – Но у губернатора посетитель, и он попросил принести кофе. А если у тебя остались те чудные миндальные бисквиты, чтобы подать к нему…

 

Несколькими минутами позже, с колотящимся сердцем, я вернулась в докторскую каюту, вооруженная полным подносом с кофе. Дверь была открыта ради свежего воздуха - очевидно, встреча не была секретной.

 

Они оба нависли над маленькой конторкой, а губернатор морщил лоб над пачкой бумаг, которые, судя по заломам и пятнам на них, явно пропутешествовали какое-то расстояние в сумке для корреспонденции МакДональда. Это оказались письма, написанные разными чернилами и почерками.

 

- О, кофе, - губернатор поднял глаза. Он казался смутно обрадован, но так толком и не вспомнил, что вообще ни о чем не просил. – Чудно. Спасибо, миссис Фрейзер.

 

МакДональд поспешно подобрал бумаги, освобождая на столе место, чтобы я могла поставить поднос. Один лист оставался в руке губернатора, и я мельком глянула на него, когда ставила поднос напротив Мартина. Это был список или что-то похожее - имена с одной стороны и цифры напротив них.

 

Я ухитрилась уронить ложку на пол и, пока наклонялась за ней, смогла получше разглядеть написанное. Х. Бетьюн, Кукс Крик, 14. Джо МакМанус, Бун, 3. Ф. Кэмпбелл, Кэмпбелтон, 24?

 

Я быстро взглянула на МакДональда, который не сводил с меня глаз. Бросив ложку на стол, я поспешно шагнула назад, так что теперь стояла за спиной губернатора. Указав пальцем на МакДональда, я, в череде быстрых движений, схватила себя за горло, высунув язык, обхватила живот, скрестив на нем руки, затем снова ткнула в него пальцем, опять в себя. Во время всей этой жестикуляции я предостерегающе глядела на него.

 

МакДональд несколько оторопело следил за этой пантомимой, но, бросив укромный взгляд на губернатора, который в это время одной рукой размешивал кофе, и хмуро разглядывал бумагу, которую держал в другой руке, едва заметно мне кивнул.

 

- О каком количестве вы можете сказать с уверенностью? – говорил губернатор, пока я приседала в реверансе и, пятясь, выходила.

 

- О, по крайней мере, пять сотен человек, сэр, даже сейчас, - уверенно ответил МакДональд. – Придет гораздо больше, когда весть распространится. Вы бы видели тот энтузиазм, с которым генерала принимали до сих пор! Я не могу сказать о немцах, конечно, но, будьте уверены, сэр, за нас все горцы отдаленных районов, и не только шотландцы, но и ирландцы тоже.

 

- Видит Бог, я надеюсь, что вы правы, - голос губернатора звучал оптимистично, но все еще с сомнением. – Где сейчас генерал?

 

Я бы хотела услышать ответ на этот вопрос и еще много чего, но наверху забил барабан, созывая к столу, и по палубе и лестницам уже загрохотали шаги. Я не могла бы незамеченной околачиваться и подслушивать на виду у всех, кто сидел за столом, так что была вынуждена подняться наверх, лелея в душе надежду, что МакДональд правильно понял мою пантомиму.

 

Капитан «Круизера» стоял у поручней вместе со своим первым помощником, оба разглядывали берег в подзорные трубы.

 

- Что-нибудь случилось? – я видела, что активность у форта возросла. Люди приходили и уходили, но дорога, проходящая вдоль берега, все еще была пуста.

 

- Не могу сказать, мэм, - капитан Фоллард покачал головой, опустил трубу и нехотя сложил ее, словно опасаясь, что на берегу что-нибудь случится, если он не будет туда смотреть. Первый помощник не шевельнулся. Все еще внимательно прищуриваясь, он оглядывал форт, стоящий на крутом берегу.

 

Я осталась рядом с ними, молча уставившись на берег. Начинался прилив. Я пробыла на корабле достаточно долго, чтобы почувствовать это - едва уловимую паузу, когда море делает вдох, повинуясь притяжению невидимой луны.

 

«В делах людей прилив есть и отлив…» (У. Шекспир «Юлий Цезарь», акт 4, сцена 3. пер. М. Зинкевича, - прим.пер.), - определенно, Шекспир стоял на палубе, хотя бы однажды, и чувствовал такое же неясное движение, глубоко во плоти. Однажды, в медицинской школе, профессор сказал мне, что полинезийские мореплаватели отваживались на свои дальние путешествия по неизведанным морям, потому что умели чувствовать океанские течения, перемену ветра, приливы и отливы, отмечая эти изменения при помощи самого тонкого прибора – собственных яичек.

 

Чтобы почувствовать течения, кружившие сейчас вокруг нас, мошонка не требовалась, заметила я, бросив косой взгляд на плотно застегнутые белые бриджи первого помощника. Я могла ощущать их на дне собственного желудка, во влажности моих ладоней, в напряжении мышц шеи. Помощник опустил подзорную трубу, но продолжал рассеянно смотреть в направлении берега, положив руки на перила.

 

Внезапно до меня дошло, что если на суше случится что-то радикальное, «Круизер» немедленно поднимет паруса и унесет губернатора в безопасное место, а заодно и меня - прочь от Джейми. И где, в конце концов, мы окажемся? В Чарлстоне? В Бостоне? И тот, и другой вариант был возможен. И никто на этом взбаламученном берегу не будет иметь ни малейшего представления о том, куда мы исчезли.

 

Я встречала таких «оторванных» людей во время войны, моей войны. Их угоняли или забирали из собственных домов, их семьи были рассеяны, их города разрушены. И они бродили по лагерям беженцев, стояли в очередях, осаждавших посольства и медпункты, спрашивая, всегда спрашивая имена пропавших, описывая лица любимых и потерянных людей, цепляясь за малейшую информацию, которая могла бы привести их к тому, что было оставлено. Или, если это было не возможно, старались хоть на мгновение подольше сохранить в памяти то, кем они когда-то были.

 

День был теплым, даже на воде, и влажная одежда прилипла к телу, но мышцы свела судорога, и руки на перилах задрожали от внезапного озноба.

 

А вдруг, даже не зная этого, я видела их всех в последний раз: Джейми, Бри, Джемми, Роджера, Йена. Ведь так это и произошло - я даже не попрощалась с Фрэнком, когда он уходил в тот последний вечер, не имея даже ни малейшего подозрения, что могу больше никогда не увидеть его живым. Что, если…

 

«Но нет», - подумала я, восстановив равновес, крепче схватившись за деревянные перила. – «Мы найдем друг друга снова. Нам есть куда возвращаться. Домой. И если я останусь жива – а я собиралась это сделать – я вернусь домой».

 

Помощник капитана закрыл подзорную трубу и ушел. Погруженная в свои меланхолические мысли, я даже не заметила этого, и была довольно сильно удивлена, когда майор МакДональд очутился возле меня.

 

- Очень плохо, что на «Круизере» нет орудий дальнего действия, - сказал он, кивнув на форт. – Это бы помешало планам тех маленьких варваров, а?

 

 

- Какими бы те планы не были, - ответила я. – И, кстати, о планах…

 

 

- У меня что-то скрутило живот, - вежливо перебил он. – Губернатор предположил, что у вас, может быть, найдется какое-нибудь лекарство, чтобы унять боль.

 

- В самом деле? Что ж, давайте спустимся в камбуз. Я заварю для вас чашку чего-нибудь, что поможет, я надеюсь…

 

---

- ВЫ ЗНАЛИ, что он думает о вас как о подделывателе? – удерживая чашку с чаем обеими руками, МакДональд кивнул в направлении главной каюты. Губернатора нигде не было видно, и дверь ее была закрыта.

 

 

- Да, знала. Теперь ему известно, что это не так? – спросила я с чувством смирения.

 

- Ну, да, - МакДональд выглядел виноватым. – Я думал, он уже знает, иначе я бы не сказал. Хотя, если и не от меня, - добавил он, - Мартин все равно узнал бы, рано или поздно. История доползла уже до Эдентона, и листовки…

 

Я махнула рукой, отметая сказанное.

 

- Вы видели Джейми?

 

- Нет, - когда он посмотрел на меня, в его взгляде любопытство боролось с осторожностью. – Я слышал… ага, ну, я слышал очень много чего, и все разное. Но главное во всем произошедшем то, что вы оба были арестованы, так? За убийство мисс Кристи.

 

Я коротко кивнула. Интересно, когда-нибудь я привыкну к этому слову? Его звучание все еще было, как удар в живот, короткий и жестокий.

 

- Нужно ли мне говорить вам, что это неправда? – спросила я прямо.

 

- Нет ни малейшей необходимости, мэм, - уверил он меня, отлично притворяясь убежденным. Но я почувствовала в нем сомнение и увидела его косой взгляд, любопытный и какой-то алчный. Возможно, когда-нибудь я привыкну к этому тоже.

 

Руки мои были холодны, и я обхватила чашку, обретая ту поддержку, которую только могла, в ее тепле.

 

- Мне нужно отправить весточку мужу, - сказала я. - Вы знаете, где он?

 

Бледно-голубые глаза МакДональда были прикованы к моему лицу, его собственная физиономия сейчас не выражала ничего, кроме учтивого внимания.

 

- Нет, мэм. Но, полагаю вы знаете?

 

Я пристально на него посмотрела.

 

- Не будьте скромником, - коротко посоветовала я. – Вы, не хуже меня знаете, что творится на берегу, а вероятно гораздо лучше.

 

- Скромником? - его тонкие губы ненадолго скривились в усмешке. – Не верится, чтобы кто-то называл меня так раньше. Да, я знаю. И что?

 

- Я думаю, что он может быть в Уилмингтоне. Я пыталась отправить письмо Джону Эшу и просила его вытащить Джейми из уилмингтонской тюрьмы, если это возможно, если он там, и сообщить ему где я. Но я не знаю… - в расстройстве я махнула рукой в сторону берега.

 

Он кивнул, его прирожденная осторожность боролась с очевидным желанием выспросить у меня кровавые подробности смерти Мальвы.

 

- Я буду возвращаться через Уилмингтон, и по возможности наведу справки. Если я найду мистера Фрейзера, следует ли мне передать ему что-нибудь, помимо вашего теперешнего положения?

 

Я замялась, раздумывая. С Джейми я беседовала постоянно, с тех самых пор, как его забрали от меня. Но ничего из того, что я говорила ему бесконечными темными ночами или в одинокие рассветные часы, не представлялось подходящим, чтобы доверить это МакДональду. И все же… я не могла упустить возможность. Бог знает, когда могла появиться следующая.

 

- Скажите ему, что я люблю его, - проговорила я тихо, не отрывая глаз от столешницы. – И всегда буду.

 

 

МакДональд издал тихий звук, который заставил меня посмотреть на него.

 

- Даже если он… - начал майор, и сам себя остановил.

 

- Он не убивал ее, - сказала я резко. – И я тоже. Я говорила вам.

 

- Конечно, нет, - произнес он поспешно. – Никто не мог бы представить… я только хотел сказать… но, конечно, мужчина есть мужчина, и… ммфм, – он резко прервался и отвел взгляд, краска залила его лицо.

 

- Этого он тоже не делал, - процедила я сквозь зубы.

 

Повисла многозначительная тишина, во время которой мы избегали смотреть друг другу в глаза.

 

- Генерал МакДональд ваш родственник? – спросила я, вдруг почувствовав, что нужно, либо сменить тему разговора, либо уходить.

 

Удивившись, майор поднял глаза, и расслабился.

 

- Ага, дальний родственник. Губернатор говорил о нем?

 

- Да, – сказала я. В конечном счете, это было правдой: просто о генерале Мартин говорил не со мной. - Вы же, э-э, помогаете ему? Это звучало так, словно вы добились некоторых успехов.

 

Почувствовав облегчение от того, что удалось уйти от неудобного вопроса – была ли я убийцей, а Джейми только прелюбодеем, или же он был убийцей, а я его отвергнутой и обманутой дурой-женой, МакДональд был только рад предложенной наживке.

 

- Огромных успехов, несомненно, - сказал он искренне. – Мне удалось собрать поручительства от многих самых выдающихся людей в колонии. Они будут готовы исполнить приказания губернатора по первому слову!

 

Дж. МакМанус, Бун, 3. Выдающиеся люди. Знавала я Джонатана МакМануса, чьи гангренозные пальцы ног я ампутировала прошлой зимой. Вряд ли он был самым выдающимся человеком в Буне, если только под этим МакДональд не подразумевал, что все остальные двадцать жителей знали его как пьяницу и вора. Вероятно, также было правдой и то, что у него было три человека, которые пойдут вместе с ним сражаться, если он позовет: его одноногий брат и два слабоумных сына. Я сделала глоток чая, чтобы скрыть выражение своего лица. Что ж, в списке МакДональда был также Фаркард Кэмпбелл. Неужели Фаркард заключил официальное соглашение?

 

- Однако, я так понимаю, в данный момент генерала нет возле Брансвика, - сказала я, - в силу.. э-э.. сложившихся обстоятельств? - если бы он был, губернатор нервничал бы гораздо меньше, чем сейчас.

 

МакДональд покачал головой.

 

- Нет. Но он пока не готов к сбору войск. Он и МакЛауд готовы, но обнаружили, что горцы готовы взбунтоваться. Они не объявят сбор, пока не придут корабли...

 

- Корабли? – выпалила я. – Какие корабли?

 

Он знал, что не должен продолжать, но устоять не мог. Я видела это в его глазах. В конце концов, какая опасность была в том, чтобы сказать мне?

 

- Губернатор запросил помощи у Короны для борьбы с политической раздробленностью и волнениями, что свирепствуют в колонии. И получил заверения, что она будет оказана – если он соберет достаточно поддержки на суше для усиления правительственных войск, что придут по морю.

 

- Вот такой план, как вы видите, - продолжал он, все более воодушевляясь. – Нам сообщили, - о, "нам", в самом деле, подумала я, - что милорд Корнуоллис начал собирать войска в Ирландии, которые будут отправлены незамедлительно. Они должны прибыть в начале осени и присоединиться к милиции генерала. Корнуоллис с побережья и генерал, пришедший прям с холмов, – он прищелкнул пальцами, – да они раздавят виговых сукиных сынов, как вшей.

 

- Неужели? – сказала я, прилагая усилия, чтобы казаться удивленной. Возможно, так и будет, я понятия не имела, и меня это не особо заботило, находясь не в состоянии заглядывать в будущее дальше настоящего момента. Мне бы только выбраться с этого чертова корабля, и избавиться от призрака виселицы, тогда я бы волновалась об этом.

 

Звук, послышавшийся со стороны главной каюты, заставил меня поднять голову. Губернатор закрывал за собой дверь. Повернувшись, он увидел нас и подошел узнать о предполагаемом недомогании МакДональда.

 

- О, мне гораздо лучше, - уверил его майор, прижимая руки к своему форменному жилету. Он рыгнул в качестве доказательства. – Миссис Фрейзер отлично разбирается в таких вещах. Отлично!

 

- А, хорошо, - сказал Мартин. Он казался немного менее взволнованным, чем раньше. – Тогда, вы, должно быть, хотите вернуться, – он делал знак матросу, стоявшему у лестницы, тот коснулся лба в знак подчинения и скрылся на ней.

 

- Лодка для вас будет готова через несколько минут, - кивнув на недопитый чай МакДональда и педантично поклонившись мне, губернатор повернулся и отправился в докторскую каюту, где, как я видела, он стоял у конторки и хмуро глядел на кучу мятых бумаг.

 

МакДональд поспешно проглотил оставшийся чай и поведя бровями, пригласил меня сопроводить его на верхнюю палубу. Мы стояли на палубе, ожидая, пока с берега к «Круизеру» подойдет местная рыбацкая лодка, когда он вдруг положил руку мне на плечо.

 

Это поразило меня - МакДональд был не из тех, кто просто так делает подобное.

 

- Мэм, я сделаю все возможное, чтобы найти вашего мужа, где бы он ни был, - сказал он. – Хотя, мне кажется… - он помедлил, вглядываясь в мое лицо..

 

- Что? – спросила я настороженно.

 

- Я говорил, что я слышал множество предположений? – тактично спросил он. – Относительно… э-э-э… трагической гибели мисс Кристи. Разве это не было бы… целесообразно, чтобы я знал всю правду, чтобы я мог решительно пресекать любые грязные слухи, если случайно наткнусь на них?

 

Я не знала смеяться мне или злиться. Мне следовало догадаться, что любопытство непосильно для него. Но он был прав, чем доверять слухам, которые я слышала - а я знала, что не слышала и малой толики всего - правда была гораздо предпочтительнее. С другой стороны, я знала, что даже если я расскажу правду, это никак не повлияет на количество сплетен.

 

И все же. Желание оправдаться было сильным. Я понимала тех несчастных, которые кричали о своей невиновности с виселиц. И, черт побери, я надеялась, что не стану одной из них.

 

- Хорошо, - решительно сказала я. Первый помощник пришел обратно к поручням, и смотрел на форт, стоя в пределе слышимости, но я решила, что не важно, услышит он или нет.

 

- Правда такова: Мальва Кристи от кого-то забеременела, но вместо того, чтобы назвать настоящего отца, настаивала на том, что это мой муж. Я знаю, что это ложь, - добавила я, буравя его взглядом. Он кивнул, рот его был слегка приоткрыт.

 

- Несколько дней спустя я вышла в свой сад поработать и нашла дев... мисс Кристи, лежащей на грядке латука с только что перерезанным горлом. Я думала… был шанс, что я могла бы спасти ее нерожденное дитя… - несмотря на всю браваду, голос мой задрожал. Я замолчала и прочистила горло. – Я не смогла. Ребенок родился мертвым.

 

Лучше было не говорить, как он появился на свет. Мне бы не хотелось, чтобы в голове майора засел жуткий образ рассеченной плоти и вымазанного в грязи ножа, особенно, если можно было этого избежать. Я не говорила никому, даже Джейми, о том слабом огоньке жизни, о том покалывании, которое я до сих пор ощущала в своих ладонях и держала в тайне. Сказать, что ребенок родился живым, значило мгновенно вызвать подозрения в том, что это я убила его, я знала это наверняка. В любом случае некоторые думали именно так, миссис Мартин уж точно.

 

Рука МакДональда все еще лежала на моем плече, и он пристально смотрел на меня. В первый раз я благословила свое неумение скрывать мысли - никто, глядя в мое лицо, не сомневался в том, что я говорю.

 

- Я понимаю, - тихо проговорил он и осторожно сжал мое плечо.

 

Я глубоко вздохнула и рассказала остальное - косвенные детали, которые могли бы убедить некоторых слушателей.

 

- Вы знаете, что в конце моего сада находились ульи? Убегая, убийца перевернул два из них. Его должны были покусать пчелы, причем, несколько раз .. меня покусали, когда я вошла в сад. Джейми .. у Джейми не было укусов. Это был не он! - и в сложившихся обстоятельствах, у меня не было возможности вычислить мужчину.. или женщину? Впервые мне пришло в голову, что это могла быть женщина со следами пчелиных укусов.

 

При этом он заинтересованно промычал, немного постоял в раздумье, затем тряхнул головой, как будто очнувшись от сна, и отпустил мое плечо.

 

- Я благодарю вас, мэм, за то, что рассказали мне, - сказал он официально, и поклонился. – Будьте уверены, я буду свидетельствовать в вашу защиту при любой возможности.

 

- Я ценю это, майор, - мой голос охрип, и я сглотнула. Я не осознавала, насколько болезненным может быть разговор об этом.

 

Поднялся ветер, и зарифленные паруса шуршали в снастях у нас над головами. Крик, раздавшийся снизу, возвестил о прибытии лодки, что должна была отвезти МакДональда обратно на берег.

 

Он низко склонился к моей руке, горячо дыша мне на пальцы. На какое-то мгновение я сжала его руку и, к своему удивлению, поняла, что не хочу его отпускать. Но, я отпустила, и стояла смотрела на него все время, пока он плыл к берегу - уменьшающийся силуэт на фоне сверкающей воды, спина прямая, выражающая решимость. Он не оглянулся.

 

Вздыхая, помощник капитана подошел к поручням, и я взглянула на него, затем на форт.

 

– Что они делают? – спросила я. Некоторые из муравьеподобных фигурок, похоже, что-то бросали со стен на землю своим товарищам - я разглядела веревки, которые отсюда казались не толще паутины.

 

- Я искренне верю, мадам, что командир форта готовится снять пушки, - сказал он, со щелчком складывая свою латунную подзорную трубу. – С вашего позволения, мне необходимо поставить в известность капитана.