ACTE II, SCÈNE PREMIÈRE
ARISTE21.
Oui, je vous porterai la réponse au plus tôt;
330 J'appuierai, presserai, ferai tout ce qu'il faut.
Qu'un amant, pour un mot, a de choses à dire!
Et qu'impatiemment il veut ce qu'il désire!
Jamais…
SCÈNE II
CHRYSALE, ARISTE.
ARISTE
Ah, Dieu vous gard', mon frère.
CHRYSALE
Et vous aussi,
Mon frère.
ARISTE
Savez-vous ce qui m'amène ici?
CHRYSALE
335 Non; mais, si vous voulez, je suis prêt à l'apprendre.
ARISTE
Depuis assez longtemps vous connaissez Clitandre?
CHRYSALE
Sans doute, et je le vois qui fréquente chez nous.
ARISTE
En quelle estime est-il, mon frère, auprès de vous?
CHRYSALE
D'homme d'honneur, d'esprit, de coeur, et de conduite,
340 Et je vois peu de gens qui soient de son mérite.
ARISTE
Certain désir qu'il a, conduit ici mes pas,
Et je me réjouis que vous en fassiez cas.
CHRYSALE
Je connus feu son père en mon voyage à Rome.
ARISTE
21 VAR. ARISTE, à Clitandre. (1682).
Fort bien.
CHRYSALE
C'était, mon frère, un fort bon gentilhomme.
ARISTE
On le dit.
CHRYSALE
345 Nous n'avions alors que vingt-huit ans,
Et nous étions, ma foi, tous deux de verts galants.
ARISTE
Je le crois.
CHRYSALE
Nous donnions22 chez les dames romaines,
Et tout le monde là parlait de nos fredaines;
Nous faisions des jaloux.
ARISTE
Voilà qui va des mieux:
350 Mais venons au sujet qui m'amène en ces lieux.
SCÈNE III
BÉLISE, CHRYSALE, ARISTE.
ARISTE
Clitandre auprès de vous me fait son interprète,
Et son coeur est épris des grâces d'Henriette.
CHRYSALE
Quoi, de ma fille?
ARISTE
Oui, Clitandre en est charmé,
Et je ne vis jamais amant plus enflammé.
BÉLISE
355 Non, non, je vous entends, vous ignorez l'histoire,
Et l'affaire n'est pas ce que vous pouvez croire.
ARISTE
Comment, ma soeur?
22 Nous donnions: nous partions à la conquête.
BÉLISE
Clitandre abuse vos esprits,
Et c'est d'un autre objet que son coeur est épris.
ARISTE
Vous raillez. Ce n'est pas Henriette qu'il aime?
BÉLISE
Non, j'en suis assurée.
ARISTE
360 Il me l'a dit lui-même.
BÉLISE
Eh oui.
ARISTE
Vous me voyez, ma soeur, chargé par lui
D'en faire la demande à son père aujourd'hui.
BÉLISE
Fort bien.
ARISTE
Et son amour même m'a fait instance
De presser les moments d'une telle alliance.
BÉLISE
365 Encor mieux. On ne peut tromper plus galamment.
Henriette, entre nous, est un amusement23,
Un voile ingénieux, un prétexte, mon frère,
À couvrir d'autres feux dont je sais le mystère,
Et je veux bien tous deux vous mettre hors d'erreur.
ARISTE
370 Mais puisque vous savez tant de choses, ma soeur,
Dites-nous, s'il vous plaît, cet autre objet qu'il aime.
BÉLISE
Vous le voulez savoir?
ARISTE
Oui. Quoi?
BÉLISE
Moi.
23 Un amusement: une feinte, une diversion.
ARISTE
Vous?
BÉLISE
Moi-même.
ARISTE
Hay, ma soeur!
BÉLISE
Qu'est-ce donc que veut dire ce «hay»,
Et qu'a de surprenant le discours que je fai?
375 On est faite d'un air je pense à pouvoir dire
Qu'on n'a pas pour un coeur24 soumis à son empire;
Et Dorante, Damis, Cléonte, et Lycidas,
Peuvent bien faire voir qu'on a quelques appas.
ARISTE
Ces gens vous aiment?
BÉLISE
Oui, de toute leur puissance.
ARISTE
Ils vous l'ont dit?
BÉLISE
380 Aucun n'a pris cette licence;
Ils m'ont su révérer si fort jusqu'à ce jour,
Qu'ils ne m'ont jamais dit un mot de leur amour:
Mais pour m'offrir leur coeur, et vouer leur service,
Les muets truchements ont tous fait leur office.
ARISTE
385 On ne voit presque point céans venir Damis.
BÉLISE
C'est pour me faire voir un respect plus soumis.
ARISTE
De mots piquants partout Dorante vous outrage.
BÉLISE
Ce sont emportements d'une jalouse rage.
ARISTE
24 Qu'on n'a pas pour un coeur: qu'on n'a pas seulement un coeur…
Cléonte et Lycidas ont pris femme tous deux.
BÉLISE
390 C'est par un désespoir où j'ai réduit leurs feux.
ARISTE
Ma foi! ma chère soeur, vision toute claire.
CHRYSALE
De ces chimères-là vous devez vous défaire.
BÉLISE
Ah chimères! Ce sont des chimères, dit-on!
Chimères, moi! Vraiment chimères est fort bon!
395 Je me réjouis fort de chimères, mes frères,
Et je ne savais pas que j'eusse des chimères.
SCÈNE IV
CHRYSALE, ARISTE.
CHRYSALE
Notre soeur est folle, oui.
ARISTE
Cela croît tous les jours.
Mais, encore une fois, reprenons le discours.
Clitandre vous demande Henriette pour femme,
400 Voyez quelle réponse on doit faire à sa flamme?
CHRYSALE
Faut-il le demander? J'y consens de bon coeur,
Et tiens son alliance à singulier honneur.
ARISTE
Vous savez que de bien il n'a pas l'abondance,
Que…
CHRYSALE
C'est un intérêt qui n'est pas d'importance;
405 Il est riche en vertu, cela vaut des trésors,
Et puis son père et moi n'étions qu'un en deux corps.
ARISTE
Parlons à votre femme, et voyons à la rendre
Favorable…
CHRYSALE
Il suffit, je l'accepte pour gendre.
ARISTE
Oui; mais pour appuyer votre consentement,
410 Mon frère, il n'est pas mal d'avoir son agrément,
Allons…
CHRYSALE
Vous moquez-vous? Il n'est pas nécessaire,
Je réponds de ma femme, et prends sur moi l'affaire.
ARISTE
Mais…
CHRYSALE
Laissez faire, dis-je, et n'appréhendez pas.
Je la vais disposer aux choses de ce pas.
ARISTE
415 Soit. Je vais là-dessus sonder votre Henriette,
Et reviendrai savoir…
CHRYSALE
C'est une affaire faite.
Et je vais à ma femme en parler sans délai.
SCÈNE V
MARTINE, CHRYSALE.
MARTINE
Me voilà bien chanceuse! Hélas l'an dit bien vrai25:
Qui veut noyer son chien, l'accuse de la rage,
420 Et service d'autrui n'est pas un héritage26.
CHRYSALE
Qu'est-ce donc? Qu'avez-vous, Martine?
MARTINE
Ce que j'ai?
CHRYSALE
Oui?
MARTINE
J'ai que l'an me donne27 aujourd'hui mon congé,
25 VAR. L'on dit bien vrai. (1682).
26 Un héritage: un bien immobilier.
Monsieur.
CHRYSALE
Votre congé!
MARTINE
Oui, Madame me chasse.
CHRYSALE
Je n'entends pas cela. Comment?
MARTINE
On me menace,
425 Si je ne sors d'ici, de me bailler cent coups.
CHRYSALE
Non, vous demeurerez, je suis content de vous;
Ma femme bien souvent a la tête un peu chaude,
Et je ne veux pas moi…
SCÈNE VI
PHILAMINTE, BÉLISE, CHRYSALE, MARTINE.
PHILAMINTE
Quoi, je vous vois, maraude?
Vite, sortez, friponne; allons, quittez ces lieux,
430 Et ne vous présentez jamais devant mes yeux.
CHRYSALE
Tout doux.
PHILAMINTE
Non, c'en est fait.
CHRYSALE
Eh.
PHILAMINTE
Je veux qu'elle sorte.
CHRYSALE
Mais qu'a-t-elle commis, pour vouloir de la sorte…
PHILAMINTE
Quoi, vous la soutenez?
27 VAR. J'ai que l'on me donne. (1682).
CHRYSALE
En aucune façon.
PHILAMINTE
Prenez-vous son parti contre moi?
CHRYSALE
Mon Dieu non;
435 Je ne fais seulement que demander son crime.
PHILAMINTE
Suis-je pour la chasser sans cause légitime?
CHRYSALE
Je ne dis pas cela, mais il faut de nos gens…
PHILAMINTE
Non, elle sortira, vous dis-je, de céans.
CHRYSALE
Hé bien oui. Vous dit-on quelque chose là contre?
PHILAMINTE
440 Je ne veux point d'obstacle aux désirs que je montre.
CHRYSALE
D'accord.
PHILAMINTE
Et vous devez en raisonnable époux,
Être pour moi contre elle et prendre mon courroux28.
CHRYSALE
Aussi fais-je. Oui, ma femme avec raison vous chasse,
Coquine, et votre crime est indigne de grâce.
MARTINE
Qu'est-ce donc que j'ai fait?
CHRYSALE
445 Ma foi! Je ne sais pas.
PHILAMINTE
Elle est d'humeur encore à n'en faire aucun cas.
28 Prendre mon courroux: partager ma colère.
CHRYSALE
A-t-elle, pour donner matière à votre haine,
Cassé quelque miroir, ou quelque porcelaine?
PHILAMINTE
Voudrais-je la chasser, et vous figurez-vous
450 Que pour si peu de chose on se mette en courroux?
CHRYSALE
Qu'est-ce à dire? L'affaire est donc considérable?
PHILAMINTE
Sans doute. Me voit-on femme déraisonnable?
CHRYSALE
Est-ce qu'elle a laissé, d'un esprit négligent,
Dérober quelque aiguière, ou quelque plat d'argent?
PHILAMINTE
Cela ne serait rien.
CHRYSALE
455 Oh, oh! peste, la belle!
Quoi? l'avez-vous surprise à n'être pas fidèle29?
PHILAMINTE
C'est pis que tout cela.
CHRYSALE
Pis que tout cela?
PHILAMINTE
Pis.
CHRYSALE
Comment diantre, friponne! Euh? a-t-elle commis…
PHILAMINTE
Elle a, d'une insolence à nulle autre pareille,
460 Après trente leçons, insulté mon oreille,
Par l'impropriété d'un mot sauvage et bas,
Qu'en termes décisifs condamne Vaugelas30.
29 N'être pas fidèle: n'être pas de confiance, comme on dit encore aujourd'hui, c'est-à-dire être une voleuse.
30 Claude Favre de Vaugelas (1585-1650), l'auteur des Remarques sur la langue française (1647), qui firent autorité durant toute la seconde moitié du XVIIe siècle.
CHRYSALE
Est-ce là…
PHILAMINTE
Quoi, toujours malgré nos remontrances,
Heurter le fondement de toutes les sciences;
465 La grammaire qui sait régenter jusqu'aux rois,
Et les fait la main haute31 obéir à ses lois?
CHRYSALE
Du plus grand des forfaits je la croyais coupable.
PHILAMINTE
Quoi, vous ne trouvez pas ce crime impardonnable?
CHRYSALE
Si fait.
PHILAMINTE
Je voudrais bien que vous l'excusassiez.
CHRYSALE
Je n'ai garde.
BÉLISE
470 Il est vrai que ce sont des pitiés,
Toute construction est par elle détruite,
Et des lois du langage on l'a cent fois instruite.
MARTINE
Tout ce que vous prêchez est je crois bel et bon;
Mais je ne saurais, moi, parler votre jargon.
PHILAMINTE
475 L'impudente! appeler un jargon le langage
Fondé sur la raison et sur le bel usage!
MARTINE
Quand on se fait entendre, on parle toujours bien,
Et tous vos biaux dictons32 ne servent pas de rien.
PHILAMINTE
Hé bien, ne voilà pas encore de son style,
Ne servent-pas de rien!
31 La main haute: tenir la main haute à quelqu'un, c'est «le tenir de court, lui laisser peu de liberté» (Dictionnaire de Furetière, 1690).
32 VAR. Et tous vos beaux dictons. (1682).
BÉLISE
480 Ô cervelle indocile!
Faut-il qu'avec les soins qu'on prend incessamment,
On ne te puisse apprendre à parler congrûment?
De pas, mis avec rien, tu fais la récidive33,
Et c'est, comme on t'a dit, trop d'une négative.
MARTINE
485 Mon Dieu, je n'avons pas étugué comme vous,
Et je parlons tout droit comme on parle cheux nous.
PHILAMINTE
Ah peut-on y tenir!
BÉLISE
Quel solécisme horrible!
PHILAMINTE
En voilà pour tuer une oreille sensible.
BÉLISE
Ton esprit, je l'avoue, est bien matériel.
490 Je, n'est qu'un singulier; avons, est pluriel.
Veux-tu toute ta vie offenser la grammaire34?
MARTINE
Qui parle d'offenser grand'mère ni grand-père?
PHILAMINTE
Ô Ciel!
BÉLISE
Grammaire est prise à contre-sens par toi,
Et je t'ai dit déjà d'où vient ce mot.
MARTINE
Ma foi,
495 Qu'il vienne de Chaillot, d'Auteuil, ou de Pontoise,
Cela ne me fait rien.
BÉLISE
Quelle âme villageoise!
La grammaire, du verbe et du nominatif35,
Comme de l'adjectif avec le substantif,
33 De pas mis avec rien tu fais la récidive: tu fais de nouveau la faute qui consiste à mettre pas avec rien.
34 Grammaire se prononçait comme grand-mère au XVIIe siècle.
35 Du verbe et du nominatif: du verbe et du sujet.
Nous enseigne les lois.
MARTINE
J'ai, Madame, à vous dire
Que je ne connais point ces gens-là.
PHILAMINTE
500 Quel martyre!
BÉLISE
Ce sont les noms des mots, et l'on doit regarder
En quoi c'est qu'il les faut faire ensemble accorder.
MARTINE
Qu'ils s'accordent entr'eux, ou se gourment36, qu'importe?
PHILAMINTE, à sa soeur.
Eh, mon Dieu, finissez un discours de la sorte.
(À son mari.)
505 Vous ne voulez pas, vous, me la faire sortir?
CHRYSALE
Si fait. À son caprice il me faut consentir.
Va, ne l'irrite point; retire-toi, Martine.
PHILAMINTE
Comment? vous avez peur d'offenser la coquine?
Vous lui parlez d'un ton tout à fait obligeant?
CHRYSALE, bas.
510 Moi? Point. Allons, sortez37. Va-t'en, ma pauvre enfant.
SCÈNE VII
PHILAMINTE, CHRYSALE, BÉLISE.
CHRYSALE
Vous êtes satisfaite, et la voilà partie.
Mais je n'approuve point une telle sortie;
C'est une fille propre aux choses qu'elle fait,
Et vous me la chassez pour un maigre sujet.
PHILAMINTE
515 Vous voulez que toujours je l'aie à mon service,
Pour mettre incessamment mon oreille au supplice?
Pour rompre toute loi d'usage et de raison,
Par un barbare amas de vices d'oraison,
36 Se gourment: se battent à coup de poing.
37 VAR. Bas (1682).
De mots estropiés, cousus par intervalles,
520 De proverbes traînés dans les ruisseaux des Halles38?
BÉLISE
Il est vrai que l'on sue à souffrir ses discours.
Elle y met Vaugelas en pièces tous les jours;
Et les moindres défauts de ce grossier génie,
Sont ou le pléonasme, ou la cacophonie.
CHRYSALE
525 Qu'importe qu'elle manque aux lois de Vaugelas,
Pourvu qu'à la cuisine elle ne manque pas?
J'aime bien mieux, pour moi, qu'en épluchant ses herbes,
Elle accommode mal les noms avec les verbes,
Et redise cent fois un bas ou méchant mot,
530 Que de brûler ma viande, ou saler trop mon pot.
Je vis de bonne soupe, et non de beau langage.
Vaugelas n'apprend point à bien faire un potage,
Et Malherbe et Balzac, si savants en beaux mots,
En cuisine peut-être auraient été des sots.
PHILAMINTE
535 Que ce discours grossier terriblement assomme!
Et quelle indignité pour ce qui s'appelle homme,
D'être baissé sans cesse aux soins matériels,
Au lieu de se hausser vers les spirituels!
Le corps, cette guenille, est-il d'une importance,
540 D'un prix à mériter seulement qu'on y pense,
Et ne devons-nous pas laisser cela bien loin?
CHRYSALE
Oui, mon corps est moi-même, et j'en veux prendre soin,
Guenille si l'on veut, ma guenille m'est chère.
BÉLISE
Le corps avec l'esprit, fait figure39, mon frère;
545 Mais si vous en croyez tout le monde savant,
L'esprit doit sur le corps prendre le pas devant;
Et notre plus grand soin, notre première instance,
Doit être à le nourrir du suc de la science.
CHRYSALE
Ma foi si vous songez à nourrir votre esprit,
550 C'est de viande bien creuse, à ce que chacun dit,
Et vous n'avez nul soin, nulle sollicitude
Pour…
PHILAMINTE
Ah sollicitude à mon oreille est rude,
Il put40 étrangement son ancienneté.
38 Vices d'oraison: fautes de langue), proverbes traînés dans les ruisseaux des Halles: mots populaires.
39 Fait figure: a son importance.
BÉLISE
Il est vrai que le mot est bien collet monté41.
CHRYSALE
555 Voulez-vous que je dise? Il faut qu'enfin j'éclate,
Que je lève le masque, et décharge ma rate.
De folles on vous traite, et j'ai fort sur le coeur…
PHILAMINTE
Comment donc?
CHRYSALE42.
C'est à vous que je parle, ma soeur.
Le moindre solécisme en parlant vous irrite:
560 Mais vous en faites, vous, d'étranges en conduite43.
Vos livres éternels ne me contentent pas,
Et hors un gros Plutarque à mettre mes rabats,
Vous devriez brûler tout ce meuble44 inutile,
Et laisser la science aux docteurs de la ville;
565 M'ôter, pour faire bien, du grenier de céans,
Cette longue lunette à faire peur aux gens,
Et cent brimborions dont l'aspect importune:
Ne point aller chercher ce qu'on fait dans la lune,
Et vous mêler un peu de ce qu'on fait chez vous,
570 Où nous voyons aller tout sens dessus dessous.
Il n'est pas bien honnête, et pour beaucoup de causes,
Qu'une femme étudie, et sache tant de choses.
Former aux bonnes moeurs l'esprit de ses enfants,
Faire aller son ménage, avoir l'oeil sur ses gens,
575 Et régler la dépense avec économie,
Doit être son étude et sa philosophie.
Nos pères sur ce point étaient gens bien sensés,
Qui disaient qu'une femme en sait toujours assez,
Quand la capacité de son esprit se hausse
580 À connaître un pourpoint d'avec un haut de chausse.
Les leurs ne lisaient point, mais elles vivaient bien;
Leurs ménages étaient tout leur docte entretien,
Et leurs livres un dé, du fil, et des aiguilles,
Dont elles travaillaient au trousseau de leurs filles.
585 Les femmes d'à présent sont bien loin de ces moeurs,
Elles veulent écrire, et devenir auteurs.
Nulle science n'est pour elles trop profonde,
Et céans beaucoup plus qu'en aucun lieu du monde.
Les secrets les plus hauts s'y laissent concevoir,
590 Et l'on sait tout chez moi, hors ce qu'il faut savoir.
40 Il put: 3e personne du sing. du présent de l'indicatif du verbe puir, doublet de puer.
41 Collet monté: un collet monté était soutenu par du carton et du fil de fer. De là, au figuré, le mot est une locution à valeur adjective qui possède deux sens distincts: d'une part, guindé, d'autre part, suranné.
42 VAR. CHRYSALE, à Bélise. (1682).
43 VAR. (À Philaminte.) (1682).
44 Tout ce meuble: ce singulier à valeur collective désigne non seulement les livres, mais tout le matériel scientifique dont Philaminte encombre la maison (les cent brimborions du vers 567).
On y sait comme vont lune, étoile polaire,
Vénus, Saturne, et Mars, dont je n'ai point affaire;
Et dans ce vain savoir, qu'on va chercher si loin,
On ne sait comme va mon pot dont j'ai besoin.
595 Mes gens à la science aspirent pour vous plaire,
Et tous ne font rien moins que ce qu'ils ont à faire;
Raisonner est l'emploi de toute ma maison,
Et le raisonnement en bannit la raison;
L'un me brûle mon rôt en lisant quelque histoire,
600 L'autre rêve à des vers quand je demande à boire;
Enfin je vois par eux votre exemple suivi,
Et j'ai des serviteurs, et ne suis point servi.
Une pauvre servante au moins m'était restée,
Qui de ce mauvais air n'était point infectée,
605 Et voilà qu'on la chasse avec un grand fracas,
À cause qu'elle manque à parler Vaugelas.
Je vous le dis, ma soeur, tout ce train-là me blesse,
(Car c'est, comme j'ai dit, à vous que je m'adresse);
Je n'aime point céans tous vos gens à latin,
610 Et principalement ce Monsieur Trissotin.
C'est lui qui dans des vers vous a tympanisées45,
Tous les propos qu'il tient sont des billevesées,
On cherche ce qu'il dit après qu'il a parlé,
Et je lui crois, pour moi, le timbre un peu fêlé.
PHILAMINTE
615 Quelle bassesse, ô Ciel, et d'âme, et de langage!
BÉLISE
Est-il de petits corps46 un plus lourd assemblage!
Un esprit composé d'atomes plus bourgeois!
Et de ce même sang se peut-il que je sois!
Je me veux mal de mort d'être de votre race,
620 Et de confusion j'abandonne la place.
SCÈNE VIII
PHILAMINTE, CHRYSALE.
PHILAMINTE
Avez-vous à lâcher encore quelque trait?
CHRYSALE
Moi? Non. Ne parlons plus de querelle, c'est fait;
Discourons d'autre affaire. À votre fille aînée
On voit quelque dégoût pour les noeuds d'hyménée;
625 C'est une philosophe enfin, je n'en dis rien,
Elle est bien gouvernée, et vous faites fort bien.
Mais de toute autre humeur se trouve sa cadette,
Et je crois qu'il est bon de pourvoir Henriette,
De choisir un mari…
45 Tympaniser quelqu'un, c'est blâmer quelqu'un publiquement et comme au son du tambour. Trissotin n'a pas décrié les femmes savantes, mais il les a rendues ridicules par les éloges compromettants qu'il a fait d'elles.
46 Les petits corps: les atomes d'Épicure.
PHILAMINTE
C'est à quoi j'ai songé,
630 Et je veux vous ouvrir l'intention que j'ai.
Ce Monsieur Trissotin dont on nous fait un crime,
Et qui n'a pas l'honneur d'être dans votre estime,
Est celui que je prends pour l'époux qu'il lui faut,
Et je sais mieux que vous juger de ce qu'il vaut;
635 La contestation est ici superflue,
Et de tout point chez moi l'affaire est résolue.
Au moins ne dites mot du choix de cet époux,
Je veux à votre fille en parler avant vous.
J'ai des raisons à faire approuver ma conduite,
640 Et je connaîtrai bien si vous l'aurez instruite.
SCÈNE IX
ARISTE, CHRYSALE.
ARISTE
Hé bien? la femme sort, mon frère, et je vois bien
Que vous venez d'avoir ensemble un entretien.
CHRYSALE
Oui.
ARISTE
Quel est le succès47? Aurons-nous Henriette?
A-t-elle consenti? l'affaire est-elle faite?
CHRYSALE
Pas tout à fait encor.
ARISTE
Refuse-t-elle?
CHRYSALE
645 Non.
ARISTE
Est-ce qu'elle balance?
CHRYSALE
En aucune façon.
ARISTE
Quoi donc?
47 Le succès: le résultat, bon ou mauvais, de cette conversation.
CHRYSALE
C'est que pour gendre elle m'offre un autre homme.
ARISTE
Un autre homme pour gendre!
CHRYSALE
Un autre.
ARISTE
Qui se nomme?
CHRYSALE
Monsieur Trissotin.
ARISTE
Quoi? ce Monsieur Trissotin…
CHRYSALE
650 Oui, qui parle toujours de vers et de latin.
ARISTE
Vous l'avez accepté?
CHRYSALE
Moi, point, à Dieu ne plaise.
ARISTE
Qu'avez-vous répondu?
CHRYSALE
Rien; et je suis bien aise
De n'avoir point parlé, pour ne m'engager pas!
ARISTE
La raison est fort belle, et c'est faire un grand pas.
655 Avez-vous su du moins lui proposer Clitandre?
CHRYSALE
Non: car comme j'ai vu qu'on parlait d'autre gendre,
J'ai cru qu'il était mieux de ne m'avancer point.
ARISTE
Certes votre prudence est rare au dernier point!
N'avez-vous point de honte avec votre mollesse?
660 Et se peut-il qu'un homme ait assez de faiblesse
Pour laisser à sa femme un pouvoir absolu,
Et n'oser attaquer ce qu'elle a résolu?
CHRYSALE
Mon Dieu, vous en parlez, mon frère, bien à l'aise,
Et vous ne savez pas comme le bruit me pèse.
665 J'aime fort le repos, la paix, et la douceur,
Et ma femme est terrible avecque son humeur.
Du nom de philosophe elle fait grand mystère48,
Mais elle n'en est pas pour cela moins colère;
Et sa morale faite à mépriser le bien,
670 Sur l'aigreur de sa bile opère comme rien49.
Pour peu que l'on s'oppose à ce que veut sa tête,
On en a pour huit jours d'effroyable tempête.
Elle me fait trembler dès qu'elle prend son ton.
Je ne sais où me mettre, et c'est un vrai dragon;
675 Et cependant avec toute sa diablerie,
Il faut que je l'appelle, et «mon coeur», et «ma mie».
ARISTE
Allez, c'est se moquer. Votre femme, entre nous,
Est par vos lâchetés souveraine sur vous.
Son pouvoir n'est fondé que sur votre faiblesse.
680 C'est de vous qu'elle prend le titre de maîtresse.
Vous-même à ses hauteurs vous vous abandonnez,
Et vous faites mener en bête par le nez.
Quoi, vous ne pouvez pas, voyant comme on vous nomme,
Vous résoudre une fois à vouloir être un homme?
685 À faire condescendre une femme à vos voeux,
Et prendre assez de coeur pour dire un: «Je le veux»?
Vous laisserez sans honte immoler votre fille
Aux folles visions qui tiennent la famille,
Et de tout votre bien revêtir un nigaud,
690 Pour six mots de latin qu'il leur fait sonner haut?
Un pédant qu'à tous coups votre femme apostrophe
Du nom de bel esprit, et de grand philosophe,
D'homme qu'en vers galants jamais on n'égala,
Et qui n'est, comme on sait, rien moins que tout cela?
695 Allez, encore un coup, c'est une moquerie,
Et votre lâcheté mérite qu'on en rie.
CHRYSALE
Oui, vous avez raison, et je vois que j'ai tort.
Allons, il faut enfin montrer un coeur plus fort,
Mon frère.
ARISTE
C'est bien dit.
CHRYSALE
C'est une chose infâme,
700 Que d'être si soumis au pouvoir d'une femme.
ARISTE
48 Elle fait grand mystère: elle fait étalage, elle fait grand cas.
49 Et sa morale, faite à mépriser le bien,/ Sur l'aigreur de sa bile opère comme rien: et sa morale qui lui enseigne à mépriser les biens de fortune, n'agit en rien sur l'aigreur de sa bile.
Fort bien.
CHRYSALE
De ma douceur elle a trop profité.
ARISTE
Il est vrai.
CHRYSALE
Trop joui de ma facilité.
ARISTE
Sans doute.
CHRYSALE
Et je lui veux faire aujourd'hui connaître
Que ma fille est ma fille, et que j'en suis le maître,
705 Pour lui prendre un mari qui soit selon mes voeux.
ARISTE
Vous voilà raisonnable, et comme je vous veux.
CHRYSALE
Vous êtes pour Clitandre, et savez sa demeure;
Faites-le-moi venir, mon frère, tout à l'heure.
ARISTE
J'y cours tout de ce pas.
CHRYSALE
C'est souffrir trop longtemps,
710 Et je m'en vais être homme à la barbe des gens.